×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Intermediate Spanish Podcast, E32 ¿Es mejor tener un profesor nativo? - una conversación con Impolyglot

E32 ¿Es mejor tener un profesor nativo? - una conversación con Impolyglot

Hoy tenemos como invitado a Lionel de impolyglot.com.

-Hola Lionel, ¿cómo estás?

-Hola César, muy bien, ¿y tú?

-Muy bien, muchas gracias por aceptar la invitación de estar en el podcast. Tenía muchas ganas.

-Y yo también.

-Bueno, quiero contar primero cómo conocí a Leonel lo conocí a través de un podcast porque él tiene un podcast Impolyglot, un podcast para estudiantes de francés y es un podcast que me encanta porque habla en francés de forma muy natural, a una velocidad que me supone un desafío, pero aún así consigo entender prácticamente todo el mensaje, lo cual es perfecto y hablas también Lionel del aprendizaje de idiomas. Todo en francés, así que para mí es perfecto porque me interesa el tema del que hablas y además lo haces en francés y me ayudas a practicar la comprensión en este idioma que estoy estudiando, así que gracias de nuevo por el contenido que haces y super recomendado para todos los estudiantes y para todos los oyentes que además de español también estudian francés. Así que Lionel, preséntate por favor. Háblanos un poco de ti, ¿quién es Lionel? Háblanos un poco de tu proyecto, cuéntanos.

-Pues primero gracias por todo lo que dices sobre mi podcast, gracias. Bueno pues entonces soy profesor particular, de formación soy profe de inglés de hecho, pero trabajo por mi cuenta y bueno tengo el podcast Impolyglot. Como dices intento enseñar el idioma y también métodos sobre aprender idiomas por su cuenta, es decir, me gusta que ahora en 2020 podemos... cualquier persona puede aprender un idioma solo en casa, con Internet con soportes que pueden ser gratuitos y me gusta un poco guiar a la gente para aprender un idioma, sea el francés u otro idioma pero especialmente el francés porque soy nativo francés por supuesto, y bueno es lo que hago y entonces tengo el podcast y también hago clases particulares y tengo una plataforma para la gente que quiera aprender solo y con más tiempo y con más facilidad. Si alguien no tiene tiempo para tener un profesor particular, que pueda trabajar cuando quiera o cuando pueda.

-Para estudiar a su ritmo, ¿no? Por cierto, tenemos que buscar... si alguien quiere encontrar el podcast, hay que buscarlo todo junto, ¿no?, Impolyglot, no hay contracción.

-Exacto, no hay concentración, perfecto.

-Lionel, tú vives en Barcelona, vives en España. ¿Cuánto tiempo llevas viviendo en Barcelona?

-Bueno ahora creo que hace casi 4 años.

-Cuando llegaste a Barcelona, España, no hablabas español, ¿no?, ¿o tu español era básico?

-No sabía ni presentarme, no sabía nada, “hola y adiós” y para beber sabía cerveza y paella para comer.

-Todo el mundo sabe la palabra cerveza en todos los idiomas. Pues cuéntanos un poco cómo ha sido el proceso de aprendizaje del español en España, qué desafíos has tenido, qué cosas has encontrado también más fácil porque eres nativo en francés. Cuéntanos un poco más cómo ha sido el proceso, cómo lo has vivido y qué recursos has utilizado.

-Bueno, ha sido un proceso bastante largo y duro la verdad es que yo como estudié inglés, Filología Inglesa, bueno y vivía también en EEUU antes de llegar aquí a Barcelona y entonces pues tenía un nivel bastante alto de inglés y era muy difícil para mí empezar otro idioma de cero, porque no me acordaba de esta sensación, de no poder comunicarte en un idioma. Entonces al principio era muy complicado, especialmente también porque no tenía la intención de vivir en España, no era mi plan al principio y lo hice por el tema de amor.

-Esto es muy típico.

-Muy típico, fui a vivir a Estados Unidos para encontrar a una catalana.

-¡Vaya! (risas)

-Era un viaje muy largo para eso, y bueno al principio fue muy difícil. Pensaba que podía usar mucho el inglés pero me di cuenta de que vivir en España simplemente hablando inglés era casi imposible, y entonces empecé a aprender español simplemente viviendo aquí, es decir, como mucha gente piensa con inmersión, no es la solución. Podremos hablar un poco de esto, pero para mí me di cuenta de que no era la solución porque necesitas mucho tiempo y también necesitas saber una base, tener una base del idioma para que sea algo que funcione. Bueno la verdad es que no quería aprender el español porque no era un idioma que me interesaba y no sabía exactamente cuánto tiempo iba a quedarme en España, y bueno poco a poco es aprendiendo sobre la cultura, conocer gente, disfrutar también de la comida, la arquitectura de Barcelona por ejemplo que me gusta mucho. Todo esto pues hizo que ahora mismo me gusta mucho el español, como idioma también y bueno poco a poco disfrutando libros, descubriendo programas de tele, aunque pocos pero…, vídeos en YouTube, podcasts... todo esto, descubriendo un poco el mundo español.

-Me gusta un montón dos cosas que has dicho. Me gusta mucho que hayas dicho que ha sido un proceso difícil y complicado, que no hayas romantizado “como vivo en Barcelona, ha sido muy fácil aprender español” y segundo también has comentado algo...que estoy totalmente de acuerdo contigo, creo que es un gran mito que es decir que la inmersión es lo único necesario para aprender un idioma. Yo viví en Barcelona durante un tiempo, trabajé con personas que llevaban en Barcelona, habían estado viviendo años en Barcelona cinco seis, siete, años... y no hablaban español. Porque bueno su trabajo obviamente no era en español, tu trabajo no es en español, has tenido que buscar recursos y trabajar activamente, no esperar; con ir al supermercado todos los días y comprar en español será suficiente. Tienes que vivir un montón de contextos diferentes en español y poco a poco ampliarlo.

-Es muy difícil y creo que cada persona conoce a alguien que fue a vivir al extranjero para trabajar para una empresa de un país diferente y entonces pues no tienes la necesidad de aprender el idioma, y entonces pues vas a vivir en tu pequeño círculo, hablando tu idioma nativo y entonces pues no tienes que aprender otro idioma. Esto es algo que la gente no entiende. Creo que mucha gente piensa “tengo dinero para viajar, es la solución más rápida para aprender el idioma”, y esto no es verdad. Siempre digo que si tienes una base para poder entender un poquito y expresarte lo suficiente para vivir aquí vas a ver una evolución porque vas a entender cosas, vas a aprender muchas cosas, pero si empiezas de cero es muy difícil. Para mí francés, era muy difícil aprender el español, un idioma muy parecido, imagínate para alguien que no sé, que es francés y que va a vivir a China por ejemplo, con otra estructura, otro idioma pero muy lejos de lo que es el francés.

-Además Lionel del podcast otra de tus aficiones es la lectura. Veo que en Instagram siempre estás hablando del libro que has terminado. Te comenté que yo estoy trabajando en crear el hábito de la lectura porque no tengo ese hábito y tengo literalmente una alarma en el móvil que me dice “César tienes que leer”. Todos los días leo durante 15 o 20 minutos pero todavía estoy en el proceso de crear el hábito, estoy trabajando en ello.

-Pero está bien, es el primer paso.

-Entonces, quiero que me cuentes un poco tú... tenemos un punto de vista similar, ¿qué tipo de libros recomiendas para alguien que le guste la lectura?, ¿qué tipo de libros recomiendas para un estudiante de español de nivel intermedio, quizás avanzado?

-Bueno, creo que la primera cosa, y esto es muy importante creo que hay mucha gente que... bueno que no lee porque no han tenido a alguien para guiarles, para decir “mira es que a ti no te gusta la lectura porque no conoces un autor que te guste o no conoces un libro que a lo mejor en función de lo que te gusta en la vida te va a gustar” y esto es muy importante. Porque yo conozco a mucha gente que me dice “a mí no me gusta leer” y es porque no han tenido un buen libro y creo que todo el mundo puede encontrar el gusto por leer si tienes buenas recomendaciones y entonces, para el tema de idiomas pues hay un error muy común que es leer intentar leer un clásico de la literatura del país. Por ejemplo tengo mucha gente que me dice quiero aprender francés y voy a intentar leer Víctor Hugo, Los miserables. La verdad es que no puedes... es algo... aunque fuera una traducción en tu idioma sería difícil para ti, para ti y para todo el mundo. Entonces yo creo que lo más importante es empezar como si fueras un niño, es decir, tú no tienes la capacidad de por ejemplo hablar el idioma que quieres entender pues vas a empezar como si fueras un niño, es decir, con cuentos si realmente empiezas de cero. Creo que es más importante tener un libro con ilustraciones porque tienes un visual. Entonces tienes una palabra por ejemplo la palabra botella y ves que hay una imagen de una mesa con una botella entonces entiendes que botella se refiere al objeto y no tienes que pasar por una traducción y esto creo que queda mejor en tu proceso de memorización.

-Totalmente, de hecho, perdona que te interrumpa. Yo recientemente con mi profe de francés. Me mandó un cómic en francés, un cómic que no está adaptado para mi nivel, es un cómic para nativos, pero era realmente mucho más sencillo de entender porque tenías el apoyo visual; veías las imágenes y podías entender el contexto y si quizás no entendía el nombre del objeto al que hacía referencia lo veía en la imagen. La verdad es que yo no he leído muchos cómics, quizás cuando era pequeño en español, pero voy a investigar para poder dar recomendaciones de cómics en español porque sí que es... el apoyo visual es clave, es muy importante.

-No, y además hay mucha gente que no entiende que cuando decimos lectura no tiene que ser un libro, una novela, ¿vale?... puede ser cualquier cosa. Si te gusta el manga, puedes leer un manga. Si te gustan los cómics, lees un cómic. Hay muchas cosas y aún puede ser porque tengo mucha gente y me dice “no tengo tiempo para leer algo largo”. Esto no es un problema, puedes leer un tweet en Twitter, un tweet son 140 caracteres y entonces son cosas muy cortas y puedes leerlas y no hay excusa para no leer. Ahora podemos leer cualquier cosa y además creo que leer te va ayudar en la sintaxis, es decir, que cuando veas una palabra… si ves por ejemplo los vídeos típicos en YouTube “10 palabras para decir esto” no hay contexto. A lo mejor tendrás un ejemplo pero no queda bien para entenderlos realmente, en la vida real, cuando vas a utilizar esta expresión. Entonces aquí, si tienes un libro, una historia completa con un principio y un fin tienes mucho contexto y entonces las construcciones, vas a poder aplicarlas en tu vida normal, cuando tengas una conversación real vas a pensar “vale, en la historia he visto esto y aquí lo puedo aplicar, puedo reproducir exactamente la misma frase”. A lo mejor vas a cambiar una palabra porque el vocabulario no es adecuado en esta situación pero esta construcción será adecuada en la conversación y esto es algo que me gusta mucho porque lo puedes hacer simplemente con un libro para niños.

-Puedes adaptar y de hecho, estoy totalmente de acuerdo contigo. Para los niveles intermedios además de novelas algo más simples, recomiendo libros de no ficción quizás un tema que te interese. Imagina que te interesa la alimentación, puedes leer un libro sobre alimentación de no ficción. Más que nada porque el estilo es completamente diferente, mucho más realista. Si cogemos un libro de Gabriel García Márquez qué es un clásico, pues va a estar describiendo una mesa del comedor durante 5 minutos hablando de cada parte, utilizando adjetivos que probablemente no entienda ni yo en algunos casos, entonces hay que simplificar, hacerse la vida un poco más fácil, simplificarlo. También creo que estarás de acuerdo conmigo, usar la tecnología. Ahora leer un libro en otro idioma con un Kindle o una tablet o incluso el teléfono es mucho más sencillo.

-Sí por supuesto, esto es muy buen tema el Kindle. A mí me gusta mucho el Kindle porque... porque si hay una palabra que no conoces, no tienes que parar realmente tu lectura porque puedes hacer un click y ves la traducción. Esto es muy guay y con la combinación de... yo uso el sistema de repeticiones con tarjetas flash, Mosalingua o Anki, con lo que sea y esto funciona muy bien porque tienes tu aplicación, tienes una palabra, puedes crear una tarjeta para prepararla para revisar el vocabulario y poco a poco vas memorizando todas las palabras que lees.

-¿Existe alguna forma Lionel…? Ahora me viene a la cabeza esta pregunta porque me has recomendado Mosalingua y lo he comprado. ¿Existe alguna forma si yo estoy leyendo un libro con el iPad o iPhone para poder descargar automáticamente a la app la palabra?

-Creo que lo más fácil sería pegar lo que tienes, tienes que copiar y pegarla dentro de la app. Pero si lo haces por ejemplo en el móvil o en iPad puedes abrir los dos y hacerlo así.

-Vale pero es verdad que... en tema novela, porque cuando digo esto, por supuesto hay gente que no quiere leer cómics o mangas o lo que sea. Entonces si quieres leer una novela creo que es muy importante leer algo para niños también y con mucho diálogo. Es decir, que tengas los personajes que hablan mucho y no tener mucha descripción del autor. Porque algo así es más como decías tú de García Márquez, es como casi poesía y no representa realmente una conversación real en el mundo real. Entonces cuando tienes diálogos, pues esto me gusta mucho porque hay frases hechas que puedes usar realmente en la vida normal y entonces estas frases, sin pensar en la gramática o la conjugación, si la memorizas así con una app, te vendrá así, sin pensar en una conversación. Sin tener que pensar cómo conjugo ese verbo, en este tiempo, no tienes que pensar en todo esto simplemente tienes la frase, no sé, tienes un momento en la conversación que te indica que esta frase la puedes poner aquí y usarla.

-Totalmente de acuerdo. Otro tema que cubriste en tu podcast y además es un tema que los últimos meses, sobre todo en la industria del aprendizaje del inglés se ha hablado mucho, es si es necesario que un profesor sea nativo o si es mejor que un profesor sea nativo para enseñarte ese idioma. Digo lo del aprendizaje del inglés porque yo recuerdo durante la época del confinamiento, cuando estábamos encerrados durante unas semanas, recibí un anuncio en Instagram de una aplicación para aprender inglés que decía algo así como “no aprendas inglés como en la vieja escuela” utilizaban la expresión “old school”, “aprende con nativos”. Era un anuncio que provocó un poco de controversia porque hay muchos estudiantes, muchos profesores perdón, que no son nativos en inglés y son muy buenos profesores de inglés y que se sintieron excluidos, y es algo discriminatorio, es decir, “como no soy nativo mi filología en inglés, mis estudios, mi experiencia, mi método no sirven para nada”. ¿Cuál es tu visión sobre esto?

-Estoy totalmente de acuerdo contigo, hay un problema de discriminación en este mundo, pero el mundo de idiomas también, es decir, yo la primera cosa que tengo que decir es que hay una diferencia entre un nativo y un profesor nativo. Esto la gente no lo entiende porque un nativo a lo mejor no tendrá la capacidad de enseñarte el idioma, lo habla superbien como un nativo, porque es nativo, pero no tiene la capacidad de enseñar, de ser profe y esto es muy importante. Yo creo que un profe con buenos métodos, con una estrategia realmente de aprendizaje, puede enseñar el idioma mejor que un nativo. Ahora, hay situaciones diferentes. Para un niño por ejemplo, ya sabemos que los niños no aprenden igual que los adultos, no de la misma manera. Pues para un niño como tiene un sistema cognitivo más flexible, creo que es mejor que tenga una exposición a un nativo porque será más fácil para él después desarrollar una pronunciación y un acento más cerca de lo que se considera como un nativo. Ahora, creo que para un adulto, por ejemplo alguien… o un adolescente, creo que no cambia nada. Creo que es mejor tener un profe con quien tenga una buena relación, te caiga bien. Que te caiga bien el profe para tener esta motivación y también alguien que entiende lo que es aprender otro idioma, porque un nativo que habla solamente su idioma no entiende lo que es aprender otro idioma y entonces es lo que me gusta con el mundo de políglotas. Alguien que es profe y que también aprende otros idiomas esto es para mí es un indicador de que va a saber un poco cómo empezar a aprender un idioma porque él lo ha vivido, y bueno para decirlo así. Creo que un profesor que no sea nativo puede ser mejor profesor que un profesor, una persona nativa. Ahora, si comparamos dos profes con dos sistemas exactamente iguales, la misma personalidad, casi igual, los mismos métodos. Ahora creo que si un profesor es nativo y el otro no lo es, creo que es un poco mejor tener al nativo pero tienen que enseñar exactamente de la misma manera, tener los métodos iguales y depende también del contexto. Lo digo así pero también esto quiere decir que el profesor que también es nativo aprende también a otros idiomas, que entiende lo que es aprender un idioma todo esto entonces tiene que ser dos personas exactamente iguales, que no es posible, y que uno sea nativo y el otro no para que sea mejor escoger el profe nativo.

-Pero prácticamente es una situación que casi nunca se da.

-Claro, es una hipótesis.

-Yo creo que hay una asunción, ahora hablamos del aprendizaje de idiomas para adultos, la mayoría de personas que escuchan el podcast imagino que son adultos. Como bien dices, la adquisición de un acento, creo que es a partir de los 11 años cuando nuestro cerebro deja de tener matices en cuanto acentos. Como adultos muchas personas cuando deciden estudiar español dicen “yo prefiero nativo porque… y además quiero un nativo de España porque quiero el acento español”. Entonces la asunción de que un profesor nativo te va transmitir de alguna forma su acento creo que es erronea. Creo que obviamente el profesor que te enseñe sea nativo o no te tiene que ayudar con la pronunciación. Tu pronunciación tiene que ser correcta para que las personas te entiendan pero el acento es completamente diferente, es un tema diferente. Otra asunción es que el nativo va a conocer todo el vocabulario y todas las expresiones que un no nativo no va a conocer. Pero creo que en el caso del español, del francés, del inglés, que son idiomas que se hablan en países diferentes, creo que ni siquiera ese es el caso porque yo muchas veces veo una película peruana y tengo que buscar qué significa una expresión o una palabra, entonces... Realmente la asunción de que el nativo primero, que me va a transmitir el acento, lo voy a adquirir de forma automática, no es así de verdad. Mi profesora de francés es es de París y te puedo asegurar que mi acento no es parisino, es español y muy español. Ella me ayuda con la pronunciación pero mi acento sigue siendo español y no pasa nada, el objetivo es comunicarse, no es sonar nativo, no somos actores que necesitamos interpretar a un personaje nativo. Así que no pasa nada, creo que son asunciones incorrectas y además conozco profesores he conocido profesores por ejemplo a través de Instagram, como contigo, profesores de español que no son nativos y hablo con ellos, nos intercambiamos notas de voz y dominan el español perfectamente. Al final te tiene que enseñar una persona que domine el español y que tenga un método, una técnica y que haya buen feeling.

-Exacto. Esto creo que es lo más importante, que haya buen feeling y un buen método por supuesto. Pero yo es verdad que durante durante 2 años casi de enseñar a la gente me consideraba mejor profe de inglés que de francés porque claro yo soy profe de inglés de formación y el inglés es un idioma que aprendí realmente y que sigo aprendiendo cada día. Entonces el francés, cuando es tu lengua materna, no es algo que piensas, es algo que no sabes explicar realmente. Yo al principio había... tenía mucha gente que me preguntaba cosas sobre las construcciones de algunas frases por ejemplo...

-”¿Qué es el subjuntivo?”, cuando le preguntas a un nativo español o francés: “¿cuál es la conjugación de tercera persona del imperperfecto de subjuntivo?”. Seguro que no lo saben.

-Esto resultaba en respuestas “porque es así y no sé cómo explicártelo, pero es así” y tenía que buscar realmente la norma, la regla, cómo funciona pero no podía explicarlo. Esto es algo que puedo hacer en inglés, pero no lo puedo hacer tan bien en francés y además también el francés es un idioma más complicado que el inglés, bueno depende de cada persona, pero para mí es más complicado el francés que el inglés. Bueno creo que tienes razón en que un profe que sea nativo o no puede ser un buen profe o un profe malo. Esto es lo más importante, si el profe tiene una buena estrategia, métodos buenos, soportes sabe cómo ayudarte porque entiende cómo tú te sientes hablando el idioma esto es lo más importante.

-Totalmente. Yo siempre digo que yo no enseño español, yo enseño a que tú aprendas español. El profesor es desde mi punto de vista, es más un guía que alguien que introduce conocimientos en el cerebro de otra persona.

-Lo más importante es enseñar a la gente cómo puede aprender bien y especialmente para las clases porque hay mucha gente que durante las clases quieren cosas que para mí no valen la pena hacerlas durante una clase. Todo el tema gramática por ejemplo, cualquier persona puede buscarlo en Google realmente, puedes entender. Después cuando tienes un profe particular es muy bueno para clarificar cosas en la clase, es decir, tú por ejemplo solo has aprendido cosas y expresiones todo esto pero no sabe realmente cómo usarlas dentro de tu conversación. Esto es algo que puedes practicar con tu profe y él te va a decir “vale, esto está bien pero me parece más natural decirlo así por ejemplo” y te va a enseñar otra cosa y creo que es más así que vas a aprender y realmente desarrollar un gusto a la hora de hablar el idioma.

-Totalmente de acuerdo contigo Lionel. Bueno pues muchísimas gracias por tu tiempo de nuevo. Os recomiendo, para continuar... realmente todo lo que hemos hablado en esta charla son cosas que tú ya has hablado en tu podcast de una forma un poco más desarrollada. Así que si estáis aprendiendo francés o sois francófonos y os interesa el mundo del aprendizaje de los idiomas, os recomiendo que os paséis por Impolyglot el podcast de Lionel y le echéis un vistazo.

-Mucha gracias por tenerme y en unos meses tendremos que hace run podcast en francés en Impolyglot.

-Exacto, mira ahora en 7 minutos tengo mi clase de francés, así que voy a empezar a trabajar duro para hacer un podcast en francés.

-Gracias otra vez, ¡que vaya bien!

E32 ¿Es mejor tener un profesor nativo? - una conversación con Impolyglot E32 Ist es besser, einen muttersprachlichen Lehrer zu haben? - ein Gespräch mit Impolyglot E32 Is it better to have a native teacher? - a conversation with Impolyglot E32 آیا داشتن معلم بومی بهتر است؟ - گفتگو با Impolyglot E32 Est-il préférable d'avoir un professeur natif ? - une conversation avec Impolyglot

Hoy tenemos como invitado a Lionel de impolyglot.com. Today we have as a guest Lionel from impolyglot.com.

-Hola Lionel, ¿cómo estás? Hi Lionel, how are you?

-Hola César, muy bien, ¿y tú? -Hello César, very well, and you?

-Muy bien, muchas gracias por aceptar la invitación de estar en el podcast. -Very well, thank you very much for accepting the invitation to be on the podcast. Tenía muchas ganas. I really wanted.

-Y yo también. -And I also.

-Bueno, quiero contar primero cómo conocí a Leonel lo conocí a través de un podcast porque él tiene un podcast Impolyglot, un podcast para estudiantes de francés y es un podcast que me encanta porque habla en francés de forma muy natural, a una velocidad que me supone un desafío, pero aún así consigo entender prácticamente todo el mensaje, lo cual es perfecto y hablas también Lionel del aprendizaje de idiomas. -Well, I want to tell you first how I met Leonel I met him through a podcast because he has an Impolyglot podcast, a podcast for French students and it is a podcast that I love because he speaks in French in a very natural way, at a speed that It is a challenge for me, but I still manage to understand practically the whole message, which is perfect and you also speak Lionel of language learning. -Je l'ai rencontré grâce à un podcast parce qu'il a un podcast Impolyglot, un podcast pour les apprenants de français et c'est un podcast que j'adore parce qu'il parle en français de façon très naturelle, à une vitesse qui est un défi pour moi, mais j'arrive quand même à comprendre à peu près tout le message, ce qui est parfait et vous parlez de l'apprentissage des langues aussi Lionel. Todo en francés, así que para mí es perfecto porque me interesa el tema del que hablas y además lo haces en francés y me ayudas a practicar la comprensión en este idioma que estoy estudiando, así que gracias de nuevo por el contenido que haces y super recomendado para todos los estudiantes y para todos los oyentes que además de español también estudian francés. Everything in French, so for me it's perfect because I'm interested in the subject you're talking about and also you do it in French and you help me practice understanding in this language that I'm studying, so thanks again for the content you make and super Recommended for all students and for all listeners who, in addition to Spanish, are also studying French. Así que Lionel, preséntate por favor. So Lionel, please introduce yourself. Háblanos un poco de ti, ¿quién es Lionel? Tell us a little about yourself, who is Lionel? Háblanos un poco de tu proyecto, cuéntanos. Tell us a little about your project, tell us.

-Pues primero gracias por todo lo que dices sobre mi podcast, gracias. -Well first thanks for everything you say about my podcast, thank you. Bueno pues entonces soy profesor particular, de formación soy profe de inglés de hecho,  pero trabajo por mi cuenta y bueno tengo el podcast Impolyglot. Well then I am a private teacher, by training I am an English teacher in fact, but I work on my own and well I have the Impolyglot podcast. Como dices intento enseñar el idioma y también métodos sobre aprender idiomas por su cuenta, es decir, me gusta que ahora en 2020 podemos... cualquier persona puede aprender un idioma solo en casa, con Internet con soportes que pueden ser gratuitos y me gusta un poco guiar a la gente para aprender un idioma, sea el francés u otro idioma pero especialmente el francés porque soy nativo francés por supuesto, y bueno es lo que hago y entonces tengo el podcast y también hago clases particulares y tengo una plataforma para la gente que quiera aprender solo y con más tiempo y con más facilidad. As you say I try to teach the language and also methods about learning languages on your own, that is, I like that now in 2020 we can ... anyone can learn a language alone at home, with the Internet with supports that can be free and I like it a little guiding people to learn a language, be it French or another language but especially French because I am a native French of course, and well that's what I do and then I have the podcast and I also do private lessons and I have a platform for people who want to learn alone and with more time and with more ease. Si alguien no tiene tiempo para tener un profesor particular, que pueda trabajar cuando quiera o cuando pueda. If someone does not have time to have a private teacher, who can work when he wants or when he can.

-Para estudiar a su ritmo, ¿no? -To study at your own pace, right? Por cierto, tenemos que buscar... si alguien quiere encontrar el podcast, hay que buscarlo todo junto, ¿no?, Impolyglot, no hay contracción. By the way, we have to search... if someone wants to find the podcast, you have to search it all together, right? Impolyglot, there's no contraction. D'ailleurs, il faut chercher... si quelqu'un veut trouver le podcast, il faut le chercher en entier, n'est-ce pas, Impolyglot, il n'y a pas de contraction. Swoją drogą, trzeba szukać... jeśli ktoś chce znaleźć podcast, to musi szukać razem, prawda?

-Exacto, no hay concentración, perfecto. -Exactly, there is no concentration, perfect.

-Lionel, tú vives en Barcelona, vives en España. -Lionel, you live in Barcelona, you live in Spain. ¿Cuánto tiempo llevas viviendo en Barcelona? How long have you been living in Barcelona? Jak długo mieszkasz w Barcelonie?

-Bueno ahora creo que hace casi 4 años. -Well now I think almost 4 years ago.

-Cuando llegaste a Barcelona, España, no hablabas español, ¿no?, ¿o tu español era básico? -When you arrived in Barcelona, Spain, you didn't speak Spanish, right? Or was your Spanish basic?

-No sabía ni presentarme, no sabía nada, “hola y adiós” y para beber sabía cerveza y paella para comer. -I didn't even know how to introduce myself, I didn't know anything, "hello and goodbye" and to drink I knew beer and paella to eat.

-Todo el mundo sabe la palabra cerveza en todos los idiomas. -Everyone knows the word beer in all languages. Pues cuéntanos un poco cómo ha sido el proceso de aprendizaje del español en España, qué desafíos has tenido, qué cosas has encontrado también más fácil porque eres nativo en francés. Well, tell us a little about how the process of learning Spanish in Spain has been, what challenges have you had, what things have you also found easier because you are a native French speaker. Cuéntanos un poco más cómo ha sido el proceso, cómo lo has vivido y qué recursos has utilizado. Tell us a little more about how the process has been, how you have experienced it and what resources you have used.

-Bueno, ha sido un proceso bastante largo y duro la verdad es que yo como estudié inglés, Filología Inglesa, bueno y vivía también en EEUU antes de llegar aquí a Barcelona y entonces pues tenía un nivel bastante alto de inglés y era muy difícil para mí empezar otro idioma de cero, porque no me acordaba de esta sensación, de no poder comunicarte en un idioma. -Well, it has been a quite long and hard process, the truth is that I, like, studied English, English Philology, well and I also lived in the US before arriving here in Barcelona and then I had a fairly high level of English and it was very difficult to I started another language from scratch, because I did not remember this feeling, of not being able to communicate in a language. Entonces al principio era muy complicado, especialmente también porque no tenía la intención de vivir en España, no era mi plan al principio y lo hice por el tema de amor. So at the beginning it was very complicated, especially also because I did not intend to live in Spain, it was not my plan at the beginning and I did it because of love.

-Esto es muy típico. -This is very typical.

-Muy típico, fui a vivir a Estados Unidos para encontrar a una catalana. -Very typical, I went to live in the United States to find a Catalan. - Bardzo typowe, pojechałem do Stanów Zjednoczonych, aby znaleźć Katalończyka.

-¡Vaya! -Oh! (risas)

-Era un viaje muy largo para eso, y bueno al principio fue muy difícil. -It was a very long trip for that, and well at the beginning it was very difficult. Pensaba que podía usar mucho el inglés pero me di cuenta de que vivir en España simplemente hablando inglés era casi imposible, y entonces empecé a aprender español simplemente viviendo aquí, es decir, como mucha gente piensa con inmersión, no es la solución. I thought I could use English a lot but I realized that living in Spain simply speaking English was almost impossible, and then I started to learn Spanish simply by living here, that is, as many people think with immersion, it is not the solution. Podremos hablar un poco de esto, pero para mí me di cuenta de que no era la solución porque necesitas mucho tiempo y también necesitas saber una base, tener una base del idioma para que sea algo que funcione. We will be able to talk about this a little bit, but for me I realized that it was not the solution because you need a lot of time and you also need to know a base, to have a base of the language for it to be something that works. Bueno la verdad es que no quería aprender el español porque no era un idioma que me interesaba y no sabía exactamente cuánto tiempo iba a quedarme en España, y bueno poco a poco es aprendiendo sobre la cultura, conocer gente, disfrutar también de la comida, la arquitectura de Barcelona por ejemplo que me gusta mucho. Well the truth is that I did not want to learn Spanish because it was not a language that interested me and I did not know exactly how long I was going to stay in Spain, and well, little by little it is learning about the culture, meeting people, also enjoying food, the architecture of Barcelona for example that I like a lot. Todo esto pues hizo que ahora mismo me gusta mucho el español, como idioma también y bueno poco a poco disfrutando libros, descubriendo programas de tele, aunque pocos pero…, vídeos en YouTube, podcasts... todo esto, descubriendo un poco el mundo español. All this has made me like Spanish a lot right now, as a language too, and well, little by little, enjoying books, discovering TV programs, although few but..., videos on YouTube, podcasts... all this, discovering the world a little Spanish.

-Me gusta un montón dos cosas que has dicho. -I really like two things you said. Me gusta mucho que hayas dicho que ha sido un proceso difícil y complicado, que no hayas romantizado “como vivo en Barcelona, ha sido muy fácil aprender español” y segundo también has comentado algo...que estoy totalmente de acuerdo contigo, creo que es un gran mito que es decir que la inmersión es lo único necesario para aprender un idioma. I really like that you have said that it has been a difficult and complicated process, that you have not romanticized "as I live in Barcelona, it has been very easy to learn Spanish" and secondly you have also commented something ... that I totally agree with you, I think It is a great myth that is to say that immersion is the only thing necessary to learn a language. Yo viví en Barcelona durante un tiempo, trabajé con personas que llevaban en Barcelona, habían estado viviendo años en Barcelona cinco seis, siete, años... y no hablaban español. I lived in Barcelona for a while, I worked with people who had been in Barcelona, had been living in Barcelona for five, six, seven, years ... and they did not speak Spanish. Porque bueno su trabajo obviamente no era en español, tu trabajo no es en español, has tenido que buscar recursos y trabajar activamente, no esperar; con ir al supermercado todos los días y comprar en español será suficiente. Well, his work was obviously not in Spanish, your work is not in Spanish, you have had to seek resources and work actively, not waiting; just going to the supermarket every day and shopping in Spanish will be enough. Потому что его работа явно была не на испанском, ваша работа не на испанском, вам приходилось искать ресурсы и активно работать, а не ждать; ходить в супермаркет каждый день и делать покупки на испанском языке будет достаточно. Tienes que vivir un montón de contextos diferentes en español y poco a poco ampliarlo. You have to experience a lot of different contexts in Spanish and gradually expand it. Вы должны испытать много разных контекстов на испанском языке и постепенно расширять его.

-Es muy difícil y creo que cada persona conoce a alguien que fue a vivir al extranjero para trabajar para una empresa de un país diferente y entonces pues no tienes la necesidad de aprender el idioma, y entonces pues vas a vivir en tu pequeño círculo, hablando tu idioma nativo y entonces pues no tienes que aprender otro idioma. -It is very difficult and I think that each person knows someone who went to live abroad to work for a company in a different country and then you do not have the need to learn the language, and then you are going to live in your small circle, speaking your native language and then you don't have to learn another language. Esto es algo que la gente no entiende. This is something that people don't understand. Creo que mucha gente piensa “tengo dinero para viajar, es la solución más rápida para aprender el idioma”, y esto no es verdad. I think many people think "I have money to travel, it is the fastest solution to learn the language", and this is not true. Siempre digo que si tienes una base para poder entender un poquito y expresarte lo suficiente para vivir aquí vas a ver una evolución porque vas a entender cosas, vas a aprender muchas cosas, pero si empiezas de cero es muy difícil. I always say that if you have a basis to understand a little and express yourself enough to live here, you will see an evolution because you will understand things, you will learn many things, but if you start from scratch it is very difficult. Para mí francés, era muy difícil aprender el español, un idioma muy parecido, imagínate para alguien que no sé, que es francés y que va a vivir a China por ejemplo, con otra estructura, otro idioma pero muy lejos de lo que es el francés. For me French, it was very difficult to learn Spanish, a very similar language, imagine for someone I don't know, who is French and who is going to live in China for example, with another structure, another language but very far from what the French.

-Además Lionel del podcast otra de tus aficiones es la lectura. -Also Lionel from the podcast another of your hobbies is reading. Veo que en Instagram siempre estás hablando del libro que has terminado. I see that on Instagram you are always talking about the book you have finished. Te comenté que yo estoy trabajando en crear el hábito de la lectura porque no tengo ese hábito y tengo literalmente una alarma en el móvil que me dice “César tienes que leer”. I told you that I am working on creating the habit of reading because I do not have that habit and I literally have an alarm on my mobile that tells me "César you have to read." Todos los días leo durante 15 o 20 minutos pero todavía estoy en el proceso de crear el hábito, estoy trabajando en ello. Every day I read for 15 or 20 minutes but I'm still in the process of creating the habit, I'm working on it.

-Pero está bien, es el primer paso. -But it's okay, it's the first step.

-Entonces, quiero que me cuentes un poco tú... tenemos un punto de vista similar, ¿qué tipo de libros recomiendas para alguien que le guste la lectura?, ¿qué tipo de libros recomiendas para un estudiante de español de nivel intermedio, quizás avanzado? -So, I want you to tell me a bit about yourself... we have a similar point of view, what kind of books do you recommend for someone who likes to read? What kind of books do you recommend for an intermediate level Spanish student, maybe advanced?

-Bueno, creo que la primera cosa, y esto es muy importante creo que hay mucha gente que... bueno que no lee porque no han tenido a alguien para guiarles, para decir “mira es que a ti no te gusta la lectura porque no conoces un autor que te guste o no conoces un libro que a lo mejor en función de lo que te gusta en la vida te va a gustar” y esto es muy importante. -Well, I think the first thing, and this is very important, I think there are a lot of people who ... well, they don't read because they haven't had someone to guide them, to say “look, you don't like reading because you don't know an author that you like or you don't know a book that maybe depending on what you like in life you will like ”and this is very important. Porque yo conozco a mucha gente que me dice “a mí no me gusta leer” y es porque no han tenido un buen libro y creo que todo el mundo puede encontrar el gusto por leer si tienes buenas recomendaciones y entonces, para el tema de idiomas pues hay un error muy común que es leer intentar leer un clásico de la literatura del país. Because I know many people who tell me "I don't like to read" and it is because they have not had a good book and I think that everyone can find the pleasure of reading if you have good recommendations and then, for the subject of languages Well, there is a very common mistake that is to read trying to read a classic of the country's literature. Parce que je connais beaucoup de gens qui me disent "je n'aime pas lire" et c'est parce qu'ils n'ont pas eu un bon livre et je pense que tout le monde peut trouver le goût de la lecture si vous avez de bonnes recommandations et puis, pour la question de la langue, il y a une erreur très commune qui est d'essayer de lire un classique de la littérature du pays. Por ejemplo tengo mucha gente que me dice quiero aprender francés y voy a intentar leer Víctor Hugo, Los miserables. La verdad es que no puedes... es algo... aunque fuera una traducción en tu idioma sería difícil para ti, para ti y para todo el mundo. The truth is that you can't ... it's something ... even if it were a translation in your language it would be difficult for you, for you and for everyone. Entonces yo creo que lo más importante es empezar como si fueras un niño, es decir, tú no tienes la capacidad de por ejemplo hablar el idioma que quieres entender pues vas a empezar como si fueras un niño, es decir, con cuentos si realmente empiezas de cero. So I think the most important thing is to start as if you were a child, that is, you do not have the ability to, for example, speak the language you want to understand because you are going to start as if you were a child, that is, with stories if you really start zero. Creo que es más importante tener un libro con ilustraciones porque tienes un visual. I think it is more important to have a book with illustrations because you have a visual. Entonces tienes una palabra por ejemplo la palabra botella y ves que hay una imagen de una mesa con una botella entonces entiendes que botella se refiere al objeto y no tienes que pasar por una traducción y esto creo que queda mejor en tu proceso de memorización. So you have a word for example the word bottle and you see that there is an image of a table with a bottle so you understand that bottle refers to the object and you don't have to go through a translation and I think this is better in your memorization process.

-Totalmente, de hecho, perdona que te interrumpa. -Totally, in fact, forgive me for interrupting you. Yo recientemente con mi profe de francés. Me recently with my French teacher. Me mandó un cómic en francés, un cómic que no está adaptado para mi nivel, es un cómic para nativos, pero era realmente mucho más sencillo de entender porque tenías el apoyo visual; veías las imágenes y podías entender el contexto y si quizás no entendía el nombre del objeto al que hacía referencia lo veía en la imagen. He sent me a comic in French, a comic that is not adapted to my level, it is a comic for native speakers, but it was really much easier to understand because you had visual support; you saw the images and you could understand the context and if perhaps I didn't understand the name of the object it was referring to, I saw it in the image. La verdad es que yo no he leído muchos cómics, quizás cuando era pequeño en español, pero voy a investigar para poder dar recomendaciones de cómics en español porque sí que es... el apoyo visual es clave, es muy importante. The truth is that I have not read many comics, perhaps when I was little in Spanish, but I am going to investigate to be able to give recommendations for comics in Spanish because it is... visual support is key, it is very important.

-No, y además hay mucha gente que no entiende que cuando decimos lectura no tiene que ser un libro, una novela, ¿vale?... -No, and there are also many people who don't understand that when we say reading it doesn't have to be a book, a novel, okay?... puede ser cualquier cosa. can be anything. Si te gusta el manga, puedes leer un manga. If you like manga, you can read a manga. Si te gustan los cómics, lees un cómic. Hay muchas cosas y aún puede ser porque tengo mucha gente y me dice “no tengo tiempo para leer algo largo”. There are many things and it may still be because I have many people and they tell me “I don't have time to read something long”. Esto no es un problema, puedes leer un tweet en Twitter, un tweet son 140 caracteres y entonces son cosas muy cortas y puedes leerlas y no hay excusa para no leer. This is not a problem, you can read a tweet on Twitter, a tweet is 140 characters and so they are very short things and you can read them and there is no excuse not to read. Ahora podemos leer cualquier cosa y además creo que leer te va ayudar en la sintaxis, es decir, que cuando veas una palabra… si ves por ejemplo los vídeos típicos en YouTube “10 palabras para decir esto” no hay contexto. Now we can read anything and I also think that reading will help you with syntax, that is, when you see a word… if you see, for example, the typical videos on YouTube “10 words to say this” there is no context. A lo mejor tendrás un ejemplo pero no queda bien para entenderlos realmente, en la vida real, cuando vas a utilizar esta expresión. Maybe you will have an example but it is not good to really understand them, in real life, when you are going to use this expression. Entonces aquí, si tienes un libro, una historia completa con un principio y un fin tienes mucho contexto y entonces las construcciones, vas a poder aplicarlas en tu vida normal, cuando tengas una conversación real vas a pensar “vale, en la historia he visto esto y aquí lo puedo aplicar, puedo reproducir exactamente la misma frase”. So here, if you have a book, a complete story with a beginning and an end, you have a lot of context and then the constructions, you are going to be able to apply them in your normal life, when you have a real conversation you are going to think “ok, in the story I have seen I can apply this and here, I can reproduce exactly the same phrase”. A lo mejor vas a cambiar una palabra porque el vocabulario no es adecuado en esta situación pero esta construcción será adecuada en la conversación y esto es algo que me gusta mucho porque lo puedes hacer simplemente con un libro para niños. Maybe you are going to change a word because the vocabulary is not suitable in this situation but this construction will be suitable in the conversation and this is something that I really like because you can do it simply with a children's book.

-Puedes adaptar y de hecho, estoy totalmente de acuerdo contigo. -You can adapt and in fact, I totally agree with you. Para los niveles intermedios además de novelas algo más simples, recomiendo libros de no ficción quizás un tema que te interese. For intermediate levels, in addition to somewhat simpler novels, I recommend non-fiction books, perhaps a topic that interests you. Imagina que te interesa la alimentación, puedes leer un libro sobre alimentación de no ficción. Imagine that you are interested in food, you can read a non-fiction book on food. Más que nada porque el estilo es completamente diferente, mucho más realista. More than anything because the style is completely different, much more realistic. Si cogemos un libro de Gabriel García Márquez qué es un clásico, pues va a estar describiendo una mesa del comedor durante 5 minutos hablando de cada parte, utilizando adjetivos que probablemente no entienda ni yo en algunos casos, entonces hay que simplificar, hacerse la vida un poco más fácil, simplificarlo. If we take a book by Gabriel García Márquez, which is a classic, then he is going to be describing a dining room table for 5 minutes talking about each part, using adjectives that I probably don't even understand in some cases, then we have to simplify, make life a little easier, simplify it. También creo que estarás de acuerdo conmigo, usar la tecnología. I also think you'll agree with me, using technology. Ahora leer un libro en otro idioma con un Kindle o una tablet o incluso el teléfono es mucho más sencillo. Now reading a book in another language with a Kindle or a tablet or even the phone is much easier.

-Sí por supuesto, esto es muy buen tema el Kindle. -Yes, of course, this is a very good topic for the Kindle. A mí me gusta mucho el Kindle porque... porque si hay una palabra que no conoces, no tienes que parar realmente tu lectura porque puedes hacer un click y ves la traducción. I really like the Kindle because... because if there's a word you don't know, you don't really have to stop reading because you can just click and see the translation. Esto es muy guay y con la combinación de... yo uso el sistema de repeticiones con tarjetas flash, Mosalingua o Anki, con lo que sea y esto funciona muy bien porque tienes tu aplicación, tienes una palabra, puedes crear una tarjeta para prepararla para revisar el vocabulario y poco a poco vas memorizando todas las palabras que lees. This is really cool and with the combination of… I use the replay system with flash cards, Mosalingua or Anki, whatever and this works really well because you have your application, you have a word, you can create a card to prepare it to review the vocabulary and little by little you memorize all the words you read.

-¿Existe alguna forma Lionel…? -Is there any way Lionel...? Ahora me viene a la cabeza esta pregunta porque me has recomendado Mosalingua y lo he comprado. Now this question comes to mind because you have recommended Mosalingua to me and I have bought it. ¿Existe alguna forma si yo estoy leyendo un libro con el iPad o iPhone para poder descargar automáticamente a la app la palabra? Is there any way if I am reading a book with the iPad or iPhone to be able to automatically download the word to the app?

-Creo que lo más fácil sería pegar lo que tienes, tienes que copiar y pegarla dentro de la app. -I think the easiest thing would be to paste what you have, you have to copy and paste it within the app. Pero si lo haces por ejemplo en el móvil o en iPad puedes abrir los dos y hacerlo así. But if you do it, for example, on your mobile or iPad, you can open both and do it like this.

-Vale pero es verdad que... en tema novela, porque cuando digo esto, por supuesto hay gente que no quiere leer cómics o mangas o lo que sea. -Okay but it is true that ... on the subject of novels, because when I say this, of course there are people who do not want to read comics or manga or whatever. Entonces si quieres leer una novela creo que es muy importante leer algo para niños también y con mucho diálogo. Es decir, que tengas los personajes que hablan mucho y no tener mucha descripción del autor. That is, you have the characters who talk a lot and not have much description of the author. Porque algo así es más como decías tú de García Márquez, es como casi poesía y no representa realmente una conversación real en el mundo real. Because something like that is more like what you said about García Márquez, it's almost like poetry and it doesn't really represent a real conversation in the real world. Entonces cuando tienes diálogos, pues esto me gusta mucho porque hay frases hechas que puedes usar realmente en la vida normal y entonces estas frases, sin pensar en la gramática o la conjugación, si la memorizas así con una app, te vendrá así, sin pensar en una conversación. So when you have dialogues, well I like this a lot because there are set phrases that you can really use in normal life and then these phrases, without thinking about grammar or conjugation, if you memorize it like this with an app, it will come to you like this, without thinking in a conversation. Sin tener que pensar cómo conjugo ese verbo, en este tiempo, no tienes que pensar en todo esto simplemente tienes la frase, no sé, tienes un momento en la conversación que te indica que esta frase la puedes poner aquí y usarla. Without having to think about how I conjugate that verb, at this time, you don't have to think about all this, you just have the phrase, I don't know, you have a moment in the conversation that tells you that this phrase can be put here and used. Bez konieczności myślenia o tym, jak odmieniam ten czasownik, w tej chwili nie musisz o tym wszystkim myśleć, po prostu masz frazę, nie wiem, masz moment w rozmowie, który mówi ci, że ty może umieścić to wyrażenie tutaj i używać go.

-Totalmente de acuerdo. -Totally agree. Otro tema que cubriste en tu podcast y además es un tema que los últimos meses, sobre todo en la industria del aprendizaje del inglés se ha hablado mucho, es si es necesario que un profesor sea nativo o si es mejor que un profesor sea nativo para enseñarte ese idioma. Another topic that you covered in your podcast and it is also a topic that has been talked about a lot in recent months, especially in the English learning industry, is whether it is necessary for a teacher to be a native speaker or if it is better for a teacher to be a native speaker for teach you that language. Digo lo del aprendizaje del inglés porque yo recuerdo durante la época del confinamiento, cuando estábamos encerrados durante unas semanas, recibí un anuncio en Instagram de una aplicación para aprender inglés que decía algo así como “no aprendas inglés como en la vieja escuela” utilizaban la expresión “old school”, “aprende con nativos”. I say about learning English because I remember during the time of the confinement, when we were locked up for a few weeks, I received an ad on Instagram for an application to learn English that said something like "don't learn English like in the old school" they used the expression “old school”, “learn with natives”. Mówię o nauce angielskiego, bo pamiętam, że w okresie kwarantanny, kiedy byliśmy zamknięci na kilka tygodni, dostałam na Instagramie reklamę aplikacji do nauki angielskiego, która brzmiała mniej więcej tak: „nie ucz się angielskiego jak w starej szkole” " używali sformułowań "stara szkoła", "uczyć się z tubylcami". Era un anuncio que provocó un poco de controversia porque hay muchos estudiantes, muchos profesores perdón, que no son nativos en inglés y son muy buenos profesores de inglés y que se sintieron excluidos, y es algo discriminatorio, es decir, “como no soy nativo mi filología en inglés, mis estudios, mi experiencia, mi método no sirven para nada”. It was an announcement that caused a bit of controversy because there are many students, many teachers, sorry, who are not native English speakers and are very good English teachers and who felt excluded, and it is somewhat discriminatory, that is, "as I am not a native my philology in English, my studies, my experience, my method are useless”. ¿Cuál es tu visión sobre esto? What is your vision on this?

-Estoy totalmente de acuerdo contigo, hay un problema de discriminación en este mundo, pero el mundo de idiomas también, es decir, yo la primera cosa que tengo que decir es que hay una diferencia entre un nativo y un profesor nativo. -I totally agree with you, there is a problem of discrimination in this world, but the world of languages too, that is, the first thing I have to say is that there is a difference between a native speaker and a native teacher. Esto la gente no lo entiende porque un nativo a lo mejor no tendrá la capacidad de enseñarte el idioma, lo habla superbien como un nativo, porque es nativo,  pero no tiene la capacidad de enseñar, de ser profe y esto es muy importante. People do not understand this because a native may not have the ability to teach you the language, he speaks it super well like a native, because he is a native, but he does not have the ability to teach, to be a teacher and this is very important. Yo creo que un profe con buenos métodos, con una estrategia realmente de aprendizaje, puede enseñar el idioma mejor que un nativo. I believe that a teacher with good methods, with a real learning strategy, can teach the language better than a native speaker. Ahora, hay situaciones diferentes. Now, there are different situations. Para un niño por ejemplo, ya sabemos que los niños no aprenden igual que los adultos, no de la misma manera. For a child, for example, we already know that children do not learn the same as adults, not in the same way. Pues para un niño como tiene un sistema cognitivo más flexible, creo que es mejor que tenga una exposición a un nativo porque será más fácil para él después desarrollar una pronunciación y un acento más cerca de lo que se considera como un nativo. Well, for a child as he has a more flexible cognitive system, I think it is better that he has exposure to a native speaker because it will be easier for him later to develop a pronunciation and an accent closer to what is considered as a native. Ahora, creo que para un adulto, por ejemplo alguien… o un adolescente, creo que no cambia nada. Now, I think for an adult, for example someone… or a teenager, I think it doesn't change anything. Creo que es mejor tener un profe con quien tenga una buena relación, te caiga bien. I think it's better to have a teacher with whom you have a good relationship, you like him. Myślę, że lepiej mieć nauczyciela, z którym masz dobre relacje, takiego jak ty. Que te caiga bien el profe para tener esta motivación y también alguien que entiende lo que es aprender otro idioma, porque un nativo que habla solamente su idioma no entiende lo que es aprender otro idioma y entonces es lo que me gusta con el mundo de políglotas. That you like the teacher to have this motivation and also someone who understands what it means to learn another language, because a native who speaks only their language does not understand what it means to learn another language and that is what I like with the world of polyglots . Alguien que es profe y que también aprende otros idiomas esto es para mí es un indicador de que va a saber un poco cómo empezar a aprender un idioma porque él lo ha vivido, y bueno para decirlo así. Someone who is a teacher and who also learns other languages, this is for me an indicator that he will know a little about how to start learning a language because he has lived it, and well to put it that way. Creo que un profesor que no sea nativo puede ser mejor profesor que un profesor, una persona nativa. I think that a non-native teacher can be a better teacher than a teacher, a native person. Ahora, si comparamos dos profes con dos sistemas exactamente iguales, la misma personalidad, casi igual, los mismos métodos. Now, if we compare two professors with two exactly the same systems, the same personality, almost the same, the same methods. Ahora creo que si un profesor es nativo y el otro no lo es, creo que es un poco mejor tener al nativo pero tienen que enseñar exactamente de la misma manera, tener los métodos iguales y depende también del contexto. Now I think that if one teacher is a native and the other is not, I think it's a little better to have the native but they have to teach exactly the same way, have the same methods and it also depends on the context. Lo digo así pero también esto quiere decir que el profesor que también es nativo aprende también a otros idiomas, que entiende lo que es aprender un idioma todo esto entonces tiene que ser dos personas exactamente iguales, que no es posible, y que uno sea nativo y el otro no para que sea mejor escoger el profe nativo. I say it like this, but this also means that the teacher who is also native also learns other languages, who understands what it is to learn a language, all of this then has to be two people exactly the same, which is not possible, and that one is a native and the other not so that it is better to choose the native teacher.

-Pero prácticamente es una situación que casi nunca se da. -But practically it is a situation that almost never occurs. - Ale praktycznie jest to sytuacja, która prawie nigdy się nie zdarza.

-Claro, es una hipótesis.

-Yo creo que hay una asunción, ahora hablamos del aprendizaje de idiomas para adultos, la mayoría de personas que escuchan el podcast imagino que son adultos. -I think there is an assumption, now we are talking about language learning for adults, I imagine that most of the people who listen to the podcast are adults. Como bien dices, la adquisición de un acento, creo que es a partir de los 11 años cuando nuestro cerebro deja de tener matices en cuanto acentos. As you say, the acquisition of an accent, I think it is from the age of 11 when our brain stops having nuances as accents. Como adultos muchas personas cuando deciden estudiar español dicen “yo prefiero nativo porque… y además quiero un nativo de España porque quiero el acento español”. As adults, many people when they decide to study Spanish say "I prefer a native speaker because... and I also want a native speaker from Spain because I want a Spanish accent." Entonces la asunción de que un profesor nativo te va transmitir de alguna forma su acento creo que es erronea. So the assumption that a native teacher will somehow pass on their accent to you is wrong. Donc, l'hypothèse selon laquelle un enseignant natif vous transmettra d'une manière ou d'une autre son accent est fausse. Так что предположение, что носитель языка каким-то образом передаст вам свой акцент, неверно. Creo que obviamente el profesor que te enseñe sea nativo o no te tiene que ayudar con la pronunciación. I think obviously the teacher who teaches you is native or not has to help you with pronunciation. Я думаю, что очевидно, что учитель, который учит вас, является носителем языка или не должен помогать вам с произношением. Tu pronunciación tiene que ser correcta para que las personas te entiendan pero el acento es completamente diferente, es un tema diferente. Your pronunciation has to be correct for people to understand you but the accent is completely different, it's a different topic. Otra asunción es que el nativo va a conocer todo el vocabulario y todas las expresiones que un no nativo no va a conocer. Another assumption is that the native will know all the vocabulary and all the expressions that a non-native will not know. Pero creo que en el caso del español, del francés, del inglés, que son idiomas que se hablan en países diferentes, creo que ni siquiera ese es el caso porque yo muchas veces veo una película peruana y tengo que buscar qué significa una expresión o una palabra, entonces... Realmente la asunción de que el nativo primero, que me va a transmitir el acento, lo voy a adquirir de forma automática, no es así de verdad. But I think that in the case of Spanish, French, English, which are languages that are spoken in different countries, I think that even that is not the case because I often watch a Peruvian film and I have to find out what an expression means or one word, then ... Actually the assumption that the native speaker first, who is going to transmit the accent to me, I am going to acquire it automatically, is not really like that. Mi profesora de francés es es de París y te puedo asegurar que mi acento no es parisino, es español y muy español. My French teacher is from Paris and I can assure you that my accent is not Parisian, it is Spanish and very Spanish. Ella me ayuda con la pronunciación pero mi acento sigue siendo español y no pasa nada, el objetivo es comunicarse, no es sonar nativo, no somos actores que necesitamos interpretar a un personaje nativo. She helps me with the pronunciation but my accent is still Spanish and nothing happens, the goal is to communicate, it is not to sound native, we are not actors who need to play a native character. Así que no pasa nada, creo que son asunciones incorrectas y además conozco profesores he conocido profesores por ejemplo a través de Instagram, como contigo, profesores de español que no son nativos y hablo con ellos, nos intercambiamos notas de voz y dominan el español perfectamente. So nothing happens, I think they are incorrect assumptions and I also know teachers I have met teachers for example through Instagram, like you, Spanish teachers who are not native speakers and I speak with them, we exchange voice notes and they speak Spanish perfectly . Al final te tiene que enseñar una persona que domine el español y que tenga un método, una técnica y que haya buen feeling. In the end, you have to be taught by a person who is fluent in Spanish and who has a method, a technique and who has a good feeling.

-Exacto. Esto creo que es lo más importante, que haya buen feeling y un buen método por supuesto. I think this is the most important thing, that there is a good feeling and a good method of course. Pero yo es verdad que durante durante 2 años casi de enseñar a la gente me consideraba mejor profe de inglés que de francés porque claro yo soy profe de inglés de formación y el inglés es un idioma que aprendí realmente y que sigo aprendiendo cada día. But it is true that for almost 2 years of teaching people I considered myself a better English teacher than French because of course I am an English teacher by training and English is a language that I really learned and that I continue to learn every day. Entonces el francés, cuando es tu lengua materna, no es algo que piensas, es algo que no sabes explicar realmente. So French, when it's your mother tongue, isn't something you think about, it's something you can't really explain. Yo al principio había... tenía mucha gente que me preguntaba cosas sobre las construcciones de algunas frases por ejemplo... At the beginning I had... I had a lot of people who asked me about the constructions of some sentences, for example...

-”¿Qué es el subjuntivo?”, cuando le preguntas a un nativo español o francés: “¿cuál es la conjugación de tercera persona del imperperfecto de subjuntivo?”. -”What is the subjunctive?”, when you ask a Spanish or French native: “what is the third person conjugation of the imperfect subjunctive?”. Seguro que no lo saben. They sure don't know.

-Esto resultaba en respuestas “porque es así y no sé cómo explicártelo, pero es así” y tenía que buscar realmente la norma, la regla, cómo funciona pero no podía explicarlo. -This resulted in answers "because it's like that and I don't know how to explain it to you, but it's like that" and I had to really look for the norm, the rule, how it works but I couldn't explain it. Esto es algo que puedo hacer en inglés, pero no lo puedo hacer tan bien en francés y además también el francés es un idioma más complicado que el inglés, bueno depende de cada persona, pero para mí es más complicado el francés que el inglés. This is something I can do in English, but I can't do it that well in French and also French is a more complicated language than English, well it depends on each person, but for me French is more complicated than English. Bueno creo que tienes razón en que un profe que sea nativo o no puede ser un buen profe o un profe malo. Well I think you are right that a teacher who is native or not can be a good teacher or a bad teacher. Esto es lo más importante, si el profe tiene una buena estrategia, métodos buenos, soportes sabe cómo ayudarte porque entiende cómo tú te sientes hablando el idioma esto es lo más importante. This is the most important thing, if the teacher has a good strategy, good methods, supports, he knows how to help you because he understands how you feel speaking the language, this is the most important thing.

-Totalmente. Yo siempre digo que yo no enseño español, yo enseño a que tú aprendas español. I always say that I don't teach Spanish, I teach you to learn Spanish. El profesor es desde mi punto de vista, es más un guía que alguien que introduce conocimientos en el cerebro de otra persona. The teacher is from my point of view, he is more a guide than someone who introduces knowledge into the brain of another person.

-Lo más importante es enseñar a la gente cómo puede aprender bien y especialmente para las clases  porque hay mucha gente que durante las clases quieren cosas que para mí no valen la pena hacerlas durante una clase. -The most important thing is to teach people how they can learn well and especially for classes because there are many people who during classes want things that for me are not worth doing during a class. Todo el tema gramática por ejemplo, cualquier persona puede buscarlo en Google realmente, puedes entender. The whole grammar thing for example, anyone can Google it really, you can understand. Después cuando tienes un profe particular es muy bueno para clarificar cosas en la clase, es decir, tú por ejemplo solo has aprendido cosas y expresiones todo esto pero no sabe realmente cómo usarlas dentro de tu conversación. Later, when you have a private teacher, he is very good at clarifying things in class, that is, for example, you have only learned things and expressions, all of this, but he does not really know how to use them in your conversation. Esto es algo que puedes practicar con tu profe y él te va a decir “vale, esto está bien pero me parece más natural decirlo así por ejemplo” y te va a enseñar otra cosa y creo que es más así que vas a aprender y realmente desarrollar un gusto a la hora de hablar el idioma. This is something that you can practice with your teacher and he will tell you "okay, this is fine but it seems more natural to say it like that for example" and he will teach you something else and I think it is more so that you are going to learn and really develop a taste for speaking the language. Это то, что вы можете практиковать со своим учителем, и он скажет вам: «Хорошо, это хорошо, но мне кажется более естественным, например, сказать это вот так», и он научит вас чему-то еще, и я думаю, что это более так. что вы узнаете и действительно разовьете вкус к разговорному языку.

-Totalmente de acuerdo contigo Lionel. Bueno pues muchísimas gracias por tu tiempo de nuevo. Os recomiendo, para continuar... realmente todo lo que hemos hablado en esta charla son cosas que tú ya has hablado en tu podcast de una forma un poco más desarrollada. I recommend you, to continue... really everything we have talked about in this talk are things that you have already talked about in your podcast in a slightly more developed way. Así que si estáis aprendiendo francés o sois francófonos y os interesa el mundo del aprendizaje de los idiomas, os recomiendo que os paséis por Impolyglot el podcast de Lionel y le echéis un vistazo. So if you are learning French or you are Francophones and you are interested in the world of language learning, I recommend that you stop by Lionel's podcast Impolyglot and take a look. Więc jeśli uczysz się francuskiego lub jesteś francuskojęzyczny i interesuje Cię świat nauki języków, polecam wejść na podcast Lionela Impolyglot i rzucić na niego okiem.

-Mucha gracias por tenerme y en unos meses tendremos que hace run podcast en francés en Impolyglot. -Thank you very much for having me and in a few months we will have to do a podcast in French on Impolyglot.

-Exacto, mira ahora en 7 minutos tengo mi clase de francés, así que voy a empezar a trabajar duro para hacer un podcast en francés. -Exactly, look now in 7 minutes I have my French class, so I'm going to start working hard to make a podcast in French.

-Gracias otra vez, ¡que vaya bien! -Thanks again, good luck!