×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Español con Juan, Inglés y español (2)

Inglés y español (2)

Después vas a un mercado de frutas en Salamanca y quieres comprar una manzana y no entiendes nada, y no entiendes nada ¿Por qué? Pues porque la gente no habla como en tu libro de texto ¿Vale? La gente no habla siguiendo esas reglas, la gente habla de otras muchas maneras, es mucho más flexible, es todo mucho, es muy diferente ¿Vale?

Entonces lo que tú necesitas, lo que tú necesitas es quitarte ese flotador, quitarte ese miedo a estar en contacto con el idioma ¿Vale? Directamente, sin flotador, sin hacer ejercicios de gramática, sin analizar tanto la gramática. Libérate ¡Libérate! Suéltate ¿Vale? Necesitas escuchar, escuchar y leer, leer y escuchar. Y hablar, claro y hablar. Aquí nosotros no podemos hablar, no podemos hablar porque el Internet es fantástico pero no podemos, yo no puedo hablar con cinco mil personas al mismo tiempo, eso es imposible ¿No? Eso es imposible.

Tenéis que buscar un modo para practicar, para practicar cómo se habla para practicar el habla ¿No? Ya he hablado otras veces en otros episodios de, bueno posibilidades que tenéis para buscar amigos, buscar compañeros, puede ser un profesor o puede ser alguien que esté aprendiendo vuestro idioma. En fin, podéis hacer actividades, no sé, depende. Depende de las circunstancias de cada uno pero es bueno buscar gente con la que hablar ¿No? Con la que practicar lo que estáis aprendiendo.

Realmente hay algunos profesores y algunos lingüistas que dicen que no es realmente necesario hablar, que realmente no es necesario. Que escuchar y leer basta, es suficiente. Bueno, yo no lo sé, no lo sé. Me parece un poco, me parece un poco raro, me parece un poco exagerado ¿No? Me parece que bueno, que hablar también es necesario ¿Vale?

En fin, tienes que practicar lo que estás aprendiendo ¿No? No te das cuenta de si sabes realmente algo hasta que no lo usas ¿No? Hasta que no hablas ¿Vale? O escribes también, puedes escribir en chats por ejemplo, en fórums ¿No? En fin, hablar es importante pero sobre todo, sobre todo aquí lo que enfatizamos es la importancia de leer y escuchar, leer y escuchar. Leer y escuchar cosas que os gusten.

Y este podcast, este podcast es fantástico, es fantástico. “Español con Juan” porque yo aquí os hablo español, me enrollo, uso el subjuntivo, uso el imperfecto, uso las preposiciones, uso expresiones como por ejemplo: “Qué lata. Qué lío, Follón. Me da un repelús. Me da un escalofrío.” Todo eso es vocabulario que podéis aprender o no, o no, o no, como queráis pero bueno, es interesante.

Entonces este tipo de podcast antes se ha dicho que es el mejor. No, no, no, no, no. No es el mejor, es uno, uno más ¿Vale? Hay muchos podcast muy buenos, escuchad muchos podcast en español ¿Vale? Hay mucha gente, muchos profesores y podcast también de que no son de profesores, podcast no sé, de periódicos, de emisoras de radio.

En fin, escuchad mucho en español, videos en YouTube y leer ¿Vale? De eso, muy importante pero entonces. Bienvenidos, esto ha sido, esta ha sido la introducción al episodio de hoy.

Bienvenidos, bienvenidos a “Español con Juan.” Espero que estéis de acuerdo conmigo. Yo estoy un poco cansado porque llevo todo el día trabajando, he trabajado mucho y ahora tenía hambre y he ido a la nevera, he ido a la nevera a ver qué había para cocinar ¿Vale? Para prepararme algo para cenar porque ya es casi la hora de la cena y tengo hambre. Y no tenía nada, no tenía nada, zanahorias, bueno zanahorias. Estoy harto de comer zanahorias, las zanahorias son fantásticas ¿Eh? Muy buenas, muy buenas para la vista, para la piel, para dar la impresión de que eres una persona sana. Muy buenas, muy buenas. Te pones moreno comiendo zanahorias pero, pero ¿Escucháis? Hay muchos cohetes ¿Eh?

Esta noche es una noche especial aquí, es el cinco de noviembre en Londres. Es una fiesta donde hay muchos cohetes. Los cohetes me dan sobresaltos. Cuando no me espero un cohete, cuando no me espero el ruido de los fuegos artificiales me da un sobresalto ¿No? Que ya hemos, me sobresalto, me sobresalta ¿Vale? Que ya lo hemos, esa palabra ya la habéis escuchado antes ¿No? ¡Ay! Que vale, cuando no te esperas un ruido ¿No? Te sobresalta ¿Vale?

Bueno pues espero que no os moleste ese ruido de fondo ¿No? ¡Coño! De vez en cuando hay unos cohetes, unos petardos, unos cohetes. Es una fiesta muy interesante esta del cinco de noviembre pero bueno. Yo no quería, yo no… No, yo no quiero hablar de esto, yo no quiero hablar del cinco de noviembre.

Remember, remember the first of november. No, no quiero hablar de eso, no. Lo que yo quería hablar, lo que yo quería hablar es que como no había nada en la nevera, como no tenía comida en la nevera he tenido que salir y he ido al supermercado, un supermercado pequeñito que hay aquí cerca de mi casa ¿No? Y entonces cuando estaba allí, cuando estaba allí en el supermercado me he acordado de bueno, cuando estaba en Madrid, hace unas semanas estaba en Madrid y yo bueno pues, fui al supermercado varias veces. A comprar comida, fruta, agua, en fin.

Y entonces me he dado cuenta, esta noche me he dado cuenta de que es diferente, es diferente la forma en que se compra en España, en Madrid y la forma en la que se compra aquí en Londres, en Inglaterra. Quiero decir, obviamente allí se habla en español y aquí se habla en inglés pero lo que, de lo que me he dado cuento hoy que antes no me había dado cuenta, no sé. Es que aquí en Londres yo antes de ir al supermercado, antes de entrar en el supermercado yo ya sabía, yo ya sabía que, yo ya sabía lo que tenía que decir.

Todas las frases que yo tenía que decir yo ya las sabía porque siempre se dicen las mismas frases y yo sabías lo que la cajera o los chicos y las chicas que trabajan en el supermercado me iban a decir, yo ya lo sabía. Me lo sé de memoria porque en las tiendas, en los restaurantes, en el supermercado, por todas partes, en el autobús, en el metro, todo el mundo dice siempre las mismas -frases. Siempre. Es como un guión ¿Vale? Un guión ¿Entendéis? Un guión para una película.

Entonces realmente es muy fácil, es muy fácil cuando… Yo recuerdo que cuando vine a Londres los primeros años, yo había… Coño. Yo había estudiado, yo había estudiado inglés, bueno pues como vosotros ¿No? Los verbos irregulares, todo esto. Pero claro, me di cuenta cuando vine aquí que yo no sabía comprar fruta en el supermercado, que no sabía cómo pedir un sándwich en una tienda, que no sabía cómo comprarme una camisa ¿Vale? Entonces tuve que aprender las frases que suelen decir en esas circunstancias ¿Vale?

Sí que yo quería, yo quería saber por ejemplo si en el supermercado, si en la tienda tenían chaquetas ¿Vale? Entonces yo tenía que aprender cómo se dice, si tienen chaquetas o si tienen camisas o si tienen pantalones. Quería saber cómo se pide si la talla, si tienen una talla más grande o más pequeña ¿Vale? Todo eso, ¿Dónde están los probadores? Todas esas frases. ¿Cómo se pregunta? ¿Cómo se dice? ¿Qué dice la gente? Entonces yo lo que hacía es que escuchaba, escuchaba a la gente, a los ingleses hablar y aprendía las frases y fue fácil porque todo el mundo dice la mismas frases, no cambian. Son siempre las mismas, es como decía; es un guión.

Si tú te aprendes ese guión pues es muy fácil, llegas al supermercado y la cajera te va a preguntar: “Hello, how are you? How are you today?” Y tú respondes: “I'm fine.” Entonces ella te pregunta: “Do you have an néctar card?” “Nectar card” es una tarjeta para coger puntos ¿No? Si compras muchas cosas te dan puntos en esa tarjeta. “No sorry, I don't.” ¿Vale? No lo tengo. Entonces después: “Do you need a bag?” ¿Necesitas una bolsa o quieres una bolsa? “No, thank you. I'm fine.” No gracias. Todo ¿Entendéis? Es todo así, todo está previsto, todo está fijado de antemano ¿Vale? Todo está fijado de antemano, todo está regulado, todo está estructurado. Es un guión, todo el mundo utiliza ese guión.

Si tú a esa persona, a la cajera le dices algo diferente ¿Vale? Algo que no se espera, probablemente la un poco la descontrolas ¿No? Porque ella ¿Eh? ¿Qué? En fin, no se espera, no se espera algo diferente ¿No? Y lo mismo, lo mismo si la cajera te dice algo a ti diferente ¿Vale? Si dice algo que no esperas. Entonces es curioso.

Entonces lo que pasa es que, recuerdo que cuando estaba en Madrid a mí me dio la impresión, me dio la impresión de que en España no es así. Sí, hay algunas frases como, no sé: “Hola ¿Qué tal?” Todo esto. “Adiós. Hasta luego. Gracias.” Que se dicen pero en general me parece que es mucho más flexible, no hay un guión establecido. Hay unas normas obviamente, hay unas costumbres ¿No? Obviamente pero creo que la, es más personal, es más flexible, está menos estructurado ¿No? Es más, hay más variedad, es más improvisado. Es más improvisado creo, sí, exacto. Es más improvisado. No sabes de antemano exactamente lo que vas a decir ¿Vale?

No sé, por ejemplo recuerdo que estaba en Madrid en el supermercado y la chica que estaba delante de mí le dijo a la cajera, era una señora ya un poco mayor, le dijo a la cajera: “Muchas gracias, guapa.” Por ejemplo ¿Vale? Entonces otra persona puede llegar y le puede hacer un comentario completamente diferente ¿No? Le puede hablar del tiempo, le puede decir: “Ay qué frío hace hoy, chica.” ¿Vale? Otra puede llegar y le dice: “Oye ¿Qué te pasa, María? Estás muy cansada. ¿Cuántas horas llevas trabajando?” ¿Vale? Entonces es como más flexible, hay más espacio para la improvisación, no tienes que decir siempre las mismas frases ¿No? Las mismas estructuras.

Eso para los estudiantes de español creo que es más complicado ¿No? Eso crea complicaciones porque es menos estructurado ¿No? No puedes prever, no puedes prever tanto lo que la otra persona va a decir ¿Vale? No lo puedes prever tanto porque como digo, es más personas ¿No? Es mucho menos estructurado. No sé, es mi impresión igual estoy equivocado, igual y estoy equivocado. Esa es mi impresión, pero igual es mi impresión porque soy español, no lo sé. Igual no es así, no sé. Decidme ¿Qué pensáis? Decidme sobre todo los que habláis inglés, los que sois ingleses ¿No? Decidme si pensáis que el inglés, hay como un guión ¿No? Hay menos espacio, hay menos espacio para la improvisación, para hablar de una forma más personal ¿Vale?

Yo no soy sociólogo ni antropólogo pero tengo la impresión, tengo la impresión de que esto, de que esto se hace en Inglaterra, por ejemplo para evitar el conflicto, para evitar el conflicto. A los ingleses no les gusta el conflicto, quieren evitar, quieren evitar a toda costa. Cuidado con esta expresión ¿Eh? Muy bonita ¿Eh? “Evitar a toda costa.” Evitar a toda costa ¿Vale? Evitar a toda costa el conflicto. No quieren ofender, no quieren atacar ¿Vale? Tienen miedo de la lucha, tienen miedo de que haya problemas, tienen miedo de que surja un problema entra la gente ¿Vale?

Entonces si todo está previsto, si todo está digamos pensado de antemano lo que vas a decir, cómo lo vas a decir y tal, entonces hay menos espacio para la improvisación y hay menos, hay la gente es menos espontánea también, la gente es menos espontánea y la ventaja, la ventaja es que hay menos conflictos, hay menos problemas entre la gente ¿Vale? Hay menos, no sé, quizás por eso en Inglaterra, en Inglaterra ha habido menos guerras civiles, no lo sé.

Igual estoy diciendo una burrada ¿Vale? Igual y estoy diciendo una burrada, no lo sé pero yo creo que yo no conozco muy bien la historia de Inglaterra, la verdad pero creo que ha habido menos guerras civiles que en otros países; por ejemplo en España ¿No? Donde todo el mundo hace lo que le da la gana, hace digamos que esto es mucho, la relación entre la gente es más espontánea. No está tan regulada, es más improvisada ¿No? Hay más improvisación, es todo mucho más espontáneo y eso claro, eso ¿Qué sucede? Pues que cuando alguien está nervioso, cuando alguien tiene un problema pues está estresado pues habla de una forma puede ser agresiva, puede insultar, puede atacar a otra persona. En fin, por ejemplo ¿No? Por ejemplo, en Inglaterra como todo está más estructurado ¿Vale? La gente siempre dice las mismas cosas aunque estés nervioso, aunque estés enfadado ¿Vale? Estoy exagerando, estoy exagerando ¿Vale? Pero digamos para que nos entendamos, para que nos entendamos un poco es así ¿No? Y quizás, quizás esa falta de espontaneidad del inglés o del lenguaje ¿No? En esas situaciones se daba, es posible que se deba. Interesante el subjuntivo, es posible que se deba a ese miedo, a ese miedo al conflicto, a ese deseo de no molestar, de ¿Vale? De no ofender, de no crear problemas entre la gente ¿No? No sé, no sé. Decidme qué pensáis, seguramente que muchos de los que me escucháis conocéis mejor que yo la historia de Inglaterra, la sociedad inglesa y también habéis estado en España o estáis en España, decidme qué pensáis. Eso es muy interesante ¿Eh? Ya os dije, os dije en otro episodio que a mí me gusta mucho hacer teorías de sociología, de antropología, no sé. Me gusta, me gusta. No entiendo nada ¿Eh? No entiendo nada. Lo que yo digo no pensáis que yo soy un gran profesor de estos temas. No, no, no. Estos son mis impresiones ¿Vale? Mis impresiones, aquí estamos entre amigos. Yo digo lo que pienso, las impresiones que tengo pero puedo estar equivocado ¿Vale? No sé, esa es mi impresión, quizás estoy totalmente equivocado. Bueno pues chicos, yo creo que ya lo vamos a dejar por hoy porque ya esto es larguísimo. Este podcast, este episodio con todo el rollo que he soltado al principio del flotador y de la gramática y todo eso que me he enrollado aquí como siempre. Por el amor de Dios. Y bueno todo, y ahora después de Inglaterra, del supermercado, de cómo es el lenguaje ¿Vale? Más estructurado, mucho más menos espontáneo ¿No? Que el español. Pues en fin, me he enrollado, me he enrollado como siempre y nada. Hay mucha gente que sigue preguntando, lo veo en Facebook: “¿Qué significa enrollarse?” Pues significa: “Hablar demasiado, hablar demasiado sin necesidad.” ¿Vale? Hablar demasiado sin necesidad. Yo he dicho dos ideas, dos. Las podría haber dicho en dos minutos, en cinco minutos bastaba pero me enrollo. Me enrollo, me enrollo, me enrollo. Estoy aquí media hora para decir dos ideas, dos ideas. Que no hay que estar obsesionado con la gramática y que el inglés es un idioma más, menos espontáneo, menos flexible. Quiero decir el cómo se usa ¿No? No la lengua, sino cómo se usa en la sociedad se usa de una forma menos espontánea que en España. Yo qué sé, yo qué sé. Bueno chicos, lo dejamos aquí ¿Vale? Me voy a cenar, me voy a cenar y porque tengo hambre ¿Eh? Tengo hambre. Venga, nos escuchamos la próxima semana aquí en “Español con Juan.” Hasta luego ¡Adiós! Adiós.

Inglés y español (2) Englisch und Spanisch (2) English and Spanish (2) Anglais et espagnol (2) Inglese e spagnolo (2) 英語とスペイン語 (2) Angielski i hiszpański (2) Inglês e espanhol (2) Английский и испанский языки (2) Engelska och spanska (2) Англійська та іспанська (2)

Después vas a un mercado de frutas en Salamanca y quieres comprar una manzana y no entiendes nada, y no entiendes nada ¿Por qué? Then you go to a fruit market in Salamanca and you want to buy an apple and you don't understand anything, and you don't understand anything. Why? Потом вы идете на фруктовый рынок в Саламанке, хотите купить яблоко и ничего не понимаете, а почему? Потім ви йдете на фруктовий ринок у Саламанці і хочете купити яблуко, але нічого не розумієте, і не розумієте, чому? Pues porque la gente no habla como en tu libro de texto ¿Vale? Well, because people don't talk like in your textbook, okay? Тому що люди розмовляють не так, як у твоєму підручнику, так? La gente no habla siguiendo esas reglas, la gente habla de otras muchas maneras, es mucho más flexible, es todo mucho, es muy diferente ¿Vale? People don't talk following those rules, people talk in many other ways, it's much more flexible, it's all a lot, it's very different, okay? Люди не розмовляють за цими правилами, люди розмовляють по-іншому, це набагато гнучкіше, це все дуже, дуже по-іншому, розумієте?

Entonces lo que tú necesitas, lo que tú necesitas es quitarte ese flotador, quitarte ese miedo a estar en contacto con el idioma ¿Vale? So what you need, what you need is to take off that float, take off that fear of being in contact with the language, okay? Отже, що вам потрібно, що вам потрібно - це позбутися цього плавання, позбутися страху контакту з мовою, гаразд? Directamente, sin flotador, sin hacer ejercicios de gramática, sin analizar tanto la gramática. Directly, without a float, without doing grammar exercises, without analyzing grammar so much. Безпосередньо, не плаваючи, не роблячи граматичних вправ, не аналізуючи граматику так сильно. Libérate ¡Libérate! Free yourself Free yourself! Libérez-vous Libérez-vous! Suéltate ¿Vale? Let go, okay? Lâchez prise, d'accord? Necesitas escuchar, escuchar y leer, leer y escuchar. Y hablar, claro y hablar. And speak, of course and speak. Aquí nosotros no podemos hablar, no podemos hablar porque el Internet es fantástico pero no podemos, yo no puedo hablar con cinco mil personas al mismo tiempo, eso es imposible ¿No? Here we can't talk, we can't talk because the Internet is fantastic but we can't, I can't talk to five thousand people at the same time, that's impossible, right? Eso es imposible. That's impossible.

Tenéis que buscar un modo para practicar, para practicar cómo se habla para practicar el habla ¿No? You have to find a way to practice, to practice how to speak, to practice speaking, right? Ви повинні знайти спосіб практикуватись, практикуватись у тому, як говорити, практикуватись у розмовній мові, чи не так? Ya he hablado otras veces en otros episodios de, bueno posibilidades que tenéis para buscar amigos, buscar compañeros, puede ser un profesor o puede ser alguien que esté aprendiendo vuestro idioma. I have already spoken other times in other episodes about, well, possibilities that you have to find friends, find partners, it can be a teacher or it can be someone who is learning your language. Я вже говорив в інших епізодах про можливості, які ви маєте шукати друзів, шукати партнерів, це може бути вчитель або хтось, хто вивчає вашу мову. En fin, podéis hacer actividades, no sé, depende. Anyway, you can do activities, I don't know, it depends. Так чи інакше, ви можете займатися якоюсь діяльністю, не знаю, це залежить від обставин. Depende de las circunstancias de cada uno pero es bueno buscar gente con la que hablar ¿No? It depends on the circumstances of each one but it is good to find people to talk to, right? Con la que practicar lo que estáis aprendiendo. With which to practice what you are learning. За допомогою яких можна практикувати те, що ви вивчаєте.

Realmente hay algunos profesores y algunos lingüistas que dicen que no es realmente necesario hablar, que realmente no es necesario. There are actually some teachers and some linguists who say that it is not really necessary to speak, that it really is not necessary. Насправді є деякі вчителі та деякі лінгвісти, які кажуть, що насправді не потрібно розмовляти, що це не є необхідним. Que escuchar y leer basta, es suficiente. That listening and reading is enough, it is enough. Bueno, yo no lo sé, no lo sé. Well, I don't know, I don't know. Me parece un poco, me parece un poco raro, me parece un poco exagerado ¿No? It seems a bit to me, it seems a bit strange to me, it seems a bit exaggerated to me, doesn't it? Я вважаю це трохи дивним, трохи перебільшеним, а ви? Me parece que bueno, que hablar también es necesario ¿Vale? I think it's good, that talking is also necessary, okay?

En fin, tienes que practicar lo que estás aprendiendo ¿No? Anyway, you have to practice what you are learning, right? No te das cuenta de si sabes realmente algo hasta que no lo usas ¿No? You don't realize if you really know something until you use it, right? Ви не зрозумієте, чи дійсно ви щось знаєте, поки не використаєте це, чи не так? Hasta que no hablas ¿Vale? Until you speak, okay? Поки не заговориш, так? O escribes también, puedes escribir en chats por ejemplo, en fórums ¿No? Or you write too, you can write in chats for example, in forums, right? En fin, hablar es importante pero sobre todo, sobre todo aquí lo que enfatizamos es la importancia de leer y escuchar, leer y escuchar. In short, talking is important but above all, especially here what we emphasize is the importance of reading and listening, reading and listening. Так чи інакше, розмова важлива, але перш за все, перш за все тут ми наголошуємо на важливості читання і слухання, читання і слухання. Leer y escuchar cosas que os gusten. Read and listen to things that you like.

Y este podcast, este podcast es fantástico, es fantástico. “Español con Juan” porque yo aquí os hablo español, me enrollo, uso el subjuntivo, uso el imperfecto, uso las preposiciones, uso expresiones como por ejemplo: “Qué lata. “Spanish with Juan” because here I speak Spanish to you, I get involved, I use the subjunctive, I use the imperfect, I use prepositions, I use expressions such as: “What a lata. Іспанська з Хуаном", тому що тут я розмовляю з вами іспанською, я використовую умовний спосіб, я використовую недоконаний вид, я використовую прийменники, я використовую такі вирази, як: "What a drag" (що за тяганина). Qué lío, Follón. What a mess, Follón. Що за безлад, Фоллон. Me da un repelús. It makes me sick. У мене від нього мурашки по шкірі. Me da un escalofrío.” Todo eso es vocabulario que podéis aprender o no, o no, o no, como queráis pero bueno, es interesante. It gives me a chill. " All that is vocabulary that you can learn or not, or not, or not, as you want but hey, it's interesting. Мене аж дрижаки пробирають". Все це лексика, яку можна вчити або не вчити, або не вчити, або не вчити, або не вчити, як завгодно, але що ж, це цікаво.

Entonces este tipo de podcast antes se ha dicho que es el mejor. So this type of podcast has been said before to be the best. Отже, цей тип подкастів, як ми вже говорили, є найкращим. No, no, no, no, no. No es el mejor, es uno, uno más ¿Vale? It's not the best, it's one, one more, okay? Це не найкращий, це один, ще один, гаразд? Hay muchos podcast muy buenos, escuchad muchos podcast en español ¿Vale? There are many very good podcasts, listen to many podcasts in Spanish, okay? Є багато хороших подкастів, слухайте багато подкастів іспанською, добре? Hay mucha gente, muchos profesores y podcast también de que no son de profesores, podcast no sé, de periódicos, de emisoras de radio. There are many people, many teachers and also podcasts that are not from teachers, podcast I don't know, from newspapers, from radio stations. Il y a beaucoup de gens, beaucoup d'enseignants et aussi des podcasts qui ne viennent pas d'enseignants, des podcasts que je ne connais pas, des journaux, des stations de radio. Є багато людей, багато вчителів, а також подкасти, які не від вчителів, подкасти, я не знаю, від газет, від радіостанцій.

En fin, escuchad mucho en español, videos en YouTube y leer ¿Vale? Anyway, listen to a lot of Spanish, YouTube videos and read, okay? De eso, muy importante pero entonces. Of that, very important but then. Bienvenidos, esto ha sido, esta ha sido la introducción al episodio de hoy. Welcome, this has been, this has been the introduction to today's episode.

Bienvenidos, bienvenidos a “Español con Juan.” Espero que estéis de acuerdo conmigo. Welcome, welcome to "Spanish with Juan." I hope you agree with me. Ласкаво просимо до "Іспанської з Хуаном". Сподіваюся, ви погодитеся зі мною. Yo estoy un poco cansado porque llevo todo el día trabajando, he trabajado mucho y ahora tenía hambre y he ido a la nevera, he ido a la nevera a ver qué había para cocinar ¿Vale? I am a little tired because I have been working all day, I have worked a lot and now I was hungry and I went to the fridge, I went to the fridge to see what there was to cook, okay? Я немного устал, потому что я работал весь день, я много работал, и теперь я хотел есть, и я пошел к холодильнику, я пошел к холодильнику, чтобы посмотреть, что там можно приготовить, хорошо? Я трохи втомився, тому що я працював цілий день, я багато працював, і зараз я зголоднів і пішов до холодильника, я пішов до холодильника, щоб подивитися, що там можна приготувати, ясно? Para prepararme algo para cenar porque ya es casi la hora de la cena y tengo hambre. To fix me something for dinner because it's almost dinner time and I'm hungry. Приготувати мені щось на вечерю, бо вже майже час вечері і я голодний. Y no tenía nada, no tenía nada, zanahorias, bueno zanahorias. And he had nothing, he had nothing, carrots, well carrots. А в мене нічого не було, нічого не було, морква, ну морква. Estoy harto de comer zanahorias, las zanahorias son fantásticas ¿Eh? I'm sick of eating carrots, carrots are fantastic, huh? Мені набридло їсти моркву, морква - це чудово, правда? Muy buenas, muy buenas para la vista, para la piel, para dar la impresión de que eres una persona sana. Very good, very good for the eyes, for the skin, to give the impression that you are a healthy person. Дуже добре, дуже добре для очей, для шкіри, щоб створити враження, що ви здорова людина. Muy buenas, muy buenas. Very good, very good. Te pones moreno comiendo zanahorias pero, pero ¿Escucháis? You get dark eating carrots but, but do you hear? Ви отримуєте засмагу, вживаючи моркву, але чи прислухаєтесь ви до неї? Hay muchos cohetes ¿Eh? There are a lot of rockets, huh?

Esta noche es una noche especial aquí, es el cinco de noviembre en Londres. Tonight is a special night here, it's the fifth of November in London. Es una fiesta donde hay muchos cohetes. It is a party where there are many rockets. Los cohetes me dan sobresaltos. Rockets startle me. Ракети мене лякають. Cuando no me espero un cohete, cuando no me espero el ruido de los fuegos artificiales me da un sobresalto ¿No? When I'm not expecting a rocket, when I'm not expecting the noise of fireworks gives me a start, doesn't it? Коли я не очікую ракети, коли я не очікую звуку феєрверків, це дає мені старт, чи не так? Que ya hemos, me sobresalto, me sobresalta ¿Vale? That we already have, it startles me, it startles me, okay? Que ya lo hemos, esa palabra ya la habéis escuchado antes ¿No? That we already have, that word you have heard before, right? ¡Ay! Que vale, cuando no te esperas un ruido ¿No? Das ist doch in Ordnung, wenn man kein Geräusch erwartet, oder? That's good, when you don't expect a noise, right? Це нормально, коли ви не очікуєте шуму, чи не так? Te sobresalta ¿Vale? It startles you, okay?

Bueno pues espero que no os moleste ese ruido de fondo ¿No? Well, I hope that background noise doesn't bother you, right? Сподіваюся, вас не турбує цей фоновий шум? ¡Coño! Cone! De vez en cuando hay unos cohetes, unos petardos, unos cohetes. Every now and then there are rockets, firecrackers, rockets. Час від часу запускають феєрверки, петарди, ракети. Es una fiesta muy interesante esta del cinco de noviembre pero bueno. It is a very interesting party this November 5 but hey. П'яте листопада - це дуже цікаве свято, але все ж таки, це хороше свято. Yo no quería, yo no… No, yo no quiero hablar de esto, yo no quiero hablar del cinco de noviembre. No, I don't want to talk about this, I don't want to talk about November 5th.

Remember, remember the first of november. Пам'ятайте, пам'ятайте про перше листопада. No, no quiero hablar de eso, no. No, I don't want to talk about that, no. Ні, я не хочу про це говорити. Lo que yo quería hablar, lo que yo quería hablar es que como no había nada en la nevera, como no tenía comida en la nevera he tenido que salir y he ido al supermercado, un supermercado pequeñito que hay aquí cerca de mi casa ¿No? What I wanted to talk about, what I wanted to talk about is that since there was nothing in the fridge, since I had no food in the fridge I had to go out and I went to the supermarket, a small supermarket near my house, right? Y entonces cuando estaba allí, cuando estaba allí en el supermercado me he acordado de bueno, cuando estaba en Madrid, hace unas semanas estaba en Madrid y yo bueno pues, fui al supermercado varias veces. And then when I was there, when I was there in the supermarket, I remembered well, when I was in Madrid, a few weeks ago I was in Madrid and I, well, I went to the supermarket several times. І потім, коли я був там, коли я був у супермаркеті, я добре пам'ятаю, коли я був у Мадриді, кілька тижнів тому я був у Мадриді і я, ну, я ходив до супермаркету кілька разів. A comprar comida, fruta, agua, en fin. To buy food, fruit, water, in short.

Y entonces me he dado cuenta, esta noche me he dado cuenta de que es diferente, es diferente la forma en que se compra en España, en Madrid y la forma en la que se compra aquí en Londres, en Inglaterra. And then I realized, tonight I realized that it's different, it's different the way you buy in Spain, in Madrid and the way you buy here in London, in England. И тогда я понял, сегодня я понял, что это разные вещи, это разные вещи, как вы покупаете в Испании, в Мадриде, и как вы покупаете здесь, в Лондоне, в Англии. І тоді я зрозумів, сьогодні ввечері я зрозумів, що є різниця, різниця між тим, як ви купуєте в Іспанії, в Мадриді, і тим, як ви купуєте тут, в Лондоні, в Англії. Quiero decir, obviamente allí se habla en español y aquí se habla en inglés pero lo que, de lo que me he dado cuento hoy que antes no me había dado cuenta, no sé. I mean, obviously there they speak in Spanish and here they speak in English but what, what I have realized today that I had not realized before, I do not know. То есть, конечно, там говорят по-испански, а здесь по-английски, но что я понял сегодня, чего не понимал раньше, я не знаю. Я маю на увазі, що, очевидно, вони розмовляють іспанською там і англійською тут, але що, що я зрозумів сьогодні, чого я не зрозумів раніше, я не знаю. Es que aquí en Londres yo antes de ir al supermercado, antes de entrar en el supermercado yo ya sabía, yo ya sabía que, yo ya sabía lo que tenía que decir. It's that here in London, before going to the supermarket, before going into the supermarket I already knew, I already knew that, I already knew what I had to say. Здесь, в Лондоне, перед тем как зайти в супермаркет, перед тем как зайти в супермаркет, я уже знал, я уже знал, я уже знал, что я должен сказать. Тут, у Лондоні, перед тим, як піти до супермаркету, перед тим, як зайти до супермаркету, я вже знав, я вже знав це, я вже знав, що я маю сказати.

Todas las frases que yo tenía que decir yo ya las sabía porque siempre se dicen las mismas frases y yo sabías lo que la cajera o los chicos y las chicas que trabajan en el supermercado me iban a decir, yo ya lo sabía. I already knew all the phrases that I had to say because the same phrases are always said and I knew what the cashier or the boys and girls who work in the supermarket were going to tell me, I already knew. Всі фрази, які я мав сказати, я вже знав, тому що вони завжди говорять одні й ті ж фрази, і я знав, що скаже касир або хлопці та дівчата, які працюють у супермаркеті, я вже знав, що вони скажуть. Me lo sé de memoria porque en las tiendas, en los restaurantes, en el supermercado, por todas partes, en el autobús, en el metro, todo el mundo dice siempre las mismas -frases. I know it by heart because in stores, in restaurants, in the supermarket, everywhere, on the bus, in the subway, everyone always says the same phrases. Siempre. Es como un guión ¿Vale? It's like a script, okay? Un guión ¿Entendéis? A script, do you understand? Un guión para una película. Ein Drehbuch für einen Film. A script for a movie.

Entonces realmente es muy fácil, es muy fácil cuando… Yo recuerdo que cuando vine a Londres los primeros años, yo había… Coño. So it really is very easy, it is very easy when… I remember when I came to London the first few years, I had… Damn. Тож це дійсно дуже легко, дуже легко, коли... Я пам'ятаю, коли я приїхав до Лондона в перші кілька років, у мене було... Бляха. Yo había estudiado, yo había estudiado inglés, bueno pues como vosotros ¿No? I had studied, I had studied English, well like you, right? Я вчився, я вивчав англійську мову, ну, як і ви, так? Los verbos irregulares, todo esto. Irregular verbs, all this. Pero claro, me di cuenta cuando vine aquí que yo no sabía comprar fruta en el supermercado, que no sabía cómo pedir un sándwich en una tienda, que no sabía cómo comprarme una camisa ¿Vale? But of course, I realized when I came here that I did not know how to buy fruit in the supermarket, that I did not know how to order a sandwich in a store, that I did not know how to buy a shirt, okay? Але, звичайно, коли я приїхав сюди, я зрозумів, що не знаю, як купити фрукти в супермаркеті, не знаю, як замовити бутерброд у магазині, не знаю, як купити сорочку, розумієте? Entonces tuve que aprender las frases que suelen decir en esas circunstancias ¿Vale? So I had to learn the phrases they usually say in those circumstances, okay?

Sí que yo quería, yo quería saber por ejemplo si en el supermercado, si en la tienda tenían chaquetas ¿Vale? Yes, I wanted, I wanted to know for example if the supermarket, if the store had jackets, OK? Так, я хотів, я хотів дізнатися, наприклад, чи є в супермаркеті куртки, чи є в них куртки в магазині, гаразд? Entonces yo tenía que aprender cómo se dice, si tienen chaquetas o si tienen camisas o si tienen pantalones. Then I had to learn how to say, if they have jackets or if they have shirts or if they have pants. Quería saber cómo se pide si la talla, si tienen una talla más grande o más pequeña ¿Vale? Ich wollte wissen, wie die Größe zu bestellen, wenn Sie eine größere oder kleinere Größe haben, OK? I wanted to know how to order if the size, if they have a larger or smaller size, okay? Todo eso, ¿Dónde están los probadores? All that, where are the changing rooms? Todas esas frases. All those phrases. ¿Cómo se pregunta? How do you ask? ¿Cómo se dice? How do you say? ¿Qué dice la gente? What people say? Entonces yo lo que hacía es que escuchaba, escuchaba a la gente, a los ingleses hablar y aprendía las frases y fue fácil porque todo el mundo dice la mismas frases, no cambian. So what I did is I listened, I listened to people, I listened to English people talk and I learned the phrases and it was easy because everybody says the same phrases, they don't change. Son siempre las mismas, es como decía; es un guión. They are always the same, it's like I said; it's a script.

Si tú te aprendes ese guión pues es muy fácil, llegas al supermercado y la cajera te va a preguntar: “Hello, how are you? If you learn that script, it is very easy, you arrive at the supermarket and the cashier will ask you: “Hello, how are you? How are you today?” Y tú respondes: “I'm fine.” Entonces ella te pregunta: “Do you have an néctar card?” “Nectar card” es una tarjeta para coger puntos ¿No? How are you today? " And you answer: "I'm fine." Then she asks you: "Do you have a nectar card?" "Nectar card" is a card to collect points, right? Si compras muchas cosas te dan puntos en esa tarjeta. If you buy a lot of things, you get points on that card. “No sorry, I don't.” ¿Vale? No lo tengo. I do not have it. Entonces después: “Do you need a bag?” ¿Necesitas una bolsa o quieres una bolsa? Then afterwards: "Do you need a bag?" Do you need a bag or do you want a bag? “No, thank you. I'm fine.” No gracias. I'm fine. " No thanks. Todo ¿Entendéis? Everything Do you understand? Es todo así, todo está previsto, todo está fijado de antemano ¿Vale? It's all like that, everything is planned, everything is fixed in advance, okay? C'est comme ça, tout est prévu, tout est fixé d'avance, d'accord ? Все так, все сплановано, все заздалегідь зафіксовано, чи не так? Todo está fijado de antemano, todo está regulado, todo está estructurado. Everything is fixed in advance, everything is regulated, everything is structured. Es un guión, todo el mundo utiliza ese guión. It's a script, everybody uses that script. C'est un script, tout le monde utilise ce script. Це сценарій, всі використовують цей сценарій.

Si tú a esa persona, a la cajera le dices algo diferente ¿Vale? If you say something different to that person, okay? Якщо ви скажете цій людині, ви скажете касиру щось інше, чи не так? Algo que no se espera, probablemente la un poco la descontrolas ¿No? Etwas, das Sie nicht erwarten, das wahrscheinlich ein bisschen außer Kontrolle geraten ist, oder? Something that is not expected, you probably get her out of control a little, right? Porque ella ¿Eh? Because her huh? Чому вона? ¿Qué? That? En fin, no se espera, no se espera algo diferente ¿No? Anyway, it is not expected, something different is not expected, right? У будь-якому випадку, ви не очікуєте, ви не очікуєте нічого іншого, чи не так? Y lo mismo, lo mismo si la cajera te dice algo a ti diferente ¿Vale? And the same, the same if the cashier says something different to you, okay? І те ж саме, те ж саме, якщо касир скаже вам щось інше, чи не так? Si dice algo que no esperas. If it says something you don't expect. Entonces es curioso. So it is curious. Тож це цікаво.

Entonces lo que pasa es que, recuerdo que cuando estaba en Madrid a mí me dio la impresión, me dio la impresión de que en España no es así. So what happens is that, I remember that when I was in Madrid it gave me the impression, it gave me the impression that it is not like that in Spain. Отже, я пам'ятаю, що коли я був у Мадриді, у мене склалося враження, що в Іспанії все не так, як у нас. Sí, hay algunas frases como, no sé: “Hola ¿Qué tal?” Todo esto. Yes, there are some phrases like, I don't know: "Hello, how are you?" All this. “Adiós. Hasta luego. Gracias.” Que se dicen pero en general me parece que es mucho más flexible, no hay un guión establecido. Thanks." What they say but in general it seems to me that it is much more flexible, there is no established script. Дякую". Це так, але загалом мені здається, що це набагато гнучкіше, немає заданого сценарію. Hay unas normas obviamente, hay unas costumbres ¿No? There are obviously rules, there are customs, right? Очевидно, що існують правила, існують звичаї, чи не так? Obviamente pero creo que la, es más personal, es más flexible, está menos estructurado ¿No? Obviously, but I think that, it's more personal, it's more flexible, it's less structured, right? Очевидно, але я думаю, що він більш особистий, більш гнучкий, менш структурований, чи не так? Es más, hay más variedad, es más improvisado. What's more, there is more variety, it is more improvised. Більше того, стало більше різноманітності, більше імпровізації. Es más improvisado creo, sí, exacto. It's more improvised I think, yes, exactly. Думаю, це більше імпровізація, так, саме так. Es más improvisado. It is more improvised. Вона більш імпровізована. No sabes de antemano exactamente lo que vas a decir ¿Vale? You don't know exactly what you're going to say beforehand, okay? Ви ж не знаєте заздалегідь, що саме скажете, чи не так?

No sé, por ejemplo recuerdo que estaba en Madrid en el supermercado y la chica que estaba delante de mí le dijo a la cajera, era una señora ya un poco mayor, le dijo a la cajera: “Muchas gracias, guapa.” Por ejemplo ¿Vale? I don't know, for example I remember that I was in Madrid at the supermarket and the girl in front of me told the cashier, it was a lady already a little older, she said to the cashier: "Thank you very much, pretty." For example, okay? Я не знаю, наприклад, я пам'ятаю, що була в Мадриді в супермаркеті, і дівчина переді мною сказала касиру, це була жінка, трохи старша, вона сказала касиру: "Дуже дякую, красуне". Наприклад: "Гаразд? Entonces otra persona puede llegar y le puede hacer un comentario completamente diferente ¿No? Then someone else can come up and make a completely different comment, right? Потім може прийти інша людина і зробити вам зовсім інший коментар, чи не так? Le puede hablar del tiempo, le puede decir: “Ay qué frío hace hoy, chica.” ¿Vale? He can tell her about the weather, he can say: "Oh, how cold it is today, girl." Voucher? Ви можете поговорити з ним про погоду, можете сказати: "Ой, як холодно сьогодні, дівчинко". Так? Otra puede llegar y le dice: “Oye ¿Qué te pasa, María? Another may come and say: “Hey, what's wrong, Maria? Інший може підійти до неї і сказати: "Гей, що з тобою, Маріє? Estás muy cansada. You are very tired. ¿Cuántas horas llevas trabajando?” ¿Vale? How many hours have you been working? " Voucher? Скільки годин ви працюєте?" Гаразд? Entonces es como más flexible, hay más espacio para la improvisación, no tienes que decir siempre las mismas frases ¿No? So it's more flexible, there's more room for improvisation, you don't have to say the same phrases every time, right? Це більш гнучко, є більше простору для імпровізації, вам не потрібно завжди говорити одні й ті ж фрази, чи не так? Las mismas estructuras. The same structures. Ті ж самі структури.

Eso para los estudiantes de español creo que es más complicado ¿No? I think this is more complicated for Spanish students, isn't it? Eso crea complicaciones porque es menos estructurado ¿No? That creates complications because it is less structured, right? Це створює складнощі, оскільки він менш структурований, чи не так? No puedes prever, no puedes prever tanto lo que la otra persona va a decir ¿Vale? You can't anticipate, you can't anticipate that much what the other person is going to say, okay? Ви не можете передбачити, ви не можете передбачити те, що скаже інша людина, розумієте? No lo puedes prever tanto porque como digo, es más personas ¿No? Man kann es nicht so sehr vorhersehen, weil es, wie gesagt, mehr Menschen sind, nicht wahr? You can't foresee it as much because as I say, it's more people, right? Ви не можете передбачити це настільки, тому що, як я вже сказав, це більше людей, чи не так? Es mucho menos estructurado. It is much less structured. No sé, es mi impresión igual estoy equivocado, igual y estoy equivocado. Ich weiß es nicht, es ist nur mein Eindruck, vielleicht irre ich mich, vielleicht irre ich mich. I do not know, it is my impression, I am still wrong, I am still wrong. Я не знаю, це лише моє враження, можливо, я помиляюся, можливо, я помиляюся. Esa es mi impresión, pero igual es mi impresión porque soy español, no lo sé. That's my impression, but maybe it's my impression because I'm Spanish, I don't know. Це моє враження, але, можливо, це моє враження, тому що я іспанка, я не знаю. Igual no es así, no sé. The same is not the case, I don't know. Може, це не так, я не знаю. Decidme ¿Qué pensáis? Tell me what do you think? Decidme sobre todo los que habláis inglés, los que sois ingleses ¿No? Tell me especially those of you who speak English, those of you who are English, right? Скажіть мені, особливо ті з вас, хто розмовляє англійською, ті з вас, хто англомовний, так? Decidme si pensáis que el inglés, hay como un guión ¿No? Tell me if you think English, there's like a script, isn't there? Скажіть, якщо ви думаєте про англійську мову, то це щось на кшталт сценарію, чи не так? Hay menos espacio, hay menos espacio para la improvisación, para hablar de una forma más personal ¿Vale? There is less space, there is less room for improvisation, to talk in a more personal way, okay? Менше простору, менше місця для імпровізації, для більш особистого спілкування, розумієте?

Yo no soy sociólogo ni antropólogo pero tengo la impresión, tengo la impresión de que esto, de que esto se hace en Inglaterra, por ejemplo para evitar el conflicto, para evitar el conflicto. I am not a sociologist or anthropologist but I have the impression, I have the impression that this, that this is done in England, for example to avoid conflict, to avoid conflict. Я не соціолог і не антрополог, але в мене склалося враження, що це робиться, наприклад, в Англії, щоб уникнути конфліктів, щоб уникнути конфліктів. A los ingleses no les gusta el conflicto, quieren evitar, quieren evitar a toda costa. The English do not like conflict, they want to avoid, they want to avoid at all costs. Les Anglais n'aiment pas le conflit, ils veulent l'éviter, ils veulent l'éviter à tout prix. Британці не люблять конфліктів, вони хочуть їх уникати, вони хочуть уникнути їх за будь-яку ціну. Cuidado con esta expresión ¿Eh? Seien Sie vorsichtig mit diesem Ausdruck, ja? Be careful with this expression, huh? Обережніше з цим виразом, га? Muy bonita ¿Eh? Very pretty, huh? “Evitar a toda costa.” Evitar a toda costa ¿Vale? "Avoid at all costs." Avoid at all costs, okay? "Уникнути за будь-яку ціну. Уникати за будь-яку ціну, так? Evitar a toda costa el conflicto. Avoid conflict at all costs. No quieren ofender, no quieren atacar ¿Vale? They don't want to offend, they don't want to attack, okay? Tienen miedo de la lucha, tienen miedo de que haya problemas, tienen miedo de que surja un problema entra la gente ¿Vale? They are afraid of the fight, they are afraid that there will be problems, they are afraid that a problem will arise, the people, OK? Вони бояться боротьби, вони бояться, що будуть проблеми, вони бояться, що будуть проблеми серед людей, розумієте?

Entonces si todo está previsto, si todo está digamos pensado de antemano lo que vas a decir, cómo lo vas a decir y tal, entonces hay menos espacio para la improvisación y hay menos, hay la gente es menos espontánea también, la gente es menos espontánea y la ventaja, la ventaja es que hay menos conflictos, hay menos problemas entre la gente ¿Vale? So if everything is planned, if everything is thought out in advance, what you are going to say, how you are going to say it and so on, then there is less room for improvisation and there is less, people are less spontaneous too, people are less spontaneous and the advantage, the advantage is that there is less conflict, there are fewer problems among people, right? Hay menos, no sé, quizás por eso en Inglaterra, en Inglaterra ha habido menos guerras civiles, no lo sé. There are fewer, I don't know, maybe that's why in England, in England there have been fewer civil wars, I don't know.

Igual estoy diciendo una burrada ¿Vale? I'm still saying a stupid thing, okay? Je dis toujours des bêtises, d'accord ? Може, я говорю дурниці, гаразд? Igual y estoy diciendo una burrada, no lo sé pero yo creo que yo no conozco muy bien la historia de Inglaterra, la verdad pero creo que ha habido menos guerras civiles que en otros países; por ejemplo en España ¿No? Maybe I'm saying something stupid, I don't know, but I don't really know the history of England very well, but I think there have been fewer civil wars than in other countries; for example in Spain, right? Donde todo el mundo hace lo que le da la gana, hace digamos que esto es mucho, la relación entre la gente es más espontánea. No está tan regulada, es más improvisada ¿No? Hay más improvisación, es todo mucho más espontáneo y eso claro, eso ¿Qué sucede? Pues que cuando alguien está nervioso, cuando alguien tiene un problema pues está estresado pues habla de una forma puede ser agresiva, puede insultar, puede atacar a otra persona. En fin, por ejemplo ¿No? Por ejemplo, en Inglaterra como todo está más estructurado ¿Vale? La gente siempre dice las mismas cosas aunque estés nervioso, aunque estés enfadado ¿Vale? Estoy exagerando, estoy exagerando ¿Vale? Pero digamos para que nos entendamos, para que nos entendamos un poco es así ¿No? Y quizás, quizás esa falta de espontaneidad del inglés o del lenguaje ¿No? En esas situaciones se daba, es posible que se deba. Interesante el subjuntivo, es posible que se deba a ese miedo, a ese miedo al conflicto, a ese deseo de no molestar, de ¿Vale? De no ofender, de no crear problemas entre la gente ¿No? No sé, no sé. Decidme qué pensáis, seguramente que muchos de los que me escucháis conocéis mejor que yo la historia de Inglaterra, la sociedad inglesa y también habéis estado en España o estáis en España, decidme qué pensáis. Eso es muy interesante ¿Eh? Ya os dije, os dije en otro episodio que a mí me gusta mucho hacer teorías de sociología, de antropología, no sé. Me gusta, me gusta. No entiendo nada ¿Eh? No entiendo nada. Lo que yo digo no pensáis que yo soy un gran profesor de estos temas. No, no, no. Estos son mis impresiones ¿Vale? Mis impresiones, aquí estamos entre amigos. Yo digo lo que pienso, las impresiones que tengo pero puedo estar equivocado ¿Vale? No sé, esa es mi impresión, quizás estoy totalmente equivocado. Bueno pues chicos, yo creo que ya lo vamos a dejar por hoy porque ya esto es larguísimo. Este podcast, este episodio con todo el rollo que he soltado al principio del flotador y de la gramática y todo eso que me he enrollado aquí como siempre. Por el amor de Dios. Y bueno todo, y ahora después de Inglaterra, del supermercado, de cómo es el lenguaje ¿Vale? Más estructurado, mucho más menos espontáneo ¿No? Que el español. Pues en fin, me he enrollado, me he enrollado como siempre y nada. Hay mucha gente que sigue preguntando, lo veo en Facebook: “¿Qué significa enrollarse?” Pues significa: “Hablar demasiado, hablar demasiado sin necesidad.” ¿Vale? Hablar demasiado sin necesidad. Yo he dicho dos ideas, dos. Las podría haber dicho en dos minutos, en cinco minutos bastaba pero me enrollo. Me enrollo, me enrollo, me enrollo. Estoy aquí media hora para decir dos ideas, dos ideas. Que no hay que estar obsesionado con la gramática y que el inglés es un idioma más, menos espontáneo, menos flexible. Quiero decir el cómo se usa ¿No? No la lengua, sino cómo se usa en la sociedad se usa de una forma menos espontánea que en España. Yo qué sé, yo qué sé. Bueno chicos, lo dejamos aquí ¿Vale? Me voy a cenar, me voy a cenar y porque tengo hambre ¿Eh? Tengo hambre. Venga, nos escuchamos la próxima semana aquí en “Español con Juan.” Hasta luego ¡Adiós! Adiós. Where everyone does what they want, let's say this is a lot, the relationship between people is more spontaneous. It is not so regulated, it is more improvised, right? There is more improvisation, it is all much more spontaneous and of course, that, what happens? Well, when someone is nervous, when someone has a problem, they are stressed because they speak in a way, they can be aggressive, they can insult, they can attack another person. Anyway, for example, right? For example, in England everything is more structured, okay? People always say the same things even if you are nervous, even if you are angry, okay? I'm exaggerating, I'm exaggerating, okay? But let's say so that we understand each other, so that we understand each other a little, is that right? And maybe, maybe that lack of spontaneity of English or language, right? In those situations it occurred, it may be due. The subjunctive is interesting, it is possible that it is due to that fear, that fear of conflict, that desire not to bother, from Okay? Not to offend, not to create problems between people, right? I do not know, I do not know. Tell me what you think, surely many of you who listen to me know better than I do the history of England, English society and you have also been to Spain or are in Spain, tell me what you think. That's very interesting, huh? I already told you, I told you in another episode that I really like to do theories of sociology, anthropology, I don't know. I like I like. I don't understand anything, huh? I do not understand anything. What I say do not think that I am a great teacher of these subjects. No no no. These are my impressions, okay? My impressions, here we are among friends. I say what I think, the impressions I have but I can be wrong, okay? I don't know, that's my impression, maybe I'm totally wrong. Well guys, I think we are going to leave it for today because this is already very long. This podcast, this episode with all the roll that I have released at the beginning of the float and of the grammar and all that that I have rolled here as always. For the love of God. And well everything, and now after England, the supermarket, how is the language, okay? More structured, much less spontaneous, right? Than Spanish. Well, anyway, I have rolled, I have rolled as always and nothing. There are many people who keep asking, I see it on Facebook: "What does it mean to roll?" Well, it means: "To talk too much, to talk too much unnecessarily." Voucher? Talking too much unnecessarily. I have said two ideas, two. I could have said them in two minutes, in five minutes it was enough but I roll. I roll up, roll up, roll up I'm here for half an hour to say two ideas, two ideas. That you don't have to be obsessed with grammar and that English is just another language, less spontaneous, less flexible. I mean how to use it, right? Not the language, but how it is used in society is used in a less spontaneous way than in Spain. What do I know, what do I know? Well guys, we leave it here, okay? I'm going to dinner, I'm going to dinner and because I'm hungry, huh? I am hungry. Come on, we'll hear from each other next week here in "Spanish with Juan." See you later Goodbye! Goodbye. Là où chacun fait ce qu'il veut, disons que c'est beaucoup, la relation entre les gens est plus spontanée. Ce n'est pas si réglementé, c'est plus improvisé, n'est-ce pas ? Il y a plus d'improvisation, tout est beaucoup plus spontané et bien sûr, que se passe-t-il ? Eh bien, quand quelqu'un est nerveux, quand quelqu'un a un problème, il est stressé parce qu'il parle d'une certaine manière, il peut être agressif, il peut insulter, il peut attaquer une autre personne. Quoi qu'il en soit, par exemple, non? Par exemple, en Angleterre comme tout est plus structuré, d'accord ? Les gens disent toujours les mêmes choses même si tu es nerveux, même si tu es en colère, d'accord ? J'exagère, j'exagère, OK ? Mais disons pour qu'on se comprenne, pour qu'on se comprenne un peu, c'est comme ça, non ? Et peut-être, peut-être ce manque de spontanéité en anglais ou en langue, n'est-ce pas ? Dans ces situations, cela s'est produit, cela peut être dû. Le subjonctif est intéressant, il est possible que ce soit dû à cette peur, cette peur du conflit, cette envie de ne pas déranger, d'ok ? Pas pour offenser, pour ne pas créer de problèmes entre les gens, n'est-ce pas ? Je ne sais pas Je ne sais pas. Dites-moi ce que vous pensez, sûrement que beaucoup d'entre vous qui m'écoutent connaissent mieux que moi l'histoire de l'Angleterre, la société anglaise et ont également été en Espagne ou sont en Espagne, dites-moi ce que vous en pensez. C'est très intéressant, hein ? Je vous l'ai déjà dit, je vous ai dit dans un autre épisode que j'aime beaucoup faire des théories de sociologie, d'anthropologie, je ne sais pas. J'aime j'aime. Je ne comprends rien, hein ? Je ne comprends rien. Ce que je dis ne pense pas que je sois un grand professeur de ces matières. Non non Non. Ce sont mes impressions, d'accord ? Mes impressions, nous voilà entre amis. Je dis ce que je pense, les impressions que j'ai mais je peux me tromper, d'accord ? Je ne sais pas, c'est mon impression, peut-être que je me trompe totalement. Bon les gars, je pense qu'on va laisser ça pour aujourd'hui car c'est déjà très long. Ce podcast, cet épisode avec tout ce que j'ai dit au début du char et de la grammaire et tout ce que j'ai retrouvé ici comme toujours. Pour l'amour de Dieu. Et bien, tout, et maintenant après l'Angleterre, le supermarché, comment est la langue, d'accord ? Plus structuré, beaucoup moins spontané, non ? que les Espagnols Bon, de toute façon, j'ai roulé, j'ai roulé comme toujours et rien. Il y a beaucoup de gens qui n'arrêtent pas de demander, je le vois sur Facebook : "Qu'est-ce que ça veut dire de brancher ?" Eh bien, cela signifie : "Parlez trop, parlez trop sans besoin." Bien? Trop parler sans besoin. J'ai dit deux idées, deux. J'aurais pu les dire en deux minutes, en cinq minutes ça suffisait mais je roule. Je roule, je roule, je roule. Je suis ici pour une demi-heure pour dire deux idées, deux idées. Qu'il ne faut pas être obsédé par la grammaire et que l'anglais n'est qu'une autre langue, moins spontanée, moins flexible. Je veux dire comment l'utiliser non? Pas la langue, mais la façon dont elle est utilisée dans la société est utilisée de manière moins spontanée qu'en Espagne. Qu'est-ce que je sais, qu'est-ce que je sais ? Très bien les gars, nous allons le laisser ici, d'accord ? Je vais dîner, je vais dîner et parce que j'ai faim, hein ? J'ai faim. Allez, on s'entendra la semaine prochaine ici à « Español con Juan ». À plus tard au revoir! Adieu.