×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Español Con Juan, La gripe española y el virus chino

La gripe española y el virus chino

Hola, chicos, ¿qué tal?

¿Cómo va la semana? Espero que bien, espero que vaya bien. Aquí estamos en otro episodio de nuestro fantástico, nuestro genial, nuestro maravilloso podcast para aprender español.

No lo digo yo, lo dicen todas las personas que están dejando comentarios en Apple Podcasts y en otras plataformas diciendo que les gusta mucho Español Con Juan.

Por ejemplo, por ejemplo, Janeonwayto Spain, escribe “Juan es como amigo en estos tiempos difíciles. Escuchar a Juan es siempre un placer y también es muy bueno para aprender y mejorar mi español. No lo conozco en realidad pero parece como amigo.”

Muchísimas gracias, muchísimas gracias por este comentario tan bonito. Me ha encantado.

Esa es la idea de este podcast: hablar cómo si fuéramos un par de amigos, así, charlando, de forma informal, ¿no? Hablando de esto, de aquello y de lo de más allá…

Hoy… Hoy vamos a hablar de la pandemia, del virus, pero no de la pandemia actual, no…Hoy me gustaría hablar de otra pandemia. Hoy me gustaría hablar de la Gripe Española.

¿Sabéis que es la gripe española? Yo no lo sabía hasta que vine a Inglaterra. En España nadie habla de la gripe española, pero aquí en Inglaterra de vez en cuando yo escuchaba decir en la tele o leía en algún periódico, escuchaba hablar de “la gripe española”, en inglés, “the Spanish flu”. Y sinceramente, no tenía ni idea de qué estaban diciendo porque en España nadie habla de eso, yo no había escuchado nunca a nadie decir en España La gripe española.

Pues, parece que la gripe española fue una pandemia, una pandemia como la que estamos viviendo ahora, pero mucho peor, muchísimo peor. Creo que hubo más de cincuenta millones de muertos. Fijaos qué horror. Claro, es que, me imagino, entonces, estamos hablando del año 1918, pues la medicina no estaba tan adelantada como hoy y, claro, era normal que hubiera mucha más mortalidad.

Si los hospitales y las medicinas de hoy en dia fueran como las de principios del Siglo XIX, me imagino que habría muchas más muertes por el covid-19.

Bueno, total, que cuando yo empecé a escuchar esto de la gripe española, the Spanish flu yo asumí que se trataba de una gripe que había tenido su origen en España. Yo pensé que quizás había comenzado en España porque España entonces era un país muy pobre, me imagino que no habría mucha higiene, había mucha miseria y mucha pobreza… Eso es lo que yo pensé. Que se llamaba gripe española porque su origen era España.

Ni hablar. Eso no es así. Hace unos días descubrí que en realidad su origen es desconocido y que probablemente el paciente cero, el primer paciente de esta pandemia, ocurrió en EEUU, en el ejército de EEUU.

¿Entonces? ¿Por qué se llama Gripe Española? Pues por lo que he leído resulta que en aquellos años, estamos hablando del año 1917 y 1918 en Europa había una guerra, ¿no? La primera guerra mundial. Y entonces lo que pasaba es que había censura de prensa. Era una situación de guerra y en la guerra la prensa estaba controlada por los gobiernos.

Entonces, por lo que parece, aunque había personas enfermas y la gente estaba muriendo de esta enfermedad, pues nadie hablaba de ello… Nadie hablaba de ello en los países que estaban en guerra, pero en España sí. España era un país neutral, no participaba en la guerra y entonces no existía la censura de la prensa por lo que se hablaba libremente de la gente que estaba enfermando y de las muertes que se estaban produciendo. De hecho, el mismo rey de España, El Rey Alfoso XIII cayó enfermo a causa de este virus.

Es decir, España fue el primer país en el que la prensa habló de este virus, de esta gripe que estaba afectando a miles de personas, incluido el mismo rey. Y entonces por eso pasó a ser llamada la gripe española porque por algún tiempo daba la impresión de que se había originado en España, pero en realidad su origen no era España. España fue el primer país que reconoció la existencia de esta enfermedad nueva, antes que en otros países. Pero en otros países ya había gente enferma, probablemente mucho antes que en España.

Es curioso, ¿no?

Y todavía hoy, todavía hoy en los países anglosajones, en los países de habla inglesa, se habla de la gripe española y estoy seguro de que mucha gente piensa que se llama “española” porque su origen fue España.

Pues me parece injusto, qué queréis que os diga. Me parece injusto que se llame gripe española a esta enfermedad que no tiene nada de española. En España creo que se llama la gran gripe del 18 o algo así, nunca he estado muy seguro, pero no la llamamos gripe española. Porque no es española, joder.

Creo que es injusto que se la llame gripe española. Yo no digo que sea un nombre racista o xenófobo… No, no es eso. Pero cuando yo escuchaba decir, antes, antes de descubrir por qué se llama española, cuando yo escuchaba hablar en Inglaterra de la gripe española, yo , la verdad, me avergonzaba un poco. Me imaginaba que era una enfermedad causada por la poca higiene de España en aquella época. Cuando alguien hablaba de la gripe española yo me imaginaba una España sucia, miserable, pobre, con muy poca higiene… el caldo de cultivo ideal para que surja una enfermedad infecciosa que mató a tantos millones de personas.

Y me sentía un poco avergonzado, como español. Ahora, no. Ahora que sé por qué se llama así, porque sencillamente fue el primer país en el que se habló de la existencia de esta enfermedad, entonces estoy no avergonzado, sino enfadado. Sí, estoy un poco enfadado porque me parece injusto que se haya llamado gripe española a la gripe de 1918 como dando a entender que España fue la culpable.

Algunas personas dirán que es algo sin importancia, que nadie acusa a España de nada, que es simplemente un nombre.

Mmm, no estoy seguro, no estoy tan seguro. Yo creo que a los EEUU y a Inglaterra les interesaba que la gente pensara que su origen era España, no EEUU. Ya lo he dicho, ¿no? Al parecer el origen estuvo en el ejército de EEUU. Claro, era mucho más fácil acusar a España. Le dabas el nombre de gripe española y todo el mundo pensaba que su origen estaba en España.

Seguro que mucha gente piensa que soy un mal pensado, pero no, no lo creo…

El nombre que se le da a las cosas es importante. ¿No creéis?

Está pasando algo parecido con el covid-19. ¿No os habéis dado cuenta de que algunas personas, algunos grupos políticos, insisten en llamarlo “el virus chino”? Dicen que lo llaman virus chino porque su origen es China. Vale, pero detrás de ese nombre hay una crítica, hay una crítica a China. Muchas de las personas que usan el nombre de virus chino lo hacen porque quieren enfatizar que es un virus originado en China, en algún laboratorio de China o quizás ligado a las costumbres de la gente en China, a las cosa que comen… Este nombre de virus chino lo usan, sobre todo, gente que se declaran anticomunistas… Es una forma de atacar al Gobierno comunista de China, ¿no?

De hecho, a los chinos no les gusta que se hable de “virus chino”, como si ellos fueran los culpables.

Yo lo puedo entender. Muchos chinos piensan que este nombre les culpabiliza y crea estereotipos sobre su país.

Es posible. Puedo entenderlo. Puedo entender que a los chinos no les guste que se diga “virus chino”.

A mí tampoco me gusta que se hable de la gripe española.

Los nombres que se dan a las cosas no son inocentes.

Por otro lado, yo sinceramente no me siento cómodo quejándome por este tipo de cosas. A mí no me gusta mucho este movimiento de atacar todo lo que no es políticamente correcto. No me gusta la gente que se hace la víctima, la gente que está siempre controlando las palabras de otras personas, lo que se dice, cómo se dice… La gente que dice: “Eso no se puede decir, eso es racista, eso es xenófobo, eso es sexista…” Sinceramente, no me gusta esa actitud. Creo que lo políticamente correcto está yendo demasiado lejos y que a menudo se censuran palabras, expresiones o gestos de forma exagerada, que a menudo se consideran ofensivos comentarios o palabras que realmente no lo son… o que, bueno, en todo caso, creo que ser ofensivo es también un derecho que tenemos que defender…

Pero, bueno, estoy perdiendo el hilo, yo no quería hablar de esto… lo que yo quería decir es que, aunque a mí no me gusta quejarme de ser víctima de racismo y xenofobia… pues, sinceramente, no me gusta que a la gripe del 18, sí a la gran gripe del 18, se la llame Gripe Española en algunos países. No me gusta.

Pero, bueno, ¿qué se puede hacer a estas alturas? Supongo que ya es un poco tarde para cambiar. Lo que sí creo que es importante es recordar que los nombres que les damos a las cosas no son tan inocentes como parece. Seguro que las personas que llaman al covid-19 el virus chino, pues, seguro que tienen detrás una intención anticomunista o antigobierno chino… no creo que sea tan inocente como parece…

En fin, chicos, que lo sepáis, que la próxima vez que alguien diga “The Spanish Flu”, la Gripe Española, recordéis que se llama así, no porque tuviera su origen en España, sino porque fue la prensa española la primera en hablar del tema.

Chicos, lo dejamos aquí por hoy. Para terminar os voy a dar un consejo, el único consejo que me gusta dar y el único consejo que creo, estoy seguro, es un buen consejo: vive cada día como si fuera el último que te toca vivir. Aprovecha cada día, disfruta. Es más tarde de lo que piensas.

Un abrazo y hasta la próxima semana.

La gripe española y el virus chino Spanische Grippe und das chinesische Virus The Spanish flu and the Chinese virus Grippe espagnole et virus chinois Influenza spagnola e virus cinese スペイン風邪と中国ウイルス Ispanijos gripas ir Kinijos virusas Spaanse griep en het Chinese virus Hiszpańska grypa i chiński wirus A gripe espanhola e o vírus chinês Испанский грипп и китайский вирус İspanyol gribi ve Çin virüsü Іспанський грип та китайський вірус 西班牙流感和中國病毒

Hola, chicos, ¿qué tal? Привет, ребята, как дела? Hey çocuklar, naber?

¿Cómo va la semana? How is the week going? Hvordan går uken? Как проходит неделя? Espero que bien, espero que vaya bien. Jeg håber det går godt, jeg håber det går godt. I hope it goes well, I hope it goes well. Надеюсь, все пройдет хорошо, надеюсь, все пройдет хорошо. Aquí estamos en otro episodio de nuestro fantástico, nuestro genial, nuestro maravilloso podcast para aprender español. Her er vi i endnu en episode af vores fantastiske, vores store, vores vidunderlige podcast for at lære spansk. Here we are in another episode of our fantastic, our great, our wonderful podcast to learn Spanish. Her er vi i en annen episode av vår fantastiske, vår flotte, vår fantastiske podcast for å lære spansk. Вот мы и в другом выпуске нашего фантастического, нашего замечательного, нашего замечательного подкаста по изучению испанского языка. İspanyolca öğrenmeye yönelik fantastik, harika, muhteşem podcastimizin bir başka bölümündeyiz.

No lo digo yo, lo dicen todas las personas que están dejando comentarios en Apple Podcasts y en otras plataformas diciendo que les gusta mucho Español Con Juan. Jeg siger det ikke, alle de mennesker, der efterlader kommentarer på Apple Podcasts og andre platforme, siger, at de kan lide spansk Con Juan meget. I'm not saying it, all the people who are leaving comments on Apple Podcasts and other platforms say that they like Spanish Con Juan a lot. Я не говорю об этом, все люди, которые оставляют комментарии в Apple Podcasts и других платформах, говорят, что им очень нравится испанский Кон Хуан. Sadece ben değil, Apple Podcast'lere ve diğer platformlara yorum bırakan herkes Español Con Juan'ı ne kadar çok sevdiklerini söylüyor.

Por ejemplo, por ejemplo,  Janeonwayto Spain, escribe “Juan es como amigo en estos tiempos difíciles. For example, for example, Janeonwayto Spain, writes “Juan is like a friend in these difficult times. Например, например, Janeonwayto Spain пишет: «Хуан в эти трудные времена как друг. Örneğin Janeonwayto Spain şöyle yazıyor: "Juan bu zor zamanlarda bir arkadaş gibi. Escuchar a Juan es siempre un placer y también es muy bueno para aprender y mejorar mi español. Listening to Juan is always a pleasure and it is also very good at learning and improving my Spanish. Å lytte til Juan er alltid en glede, og det er også veldig bra å lære og forbedre spansk. Слушать Хуана - это всегда одно удовольствие, а также очень хорошо выучить и улучшить свой испанский. Juan'ı dinlemek her zaman bir zevk ve İspanyolcamı öğrenmek ve geliştirmek için de çok iyi. No lo conozco en realidad pero parece como amigo.” I don't really know him but he seems like a friend." Jeg kjenner ham ikke, men han virker som en venn. " Я действительно не знаю его, но он похож на друга ". Onu gerçekten tanımıyorum ama bir arkadaşa benziyor."

Muchísimas gracias, muchísimas gracias por este comentario tan bonito. Thank you very much, thank you very much for this nice comment. Большое спасибо, большое спасибо за этот хороший комментарий. Çok teşekkür ederim, bu güzel yorumunuz için çok teşekkür ederim. Me ha encantado. Jeg elskede det. I loved it. Jeg elsket det. Я люблю это. Bayıldım.

Esa es la idea de este podcast: hablar cómo si fuéramos un par de amigos, así, charlando, de forma informal, ¿no? Det er ideen med denne podcast: tal som om vi var et par venner, sådan her, chatter, uformelt, ikke? Das ist die Idee dieses Podcasts: Wir wollen so reden, als wären wir ein paar Freunde, die einfach nur plaudern, ganz zwanglos, richtig? That's the idea of this podcast: talk like we were a couple of friends, like this, chatting, informally, right? Det er ideen med denne podcasten: snakk som om vi var et par venner, som dette, pratende, uformelt, ikke sant? В этом идея этого подкаста: разговаривать так, как будто мы пара друзей, болтать неформально, верно? Bu podcast'in amacı da bu: sanki iki arkadaşmışız gibi konuşmak, sadece sohbet etmek, gayri resmi olarak, değil mi? Hablando de esto, de aquello y de lo de más allá… Apropos dette, det og udover ... Sie reden über dies und das und das andere... Speaking of this, that and beyond ... En parlant de ceci, cela et au-delà... Apropos dette, det og utover ... Кстати, о том, о том и многом другом ... Bu, şu ve diğeri hakkında konuşmak...

Hoy… Hoy vamos a hablar de la pandemia, del virus, pero no de la pandemia actual, no…Hoy me gustaría hablar de otra pandemia. Heute... Heute werden wir über die Pandemie, das Virus, sprechen, aber nicht über die aktuelle Pandemie, nein... Heute würde ich gerne über eine andere Pandemie sprechen. Today ... Today we are going to talk about the pandemic, the virus, but not the current pandemic, no ... Today I would like to talk about another pandemic. Сегодня ... Сегодня мы будем говорить о пандемии, о вирусе, но не о текущей пандемии, нет ... Сегодня я хотел бы поговорить о другой пандемии. Bugün... Bugün pandemiden, virüsten bahsedeceğiz ama şu anki pandemiden değil, hayır... Bugün başka bir pandemiden bahsetmek istiyorum. Hoy me gustaría hablar de la Gripe Española. I dag vil jeg gerne tale om den spanske influenza. Today I would like to talk about the Spanish Flu. Сегодня я хотел бы поговорить о испанском гриппе. Bugün İspanyol Gribi hakkında konuşmak istiyorum.

¿Sabéis que es la gripe española? Ved du hvad spansk influenza er? Do you know what Spanish flu is? Вы знаете, что такое испанский грипп? İspanyol gribinin ne olduğunu biliyor musun? Yo no lo sabía hasta que vine a Inglaterra. Jeg vidste det ikke, før jeg kom til England. Das wusste ich nicht, bis ich nach England kam. I didn't know it until I came to England. Jeg visste det ikke før jeg kom til England. Я не знал этого, пока не приехал в Англию. İngiltere'ye gelene kadar bunu bilmiyordum. En España nadie habla de la gripe española, pero aquí en Inglaterra de vez en cuando yo escuchaba decir en la tele o leía en algún periódico, escuchaba hablar de “la gripe española”, en inglés, “the Spanish flu”. I Spanien taler ingen om den spanske influenza, men her i England hørte jeg fra tid til anden folk sige på tv eller læste i en avis, jeg hørte om "den spanske influenza" på engelsk, "den spanske influenza". In Spanien spricht niemand über die Spanische Grippe, aber hier in England höre ich von Zeit zu Zeit im Fernsehen oder in der Zeitung von "la gripe española", auf Englisch "the Spanish flu". In Spain no one talks about the Spanish flu, but here in England from time to time I heard people say on TV or read in a newspaper, I heard about “the Spanish flu” in English, “the Spanish flu”. В Испании никто не говорит о испанском гриппе, но здесь, в Англии, время от времени я слышал, как люди говорили по телевизору или читали в газетах, что я слышал о «испанском гриппе» на английском языке, «испанском гриппе». İspanya'da kimse İspanyol gribinden bahsetmez ama burada, İngiltere'de zaman zaman televizyonda ya da bir gazetede "la gripe española", yani İngilizcesiyle "İspanyol gribi" hakkında bir şeyler duyardım. Y sinceramente, no tenía ni idea de qué estaban diciendo porque en España nadie habla de eso, yo no había escuchado nunca a nadie decir en España La gripe española. Og ærligt talt havde jeg ingen idé om, hvad de sagde, for i Spanien taler ingen om det, jeg havde aldrig hørt nogen sige den spanske influenza i Spanien. Und ehrlich gesagt, ich hatte keine Ahnung, was sie sagten, denn in Spanien spricht niemand darüber, ich hatte noch nie jemanden in Spanien "La gripe española" sagen hören. And honestly, I had no idea what they were saying because in Spain no one talks about it, I had never heard anyone say the Spanish flu in Spain. Og ærlig talt ante jeg ikke hva de sa fordi i Spania er det ingen som snakker om det, jeg hadde aldri hørt noen si spansk influensa i Spania. И, честно говоря, я понятия не имел, что они говорят, потому что в Испании никто об этом не говорит, я никогда не слышал, чтобы в Испании кто-то говорил о испанском гриппе. Dürüst olmak gerekirse, ne dedikleri hakkında hiçbir fikrim yoktu çünkü İspanya'da kimse bundan bahsetmiyor, İspanya'da kimsenin La gripe española dediğini duymamıştım.

Pues, parece que la gripe española fue una pandemia, una pandemia como la que estamos viviendo ahora, pero mucho peor, muchísimo peor. Nun, es scheint, dass die Spanische Grippe eine Pandemie war, eine Pandemie wie die, die wir jetzt erleben, aber viel schlimmer, viel, viel schlimmer. Well, it seems that the Spanish flu was a pandemic, a pandemic like the one we are experiencing now, but much worse, much worse. Что ж, похоже, испанский грипп был пандемией, пандемией, подобной той, что мы переживаем сейчас, но намного хуже, намного хуже. Görünüşe göre İspanyol gribi bir pandemiydi, şu anda yaşadığımız gibi bir pandemi, ama çok daha kötüsü, çok çok daha kötüsü. Creo que hubo más de cincuenta millones de muertos. Jeg tror, der var mere end halvtreds millioner dødsfald. Ich glaube, es waren mehr als fünfzig Millionen Tote. I think there were more than fifty million deaths. Jeg tror det var mer enn femti millioner dødsfall. Я думаю, что погибло более пятидесяти миллионов человек. Sanırım elli milyondan fazla ölü vardı. Fijaos qué horror. Se hvilken rædsel. Sehen Sie sich das Grauen an. Look what horror. Посмотри какой ужас. Şu dehşete bak. Claro, es que, me imagino, entonces, estamos hablando del año 1918, pues la medicina no estaba tan adelantada como hoy y, claro, era normal que hubiera mucha más mortalidad. Det er selvfølgelig, at jeg forestiller mig, at vi taler om året 1918, fordi medicin ikke var så avanceret som det er i dag, og det var selvfølgelig normalt, at der var meget mere dødelighed. Natürlich stelle ich mir vor, dass damals, wir sprechen von 1918, die Medizin noch nicht so weit fortgeschritten war wie heute, und es war natürlich normal, dass es viel mehr Todesfälle gab. Of course, it is that, I imagine, then, we are talking about the year 1918, because medicine was not as advanced as it is today and, of course, it was normal that there was much more mortality. Конечно, я полагаю, что мы говорим о 1918 году, потому что медицина не была так развита, как сегодня, и, конечно, было нормально, что смертность была намного выше. Elbette o zamanlar, 1918'den bahsediyoruz, tıbbın bugünkü kadar gelişmiş olmadığını ve elbette çok daha fazla ölüm vakası yaşanmasının normal olduğunu düşünüyorum.

Si los hospitales y las medicinas de hoy en dia fueran como las de principios del Siglo XIX, me imagino que habría muchas más muertes por el covid-19. Hvis nutidens hospitaler og medicin var som i det tidlige nittende århundrede, forestiller jeg mig, at der ville være mange flere dødsfald fra covid-19. Wären die heutigen Krankenhäuser und Medikamente mit denen des frühen 19. Jahrhunderts vergleichbar, gäbe es vermutlich viel mehr Todesfälle durch Covid-19. If today's hospitals and medicines were like those of the early 19th century, I imagine there would be many more deaths from COVID-19. Если бы сегодняшние больницы и лекарства были такими же, как в начале девятнадцатого века, я думаю, было бы намного больше смертей от COVID-19. Günümüzün hastaneleri ve ilaçları 19. yüzyılın başlarındaki gibi olsaydı, covid-19'dan çok daha fazla ölüm olacağını tahmin ediyorum.

Bueno, total, que cuando yo empecé a escuchar esto de la gripe española, the Spanish flu yo asumí que se trataba de una gripe que había tenido su origen en España. Alt i alt, da jeg begyndte at høre om den spanske influenza, antog den spanske influenza, at det var en influenza, der havde sin oprindelse i Spanien. Als ich zum ersten Mal von der Spanischen Grippe hörte, nahm ich an, dass es sich um eine Grippe handelte, die in Spanien entstanden war. Well, overall, when I started hearing about the Spanish flu, the Spanish flu I assumed it was a flu that had its origin in Spain. Ну, в целом, когда я начал слышать о испанском гриппе, испанском гриппе, я решил, что это грипп, который возник в Испании. İspanyol gribi hakkında bir şeyler duymaya başladığımda, bunun İspanya'da ortaya çıkan bir grip olduğunu düşünmüştüm. Yo pensé que quizás había comenzado en España porque España entonces era un país muy pobre, me imagino que no habría mucha higiene, había mucha miseria y mucha pobreza… Eso es lo que yo pensé. Jeg troede, at det måske var startet i Spanien, fordi Spanien var et meget fattigt land på det tidspunkt, jeg forestiller mig, at der ikke ville være meget hygiejne, der var meget elendighed og meget fattigdom ... Det var det, jeg troede. Ich dachte, dass es vielleicht in Spanien angefangen hat, weil Spanien damals ein sehr armes Land war, ich stelle mir vor, dass es dort nicht viel Hygiene gab, es gab viel Elend und viel Armut... Das habe ich gedacht. I thought that perhaps it had started in Spain because Spain was a very poor country at the time, I imagine there would not be much hygiene, there was a lot of misery and a lot of poverty ... That's what I thought. Jeg trodde at det kanskje hadde startet i Spania fordi Spania var et veldig fattig land på den tiden, jeg forestiller meg at det ikke ville være mye hygiene, det var mye elendighet og mye fattigdom ... Det var det jeg trodde. Я подумал, что, возможно, это началось в Испании, потому что в то время Испания была очень бедной страной, я полагаю, что там не будет особой гигиены, будет много страданий и много бедности ... Я так думал. İspanya'da başlamış olabileceğini düşündüm çünkü İspanya o zamanlar çok fakir bir ülkeydi, çok fazla hijyen olmadığını, çok fazla sefalet ve yoksulluk olduğunu hayal ediyorum... Ben de böyle düşündüm. Que se llamaba gripe española porque su origen era España. Det blev kaldt den spanske influenza, fordi dens oprindelse var Spanien. Sie wurde Spanische Grippe genannt, weil sie in Spanien ihren Ursprung hatte. That it was called the Spanish flu because its origin was Spain. Его назвали испанским гриппом, потому что он возник в Испании. İspanya'da ortaya çıktığı için İspanyol gribi olarak adlandırılmıştır.

Ni hablar. Niemals. No way. Ни за что. Mümkün değil. Eso no es así. Dies ist nicht der Fall. This is not the case. Это не так. Durum böyle değil. Hace unos días descubrí que en realidad su origen es desconocido y que probablemente el paciente cero, el primer paciente de esta pandemia, ocurrió en EEUU, en el ejército de EEUU. For et par dage siden opdagede jeg, at dets oprindelse faktisk er ukendt, og at sandsynligvis patient nul, den første patient af denne pandemi, opstod i USA i det amerikanske militær. Vor einigen Tagen habe ich herausgefunden, dass der Ursprung der Pandemie unbekannt ist und dass der erste Patient dieser Pandemie wahrscheinlich in den USA, in der US-Armee, aufgetreten ist. A few days ago I discovered that in reality its origin is unknown and that probably patient zero, the first patient of this pandemic, occurred in the US, in the US military. For noen dager siden oppdaget jeg at opprinnelsen faktisk er ukjent, og at sannsynligvis pasient null, den første pasienten til denne pandemien, skjedde i USA, i det amerikanske militæret. Несколько дней назад я обнаружил, что его происхождение на самом деле неизвестно и что, вероятно, нулевой пациент, первый пациент этой пандемии, произошел в США, в армии США. Birkaç gün önce aslında kökeninin bilinmediğini ve muhtemelen bu pandeminin ilk hastası olan sıfırıncı hastanın ABD'de, ABD ordusunda meydana geldiğini keşfettim.

¿Entonces? Then? Так? Ne olmuş yani? ¿Por qué se llama Gripe Española? Why is it called Spanish Flu? Почему это называется испанский грипп? Neden İspanyol Gribi deniyor? Pues por lo que he leído resulta que en aquellos años, estamos hablando del año 1917 y 1918 en Europa había una guerra, ¿no? Fra det, jeg har læst, viser det sig, at vi i disse år taler om året 1917 og 1918 i Europa var der en krig, ikke? Nun, nach dem, was ich gelesen habe, stellte sich heraus, dass in diesen Jahren, wir sprechen von 1917 und 1918, ein Krieg in Europa herrschte, nicht wahr? Well, from what I've read, it turns out that in those years, we are talking about the year 1917 and 1918 in Europe there was a war, right? Vel, fra det jeg har lest, viser det seg at i de årene snakker vi om året 1917 og 1918 i Europa var det krig, ikke sant? Ну, из того, что я прочитал, получается, что в те годы мы говорим о 1917 и 1918 годах, когда в Европе была война, верно? Okuduğum kadarıyla o yıllarda, yani 1917 ve 1918'den bahsediyoruz, Avrupa'da bir savaş vardı, değil mi? La primera guerra mundial. The First World War. Первая мировая война. Birinci Dünya Savaşı. Y entonces lo que pasaba es que había censura de prensa. Og så skete der, at der var pressecensur. Und dann kam es zu einer Pressezensur. And then what happened is that there was press censorship. Og så skjedde det at det var pressesensur. А потом произошло цензура прессы. Sonrasında ise basına sansür uygulandı. Era una situación de guerra y en la guerra la prensa estaba controlada por los gobiernos. Es war eine Kriegssituation, und im Krieg wurde die Presse von den Regierungen kontrolliert. It was a war situation and in war the press was controlled by governments. Это была военная ситуация, и на войне пресса контролировалась правительством. Bu bir savaş durumuydu ve savaşta basın hükümetler tarafından kontrol edilirdi.

Entonces, por lo que parece, aunque había personas enfermas y la gente estaba muriendo de esta enfermedad, pues nadie hablaba de ello… Nadie hablaba de ello en los países que estaban en guerra, pero en España sí. Så det ser ud til, selvom der var syge mennesker, og folk døde af denne sygdom, fordi ingen talte om det ... Ingen talte om det i de lande, der var i krig, men i Spanien gjorde de det. Es scheint also, dass, obwohl es kranke Menschen gab und Menschen an dieser Krankheit starben, niemand darüber sprach... In den Ländern, die sich im Krieg befanden, sprach niemand darüber, aber in Spanien schon. So, it seems, although there were sick people and people were dying from this disease, because nobody was talking about it ... Nobody was talking about it in the countries that were at war, but in Spain they did. Så det ser ut til, selv om det var syke mennesker og folk døde av denne sykdommen, fordi ingen snakket om det ... Ingen snakket om det i landene som var i krig, men i Spania gjorde de det. Итак, вроде бы, хотя были больные и люди умирали от этой болезни, потому что об этом никто не говорил ... Никто не говорил об этом в странах, которые были в состоянии войны, а в Испании говорили. Öyle görünüyor ki, hasta insanlar olmasına ve insanlar bu hastalıktan ölüyor olmasına rağmen, kimse bundan bahsetmiyordu... Savaşta olan ülkelerde kimse bundan bahsetmiyordu, ama İspanya'da bahsediyorlardı. España era un país neutral, no participaba en la guerra y entonces no existía la censura de la prensa por lo que se hablaba libremente de la gente que estaba enfermando y de las muertes que se estaban produciendo. Spanien var et neutralt land, det deltog ikke i krigen, og på det tidspunkt var der ingen censur af pressen, så det blev talt frit om de mennesker, der blev syge, og om de dødsfald, der fandt sted. Spanien war ein neutrales Land, es war nicht in den Krieg verwickelt, und es gab keine Pressezensur, so dass die Menschen frei über die Kranken und die Todesfälle sprachen, die sich ereigneten. Spain was a neutral country, it did not participate in the war and at that time there was no censorship of the press, so it was spoken freely about the people who were getting sick and about the deaths that were taking place. Испания была нейтральной страной, она не участвовала в войне, и в то время не было цензуры прессы, поэтому свободно говорили о людях, которые болели, и о смертях, которые имели место. İspanya tarafsız bir ülkeydi, savaşa dahil değildi ve basın üzerinde sansür yoktu, bu nedenle insanlar hastalanan insanlar ve meydana gelen ölümler hakkında özgürce konuşuyordu. De hecho, el mismo rey de España, El Rey Alfoso XIII cayó enfermo a causa de este virus. Faktisk blev den samme konge af Spanien, kong Alfoso XIII syg af denne virus. Der spanische König Alfonso XIII. erkrankte sogar selbst an dem Virus. In fact, the very King of Spain, King Alfoso XIII fell ill from this virus. Faktisk ble den samme kongen i Spania, kong Alfoso XIII syk av dette viruset. На самом деле этим вирусом заболел тот же король Испании, король Альфосо XIII. Hatta İspanya Kralı Alfonso XIII'ün kendisi de virüs nedeniyle hastalanmıştır.

Es decir, España fue el primer país en el que la prensa habló de este virus, de esta gripe que estaba afectando a miles de personas, incluido el mismo rey. Med andre ord var Spanien det første land, hvor pressen talte om denne virus, om denne influenza, der ramte tusinder af mennesker, inklusive kongen selv. Mit anderen Worten: Spanien war das erste Land, in dem die Presse über dieses Virus, über diese Grippe, an der Tausende von Menschen, darunter auch der König selbst, erkrankt waren, berichtete. In other words, Spain was the first country in which the press spoke of this virus, of this flu that was affecting millions of people, including the king himself. Другими словами, Испания была первой страной, в которой пресса заговорила об этом вирусе, об этом гриппе, от которого страдали тысячи людей, включая самого короля. Başka bir deyişle İspanya, basının bu virüsten, kralın kendisi de dahil olmak üzere binlerce insanı etkileyen bu gripten bahsettiği ilk ülke oldu. Y entonces por eso pasó a ser llamada la gripe española porque por algún tiempo daba la impresión de que se había originado en España, pero en realidad su origen no era España. And so it came to be called the Spanish flu because for some time it gave the impression that it had originated in Spain, but in fact its origin was not Spain. И поэтому его назвали испанским гриппом, потому что какое-то время создавалось впечатление, что он возник в Испании, но на самом деле его происхождение было не из Испании. Bu yüzden İspanyol gribi olarak adlandırılmaya başlandı çünkü bir süre İspanya'da ortaya çıktığı izlenimi verdi ama aslında İspanya'da ortaya çıkmadı. España fue el primer país que reconoció la existencia de esta enfermedad nueva, antes que en otros países. Spain was the first country to recognize the existence of this new disease, before other countries. Испания была первой страной, которая раньше других стран признала существование этой новой болезни. İspanya, bu yeni hastalığın varlığını diğer ülkelerden önce fark eden ilk ülke oldu. Pero en otros países ya había gente enferma, probablemente mucho antes que en España. Men i andre lande var der allerede syge mennesker, sandsynligvis meget tidligere end i Spanien. But in other countries there were already sick people, probably much earlier than in Spain. Но в других странах уже были больные, наверное, намного раньше, чем в Испании. Ancak diğer ülkelerde insanlar muhtemelen İspanya'dan çok daha önce hastalanmıştı.

Es curioso, ¿no? It's funny, isn't it? Komik, değil mi?

Y todavía hoy, todavía hoy en los países anglosajones, en los países de habla inglesa, se habla de la gripe española y estoy seguro de que mucha gente piensa que se llama “española” porque su origen fue España. Og stadig i dag, stadig i dag i angelsaksiske lande, i engelsktalende lande, taler de om den spanske influenza, og jeg er sikker på, at mange mennesker tror, at den kaldes "spansk", fordi dens oprindelse var Spanien. And still today, still today in Anglo-Saxon countries, in English-speaking countries, they talk about the Spanish flu and I am sure that many people think that it is called “Spanish” because its origin was Spain. Et encore aujourd'hui, encore aujourd'hui dans les pays anglo-saxons, dans les pays anglophones, on parle de la grippe espagnole et je suis sûr que beaucoup de gens pensent qu'elle s'appelle « espagnole » car son origine était l'Espagne. Og fremdeles i dag, fremdeles i dag i angelsaksiske land, i engelsktalende land, snakker de om den spanske influensa, og jeg er sikker på at mange tror at den kalles "spansk" fordi dens opprinnelse var Spania. И до сих пор, все еще сегодня, в англосаксонских странах, в англоязычных странах, они говорят об испанском гриппе, и я уверен, что многие люди думают, что его называют «испанским», потому что его источником была Испания. Ve bugün bile Anglosakson ülkelerinde, İngilizce konuşulan ülkelerde insanlar hala İspanyol gribinden bahsediyor ve eminim ki pek çok kişi bu gribin kökeninin İspanya olduğu için "İspanyol" olarak adlandırıldığını düşünüyor.

Pues me parece injusto, qué queréis que os diga. Det virker uretfærdigt for mig, hvad vil du have, jeg skal fortælle dig. Well, it seems unfair to me, what do you want me to tell you. Vel, det virker urettferdig for meg, hva vil du at jeg skal fortelle deg. Что ж, мне кажется несправедливым, что ты хочешь, чтобы я тебе сказал. Bence bu haksızlık, ne diyebilirim ki? Me parece injusto que se llame gripe española a esta enfermedad que no tiene nada de española. Det forekommer mig uretfærdigt, at denne sygdom kaldes spansk influenza, som ikke har noget at gøre med spansk. It seems unfair to me that this disease, which has nothing Spanish about it, is called the Spanish flu. Мне кажется несправедливым, что это заболевание называется испанским гриппом, который не имеет ничего общего с испанским. İspanyollarla hiçbir alakası olmayan bu hastalığa İspanyol gribi demenin haksızlık olduğunu düşünüyorum. En España creo que se llama la gran gripe del 18 o algo así, nunca he estado muy seguro, pero no la llamamos gripe española. I Spanien tror jeg, det kaldes den store influenza på 18 eller sådan noget, jeg har aldrig været særlig sikker, men vi kalder det ikke den spanske influenza. In Spain I think it's called the great flu of '18 or something like that, I've never been quite sure, but we don't call it the Spanish flu. I Spania tror jeg det kalles stor influensa på 18 eller noe sånt, jeg har aldri vært veldig sikker, men vi kaller det ikke spansk influensa. В Испании, я думаю, это называют большим гриппом 18 лет или что-то в этом роде, я никогда не был уверен, но мы не называем это испанским гриппом. İspanya'da sanırım '18'in büyük gribi ya da onun gibi bir şey deniyor, hiç tam emin olamadım ama biz buna İspanyol gribi demiyoruz. Porque no es española, joder. Fordi hun ikke skide spansk. Because she's not fucking Spanish. Потому что она не хреновая испанка. Çünkü bu İspanyolca değil.

Creo que es injusto que se la llame gripe española. I think it is unfair to call it the Spanish flu. Jeg synes det er urettferdig at det kalles spansk influensa. Я считаю несправедливым то, что это называют испанским гриппом. Bence buna İspanyol gribi demek haksızlık olur. Yo no digo que sea un nombre racista o xenófobo… No, no es eso. I am not saying it is a racist or xenophobic name… No, it is not that. Jeg sier ikke at det er et rasistisk eller fremmedfiendtlig navn ... Nei, det er ikke det. Я не говорю, что это расистское или ксенофобное имя… Нет, не то. Irkçı ya da yabancı düşmanı bir isim olduğunu söylemiyorum... Hayır, öyle değil. Pero cuando yo escuchaba decir, antes, antes de descubrir por qué se llama española, cuando yo escuchaba hablar en Inglaterra de la gripe española, yo , la verdad, me avergonzaba un poco. Men da jeg før lyttede til at sige, før jeg opdagede, hvorfor det kaldes spansk, da jeg lyttede til at tale i England om den spanske influenza, skammede jeg mig, sandheden. But when I listened to say, before, before discovering why it is called Spanish, when I listened to speak in England of the Spanish flu, I, the truth, I was a little ashamed. Mais lorsque j'ai entendu parler de la grippe espagnole en Angleterre, avant de découvrir pourquoi on l'appelait espagnole, j'ai été un peu gêné, pour être honnête. Но когда я слышал, как люди говорили раньше, прежде чем я узнал, почему он называется испанским, когда я слышал, как люди говорят о испанском гриппе в Англии, мне было, честно говоря, немного стыдно. Ama daha önce, neden İspanyol denildiğini keşfetmeden önce, İngiltere'de İspanyol gribini duyduğumda, dürüst olmak gerekirse biraz utanmıştım. Me imaginaba que era una enfermedad causada por la poca higiene de España en aquella época. I imagined it was a disease caused by poor hygiene in Spain at that time. Я подумал, что это болезнь, вызванная плохой гигиеной в Испании в то время. O dönemde İspanya'daki kötü hijyenden kaynaklanan bir hastalık olduğunu düşünmüştüm. Cuando alguien hablaba de la gripe española yo me imaginaba una España sucia, miserable, pobre, con muy poca higiene… el caldo de cultivo ideal para que surja una enfermedad infecciosa que mató a tantos millones de personas. Da nogen talte om den spanske influenza, forestillede jeg mig et snavset, elendigt, fattigt Spanien med meget lidt hygiejne ... det ideelle yngleområde for en smitsom sygdom, der skulle opstå, der dræbte så mange millioner mennesker. When someone spoke of the Spanish flu, I imagined a dirty, miserable, poor Spain, with very little hygiene… the ideal breeding ground for an infectious disease to emerge that killed so many millions of people. Lorsque l'on parlait de la grippe espagnole, j'imaginais une Espagne sale, misérable, pauvre, avec très peu d'hygiène... le terreau idéal pour une maladie infectieuse qui a tué tant de millions de personnes. Da noen snakket om den spanske influensa, så jeg for meg et skittent, elendig, fattig Spania, med svært lite hygiene ... det ideelle grobunn for en smittsom sykdom som skulle drepe så mange millioner mennesker. Когда кто-то говорил о испанском гриппе, я представлял себе грязную, жалкую, бедную Испанию с очень плохой гигиеной… идеальную питательную среду для возникновения инфекционной болезни, убившей столько миллионов людей. Birisi İspanyol gribinden bahsettiğinde, kirli, sefil, fakir, hijyenin çok az olduğu bir İspanya hayal ettim... milyonlarca insanın ölümüne neden olan bulaşıcı bir hastalık için ideal bir üreme alanı.

Y me sentía un poco avergonzado, como español. And I was feeling a bit embarrassed, like a Spaniard. И я чувствовал себя немного смущенным, как испанец. Ve bir İspanyol olarak biraz utandım. Ahora, no. Not now. Не сейчас. Şimdi olmaz. Ahora que sé por qué se llama así, porque sencillamente fue el primer país en el que se habló de la existencia de esta enfermedad, entonces estoy no avergonzado, sino enfadado. Nu hvor jeg ved, hvorfor det kaldes det, fordi det simpelthen var det første land, hvor eksistensen af denne sygdom blev talt om, så skammer jeg mig ikke, men vred. Now that I know why it is called that, because it was simply the first country in which there was talk of the existence of this disease, then I am not ashamed, but angry. Nå som jeg vet hvorfor det kalles det, fordi det ganske enkelt var det første landet hvor eksistensen av denne sykdommen ble snakket om, så skammer jeg meg ikke, men sint. Теперь, когда я знаю, почему это так называется, потому что это была просто первая страна, в которой заговорили о существовании этой болезни, мне не стыдно, но я злюсь. Artık neden böyle adlandırıldığını, çünkü bu hastalığın rapor edildiği ilk ülke olduğunu biliyorum, o zaman utanmıyorum ama kızgınım. Sí, estoy un poco enfadado porque me parece injusto que se haya llamado gripe española a la gripe de 1918 como dando a entender que España fue la culpable. Ja, jeg er lidt vred, fordi det virker uretfærdigt for mig, at influenza fra 1918 er blevet kaldt den spanske influenza som en måde at antyde, at Spanien var synderen. Yes, I am a bit angry because I think it is unfair to call the 1918 flu the Spanish flu, as if to imply that Spain was the culprit. Ja, jeg er litt sint fordi det virker urettferdig for meg at influensa fra 1918 har blitt kalt spansk influensa som en måte å antyde at Spania var den skyldige. Да, я немного зол, потому что мне кажется несправедливым, что грипп 1918 года был назван испанским гриппом, чтобы намекнуть, что виновником была Испания. Evet, biraz kızgınım çünkü 1918 gribini İspanyol gribi olarak adlandırmanın haksızlık olduğunu düşünüyorum, sanki İspanya'nın suçlu olduğunu ima ediyormuş gibi.

Algunas personas dirán que es algo sin importancia, que nadie acusa a España de nada, que es simplemente un nombre. Nogle mennesker vil sige, at det er noget uvigtigt, at ingen beskylder Spanien for noget, at det simpelthen er et navn. Some people will say that it is something unimportant, that no one is accusing Spain of anything, that it is simply a name. Кто-то скажет, что это что-то неважное, что Испанию никто ни в чем не обвиняет, что это просто имя. Bazı insanlar bunun önemsiz olduğunu, kimsenin İspanya'yı bir şeyle suçlamadığını, bunun sadece bir isim olduğunu söyleyecektir.

Mmm, no estoy seguro, no estoy tan seguro. Mmm, I'm not sure, I'm not so sure. Хм, я не уверен, я не уверен. Mmm, emin değilim, pek emin değilim. Yo creo que a los EEUU y a Inglaterra les interesaba que la gente pensara que su origen era España, no EEUU. I think the United States and England were interested in people thinking that their origin was Spain, not the United States. Я думаю, что Соединенные Штаты и Англия интересовались людьми, которые думали, что их корни - Испания, а не Соединенные Штаты. Bence insanların kökenlerinin ABD değil İspanya olduğunu düşünmeleri ABD ve İngiltere'nin çıkarınaydı. Ya lo he dicho, ¿no? I already said it, right? Jeg har allerede sagt det, ikke sant? Я уже сказал это, да? Zaten söyledim, değil mi? Al parecer el origen estuvo en el ejército de EEUU. Tilsyneladende var oprindelsen i den amerikanske hær. Apparently the origin was in the US army. Tilsynelatende var opprinnelsen i den amerikanske hæren. Судя по всему происхождение было в армии США. Kökeni ABD ordusuna dayanıyor gibi görünüyor. Claro, era mucho más fácil acusar a España. Sure, it was much easier to accuse Spain. Конечно, обвинить Испанию было намного проще. Elbette İspanya'yı suçlamak çok daha kolaydı. Le dabas el nombre de gripe española y todo el mundo pensaba que su origen estaba en España. Du kaldte det den spanske influenza, og alle troede, at dens oprindelse var i Spanien. You called it the Spanish flu and everyone thought that its origin was in Spain. Du kalte det spansk influensa, og alle trodde at opprinnelsen var i Spania. Вы назвали это испанским гриппом, и все думали, что он возник в Испании. Buna İspanyol gribi adını verdiniz ve herkes İspanya'dan kaynaklandığını düşündü.

Seguro que mucha gente piensa que soy un mal pensado, pero no, no lo creo… Sikker på, at mange mennesker synes, jeg er en dårlig tænker, men nej, det tror jeg ikke ... Sure a lot of people think I'm a bad thinker, but no, I don't think so ... Visst mange synes jeg er en dårlig tenker, men nei, jeg tror ikke det ... Конечно, многие думают, что я плохой мыслитель, но нет, я так не думаю ... Eminim pek çok insan benim kötü bir düşünür olduğumu düşünüyordur ama hayır.... ben öyle düşünmüyorum.

El nombre que se le da a las cosas es importante. Navnet på tingene er vigtigt. The name given to things is important. Navnet som er gitt til ting er viktig. Имя, данное вещам, важно. Bir şeylere verilen isim önemlidir. ¿No creéis? Don't you think? Вы так не думаете? Sence de öyle değil mi?

Está pasando algo parecido con el covid-19. Der sker noget lignende med covid-19. Something similar is happening with covid-19. Noe lignende skjer med covid-19. Нечто подобное происходит с covid-19. Benzer bir şey covid-19'da da oluyor. ¿No os habéis dado cuenta de que algunas personas, algunos grupos políticos, insisten en llamarlo “el virus chino”? Have you not noticed that some people, some political groups, insist on calling it "the Chinese virus"? Вы не заметили, что некоторые люди, некоторые политические группы настаивают на том, чтобы называть это «китайским вирусом»? Bazı insanların, bazı siyasi grupların bunu "Çin virüsü" olarak adlandırmakta ısrar ettiklerini fark etmediniz mi? Dicen que lo llaman virus chino porque su origen es China. De siger, at de kalder det en kinesisk virus, fordi dens oprindelse er Kina. They say they call it a Chinese virus because its origin is China. Они говорят, что называют это китайским вирусом, потому что он происходит из Китая. Çin'den kaynaklandığı için buna Çin virüsü dediklerini söylüyorlar. Vale, pero detrás de ese nombre hay una crítica, hay una crítica a China. Okay, men bag dette navn er der en kritik, der er en kritik af Kina. Ok, but behind that name there is a criticism, there is a criticism of China. Ok, men bak det navnet er det en kritikk, det er en kritikk av Kina. Хорошо, но за этим названием стоит критика, критика Китая. Tamam, ama bu ismin arkasında bir eleştiri var, Çin'e yönelik bir eleştiri var. Muchas de las personas que usan el nombre de virus chino lo hacen porque quieren enfatizar que es un virus originado en China, en algún laboratorio de China o quizás ligado a las costumbres de la gente en China, a las cosa que comen… Este nombre de virus chino lo usan, sobre todo, gente que se declaran anticomunistas… Es una forma de atacar al Gobierno comunista de China, ¿no? Mange af de mennesker, der bruger navnet kinesisk virus, gør det, fordi de vil understrege, at det er en virus, der stammer fra Kina, i et eller andet laboratorium i Kina eller måske er knyttet til skikke for mennesker i Kina, til de ting, de spiser .. ... Dette navn fra kinesisk virus bruges frem for alt af mennesker, der erklærer sig anti-kommunister ... Det er en måde at angribe den kommunistiske regering i Kina, ikke? Many of the people who use the name Chinese virus do so because they want to emphasize that it is a virus that originated in China, in some laboratory in China or perhaps linked to the customs of the people in China, to the things they eat... This name of The Chinese virus is used, above all, by people who declare themselves anti-communist... It's a way of attacking the communist government of China, isn't it? Mange av menneskene som bruker navnet kinesisk virus, gjør det fordi de vil understreke at det er et virus som har sitt utspring i Kina, i et laboratorium i Kina eller kanskje knyttet til tollene til mennesker i Kina, til ting de spiser Dette navnet fra kinesisk virus brukes fremfor alt av mennesker som erklærer seg anti-kommunister ... Det er en måte å angripe den kommunistiske regjeringen i Kina, ikke sant? Многие из людей, которые используют название китайского вируса, делают это, потому что хотят подчеркнуть, что это вирус, возникший в Китае, в какой-то лаборатории в Китае или, возможно, связанный с обычаями людей в Китае, с продуктами, которые они едят ... Это название от китайского вируса используют, прежде всего, люди, объявляющие себя антикоммунистами ... Это способ нападения на коммунистическое правительство Китая, верно? Çin virüsü ismini kullananların çoğu, bunun Çin'de, Çin'deki bir laboratuvarda ortaya çıkan bir virüs olduğunu vurgulamak istedikleri için bunu yapıyor ya da belki de Çin'deki insanların gelenekleriyle, yedikleri şeylerle bağlantılı... Bu Çin virüsü ismi, her şeyden önce kendilerini anti-komünist ilan eden insanlar tarafından kullanılıyor... Çin'in komünist hükümetine saldırmanın bir yolu, öyle değil mi?

De hecho, a los chinos no les gusta que se hable de “virus chino”, como si ellos fueran los culpables. Faktisk kan kineserne ikke lide at tale om den "kinesiske virus", som om de havde skylden. In fact, the Chinese do not like to talk about the "Chinese virus", as if they were to blame. Kineserne liker faktisk ikke å snakke om det "kinesiske viruset", som om de hadde skylden. На самом деле китайцы не любят говорить о «китайском вирусе», как будто они виноваты. Aslında Çinliler, sanki suçlu kendileriymiş gibi "Çin virüsü" olarak anılmaktan hoşlanmıyor.

Yo lo puedo entender. Jeg kan forstå det. I can understand it. Jeg kan forstå det. Я могу это понять. Bunu anlayabiliyorum. Muchos chinos piensan que este nombre les culpabiliza y crea estereotipos sobre su país. Mange kinesere tror, at dette navn bebrejder dem og skaber stereotyper om deres land. Many Chinese think that this name blames them and creates stereotypes about their country. Многие китайцы думают, что это имя обвиняет их и создает стереотипы об их стране. Birçok Çinli bu ismin kendilerini suçlu hissettirdiğini ve ülkeleri hakkında klişeler yarattığını düşünüyor.

Es posible. It is possible. Возможно. Bu mümkün. Puedo entenderlo. Jeg kan forstå det. I can understand it. Я могу это понять. Bunu anlayabiliyorum. Puedo entender que a los chinos no les guste que se diga “virus chino”. Я понимаю, что китайцы не любят говорить «китайский вирус». Çinlilerin "Çin virüsü" teriminden hoşlanmamalarını anlayabiliyorum.

A mí tampoco me gusta que se hable de la gripe española. I don't like to hear about the Spanish flu either. Я также не люблю говорить о испанском гриппе. Ben de İspanyol gribi hakkında bir şeyler duymaktan hoşlanmıyorum.

Los nombres que se dan a las cosas no son inocentes. The names given to things are not innocent. Названия, данные вещам, не невинны. Şeylere verilen isimler masum değildir.

Por otro lado, yo sinceramente no me siento cómodo quejándome por este tipo de cosas. På den anden side har jeg ærligt talt ikke det godt med at klage over denne slags ting. On the other hand, I honestly don't feel comfortable complaining about this kind of thing. D'un autre côté, honnêtement, je ne me sens pas à l'aise de me plaindre de ce genre de chose. С другой стороны, мне, честно говоря, неудобно жаловаться на подобные вещи. Öte yandan, açıkçası bu tür şeylerden şikâyet etmek konusunda kendimi rahat hissetmiyorum. A mí no me gusta mucho este movimiento de atacar todo lo que no es políticamente correcto. I don't really like this movement of attacking everything that is not politically correct. Мне не очень нравится это движение атаковать все, что не является политкорректным. Siyaseten doğru olmayan her şeye saldıran bu hareketten gerçekten hoşlanmıyorum. No me gusta la gente que se hace la víctima, la gente que está siempre controlando las palabras de otras personas, lo que se dice, cómo se dice… La gente que dice: “Eso no se puede decir, eso es racista, eso es xenófobo, eso es sexista…”  Sinceramente, no me gusta esa actitud. Jeg kan ikke lide mennesker, der foregiver at være offer, mennesker, der altid kontrollerer andres ord, hvad der siges, hvordan det siges ... Folk, der siger: ”Det kan ikke siges, det er racistisk, det er fremmedhadet , det er sexistisk ... ”Jeg kan ærligt talt ikke lide den holdning. I don't like people who pretend to be the victim, people who are always controlling other people's words, what is said, how it is said ... People who say: “That cannot be said, that is racist, that is xenophobic, that's sexist… ”I honestly don't like that attitude. Jeg liker ikke folk som later som om de er offer, mennesker som alltid kontrollerer andres ord, hva som blir sagt, hvordan det blir sagt ... Folk som sier: “Det kan ikke sies, det er rasistisk, det er fremmedfiendtlig , det er sexistisk ... ”Jeg liker ærlig talt ikke den holdningen. Мне не нравятся люди, которые притворяются жертвой, люди, которые всегда контролируют слова других людей, что говорят, как это говорят ... Люди, которые говорят: «Этого нельзя сказать, это расизм, это ксенофобия». , это сексизм… »Мне честно не нравится такое отношение. Mağduru oynayan insanları sevmiyorum, her zaman başkalarının sözlerini, ne söylediklerini, nasıl söylediklerini kontrol eden insanları... "Bunu söyleyemezsin, bu ırkçı, bu yabancı düşmanı, bu cinsiyetçi..." diyen insanları. Dürüst olmak gerekirse, bu tutumdan hoşlanmıyorum. Creo que lo políticamente correcto está yendo demasiado lejos y que a menudo se censuran palabras, expresiones o gestos de forma exagerada, que a menudo se consideran ofensivos comentarios o palabras que realmente no lo son… o que, bueno, en todo caso, creo que ser ofensivo es también un derecho que tenemos que defender… Jeg synes, at politisk korrekthed går for langt, og at ord, udtryk eller bevægelser ofte censeres på en overdrevet måde, som ofte betragtes som stødende kommentarer eller ord, der virkelig ikke er ... eller det, i hvert fald, tror jeg at at være stødende er også en ret, som vi har til at forsvare ... I think that political correctness is going too far and that words, expressions or gestures are often censored in an exaggerated way, which are often considered offensive comments or words that really are not ... or that, well, in any case, I think that Being offensive is also a right that we have to defend ... Я думаю, что политкорректность заходит слишком далеко, и что слова, выражения или жесты часто подвергаются преувеличенной цензуре, которые часто считаются оскорбительными комментариями или словами, которые на самом деле таковыми не являются ... или что, в любом случае, я думаю что быть оскорбительными - это тоже право, которое мы должны защищать ... Politik doğruculuğun çok ileri gittiğini ve kelimelerin, ifadelerin veya jestlerin genellikle abartılı bir şekilde sansürlendiğini, gerçekten saldırgan olmayan yorumların veya kelimelerin genellikle saldırgan olarak kabul edildiğini düşünüyorum... veya, her halükarda, saldırgan olmanın da savunmamız gereken bir hak olduğunu düşünüyorum...

Pero, bueno, estoy perdiendo el hilo, yo no quería hablar de esto… lo que yo quería decir es que, aunque a mí no me gusta quejarme de ser víctima de racismo y xenofobia… pues, sinceramente, no me gusta que a la gripe del 18, sí a la gran gripe del 18, se la llame Gripe Española en algunos países. Men ja, jeg mister tråden, jeg ville ikke tale om dette ... hvad jeg ville sige er det, selvom jeg ikke kan lide at klage over at være offer for racisme og fremmedhad ... Nå, ærligt talt, jeg kan ikke lide influenza på 18, ja til den store influenza på 18, det kaldes spansk influenza i nogle lande. But, well, I'm losing the thread, I didn't want to talk about this ... what I wanted to say is that, although I don't like to complain about being a victim of racism and xenophobia ... well, honestly, I don't like the flu of 18, yes to the great flu of 18, it is called Spanish Flu in some countries. Но, ну, я теряю нить, я не хотел говорить об этом ... я хотел сказать, что, хотя я не люблю жаловаться на то, что я стал жертвой расизма и ксенофобии ... ну, честно говоря, мне не нравится грипп 18 лет, да, великий грипп 18 лет, в некоторых странах его называют испанским гриппом. Ama konuyu dağıtıyorum, bundan bahsetmek istemiyordum... söylemek istediğim şey, ırkçılık ve yabancı düşmanlığının kurbanı olmaktan şikayet etmeyi sevmesem de... açıkçası, 18 gribinin, evet 18'in büyük gribinin, bazı ülkelerde İspanyol Gribi olarak adlandırılmasından hoşlanmıyorum. No me gusta. I don't like it.

Pero, bueno, ¿qué se puede hacer a estas alturas? Men hej, hvad kan du gøre på dette tidspunkt? But hey, what can you do at this point? Mais bon, que pouvez-vous faire à ce stade? Но что вы можете сделать в этот момент? Ama bu noktada ne yapılabilir ki? Supongo que ya es un poco tarde para cambiar. I guess it's a little late to change. Jeg antar at det er litt sent å endre. Думаю, уже поздно менять. Sanırım değişiklik için biraz geç oldu. Lo que sí creo que es importante es recordar que los nombres que les damos a las cosas no son tan inocentes como parece. Det, jeg synes, er vigtigt, er at huske, at de navne, vi giver tingene, ikke er så uskyldige, som de ser ud. What I do think is important is to remember that the names we give things are not as innocent as they seem. Я считаю важным помнить, что названия, которые мы даем вещам, не так просты, как кажутся. Unutulmaması gerektiğini düşündüğüm şey, şeylere verdiğimiz isimlerin göründükleri kadar masum olmadıklarıdır. Seguro que las personas que llaman al covid-19 el virus chino, pues, seguro que tienen detrás una intención anticomunista o antigobierno chino… no creo que sea tan inocente como parece… Sikkert de mennesker, der kalder covid-19 for den kinesiske virus, ja, de har helt sikkert en antikommunistisk eller antikinesisk hensigt bagved ... Jeg synes ikke, det er så uskyldigt som det ser ud ... Surely the people who call covid-19 the Chinese virus, well, they surely have an anti-communist or anti-Chinese intention behind ... I don't think it's as innocent as it seems ... Sikkert folkene som kaller covid-19 det kinesiske viruset, vel, de har sikkert en antikommunistisk eller antikinesisk intensjon bak ... Jeg tror ikke det er så uskyldig som det virker ... Конечно, люди, которые называют covid-19 китайским вирусом, наверняка имеют антикоммунистические или антикитайские намерения ... Я не думаю, что это так невинно, как кажется ... Eminim ki covid-19'a Çin virüsü diyenlerin arkasında anti-komünist ya da hükümet karşıtı bir Çin niyeti vardır... Göründüğü kadar masum olduğunu düşünmüyorum...

En fin, chicos, que lo sepáis, que la próxima vez que alguien diga “The Spanish Flu”, la Gripe Española, recordéis que se llama así, no porque tuviera su origen en España, sino porque fue la prensa española la primera en hablar del tema. Under alle omstændigheder, gutter, ved du, at næste gang nogen siger "Den spanske influenza", den spanske influenza, skal du huske, at det kaldes det, ikke fordi det stammer fra Spanien, men fordi den spanske presse var den første, der talte om emnet . Anyway, guys, you know, that the next time someone says "The Spanish Flu", the Spanish Flu, remember that it is called that, not because it originated in Spain, but because the Spanish press was the first to speak about the topic. В любом случае, ребята, вы знаете, что в следующий раз, когда кто-то скажет «Испанский грипп», «Испанский грипп», помните, что это называется так не потому, что он возник в Испании, а потому, что испанская пресса первой заговорила на эту тему. . Her neyse, çocuklar, bir dahaki sefere birisi "İspanyol Gribi" dediğinde, İspanya'da ortaya çıktığı için değil, bu konuda ilk konuşan İspanyol basını olduğu için bu şekilde adlandırıldığını unutmayın.

Chicos, lo dejamos aquí por hoy. Gutter, vi lader det være her i dag. Guys, we leave it here for today. Ребята, на сегодня оставим это. Çocuklar, bugünlük bu kadar yeter. Para terminar os voy a dar un consejo, el único consejo que me gusta dar y el único consejo que creo, estoy seguro, es un buen consejo: vive cada día como si fuera el último que te toca vivir. For at afslutte, vil jeg give dig nogle råd, det eneste råd, jeg kan lide at give, og det eneste råd, som jeg tror, er jeg sikker på, er et godt råd: lev hver dag som om det var det sidste, du har at leve. To finish, I am going to give you some advice, the only advice I like to give and the only advice I believe, I'm sure, is good advice: live each day as if it were the last you have to live. For å fullføre skal jeg gi deg noen råd, det eneste rådet jeg liker å gi og det eneste rådet jeg tror, er jeg sikker på, er gode råd: lever hver dag som om det var det siste du har å leve. В заключение я дам вам несколько советов, единственный совет, который я хотел бы дать, и единственный совет, который я верю, я уверен, это хороший совет: живите каждый день так, как если бы он был последним, что вам нужно было жить. Son olarak size bir tavsiyede bulunacağım, vermekten hoşlandığım ve iyi bir tavsiye olduğuna inandığım tek tavsiye: her günü son gününüzmüş gibi yaşayın. Aprovecha cada día, disfruta. Udnyt hver dag, nyd. Take advantage of every day, enjoy. Dra nytte av hver dag, nyt. Воспользуйтесь каждым днем, наслаждайтесь. Es más tarde de lo que piensas. Det er senere, end du tror. It's later than you think. Это позже, чем вы думаете. Düşündüğünden daha geç.

Un abrazo y hasta la próxima semana. Best regards and see you next week. Объятия и до следующей недели. Saygılarımla, haftaya görüşmek üzere.