×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Español Con Juan, IRENE VILLA

IRENE VILLA

Hola, chicos, ¿qué tal?

¿Qué tal va todo? Espero que todo vaya bien.

Hoy no me voy a enrollar para nada. Hoy voy a ir directamente al grano.

Hoy os voy a contar una historia muy importante.

Y por eso, por eso mismo, es importante que prestéis atención y que escuchéis muy bien porque es una de esas historias que te ponen los pelos de punta.

¿Estáis listos? ¿Estáis listas? Pues, venga, empezamos.

Hoy os voy a contar la historia de una niña que se llamaba Irene.

Estamos en 1991. En Madrid, Irene vive con sus padres y con su hermana mayor en un barrio de Madrid que se llama Aluche.

Irene es una niña normal. Va al colegio y le gustan mucho los deportes. Como es muy alta, juega al baloncesto. También le gusta mucho el patinaje sobre hielo. Es una niña muy activa, muy inquieta.

Su madre es funcionaria. Trabaja en una comisaría de policía. Cada mañana, Irene desayuna con sus padres y con su hermana mayor.

Después de desayunar, cada mañana, su madre la lleva al colegio en coche.

En los años ochenta y en los noventa, en España existía una organización terrorista que asesinaba a muchas personas. Era la organización terrorista ETA.

La mañana del 17 de octubre de 1991, la hermana de Irene, que ya tenía 15 años y, por tanto era más consciente de lo que pasaba, le preguntó a su madre, en el desayuno, por los atentados terroristas de ETA.

Le preguntó: “¿pero mamá, tú como trabajas para la policía, ¿no tienes miedo de que te maten a ti también? A lo mejor nos ponen una bomba.”

Irene, que solo tenía 12 años, hasta entonces nunca había pensado en ETA ni sabía muy bien de qué estaba hablando su hermana.

Pero aquella pregunta de su hermana se le quedó en la cabeza.

Luego, después de desayunar, mientras salían de casa para subirse en el coche, Irene le preguntó a su madre, “Mamá, ¿y si nos ponen una bomba a nosotros también?”

Su madre le contestó “No, hija, las bombas se las ponen a gente importante. Nosotras no somos nadie”.

Irene, como todas las mañanas, se subió al coche con su madre. Como todas las mañanas, su madre la llevaba al colegio antes de ir a la comisaría de policía donde trabajaba.

Unos minutos más tarde, el coche en el que iban Irene y su madre saltó por los aires. ETA había puesto una bomba en el coche.

No fue el único atentado de ETA en Madrid aquella mañana de octubre de 1991. Aquella fue una mañana trágica.

Aquella mañana, ETA cometió tres atentados terroristas.

Antes de la bomba contra el coche de Irene y su madre, ETA asesinó a un militar, el teniente Francisco Carballar, que era padre de cinco hijos.

Y después, ese mismo día por la tarde, ETA cometería otro atentado contra el comandante Rafael Villalobos

Irene y su madre no murieron en el atentado. Sobrevivieron porque las ambulancias se encontraban muy cerca de donde ellas estaban. Tuvieron la suerte, suerte entre comillas, claro, de que las ambulancias habían ido a atender a los heridos del primer atentado, el teniente Carballar. Gracias a que se encontraban cerca, los médicos pudieron atender a Irene y a su madre muy rápidamente y las llevaron al hospital.

En los años 80 y 90, los españoles estábamos acostumbrados a ver escenas de atentados en la televisión. Cada semana había imágenes de coches bomba, de muertos, de sangre… En aquellos años, este tipo de imágenes aparecían en la televisión mientras la gente estaba comiendo o cenando en familia.

Estas imágenes eran tan frecuentes que nos habíamos acostumbrado a ver estas imágenes. Bueno, acostumbrarse no es la palabra más adecuada. Uno no se acostumbra nunca a ver este tipo de imágenes.

Pero, en fin, lo que quiero decir es que a pesar de que este tipo de imágenes eran frecuentes, las imágenes del atentado de Irene y su madre tuvieron un gran impacto.

Irene y su madre sobrevivieron, pero las dos quedaron mutiladas. Irene perdió las dos piernas y su madre una pierna y un brazo.

No os puedo describir con palabras el horror que sentimos los españoles cuando vimos las imágenes en la televisión. Durante unos segundos, los españoles vimos a una mujer cubierta de sangre, tirada en el suelo, que gritaba y preguntaba dónde estaba su hija.

Su hija estaba también en el suelo. Cuando encontraron su cuerpo, la policía pensó que estaba muerta. Luego se dieron cuenta de que estaba viva y llevaron a las dos, madre e hija, al hospital.

Las imágenes del atentado de Irene y de su madre fueron muy impactantes y han quedado grabadas para siempre en la memoria colectiva de los españoles.

Para muchos fue, quizás, un despertar. Hasta el atentado de Irene y su madre, algunos pensaban que ETA era una banda de guerrilleros revolucionarios que luchaban por la libertad, contra la dictadura. Muchos aún tenían esa idea romántica de que eran unos jóvenes idealistas que luchaban por una causa noble, por la libertad, contra la dictadura.

Después de ver las imágenes del atentado a Irene y a su madre, mucha gente se dio cuenta de que en realidad no eran más que una banda de asesinos. No había ningún motivo que pudiera justificar aquel atentado brutal y salvaje contra una niña de doce años y contra su madre. Eran una banda de criminales mafiosos y nada más.

De hecho, Francia, que hasta entonces había mantenido una política de cierta tolerancia y comprensión hacia los miembros de ETA que se encontraban en territorio francés, empezó a colaborar mucho más con el gobierno de España. Digamos que hubo un antes y un después.

¿Qué causa revolucionaria, patriota o romántica podía justificar la amputación de las dos piernas a una niña de doce años?

Han pasado muchos años desde aquella mañana de octubre de 1991. Muchos quizás os estaréis preguntando qué fue de aquella niña. ¿Sobrevivió? ¿Quedó traumatizada para siempre? ¿Qué se sabe de ella?

Bueno, la historia de Irene es una historia con final feliz. Sí, a pesar de todo, a pesar de lo terrible de la situación a la que se tuvo que enfrentar, la historia de Irene termina bien.

Irene, Irene Villa, es hoy una mujer de 42 años.

No solo no está traumatizada sino que es una mujer muy feliz gracias a que aprendió a superar sus limitaciones y a sacar partido de su situación.

Irene no se rindió nunca. Como le gustaba el deporte, se dedicó al deporte paraolímpico y ha sido campeona de España de esquí alpino.

Estudió periodismo y hoy en día colabora con diversos periódicos y emisoras de radio.

Además es psicóloga y da apoyo a personas que se encuentran en situaciones similares, personas que sufren cualquier tipo de discapacidad. De hecho está muy implicada en el tema de la inclusión de personas con discapacidades.

No tengo tiempo de enumerar todas las cosas que ha hecho Irene Villa, todo lo que ha logrado a lo largo de su vida. Para que os hagáis una idea, os digo solo que fue elegida una de las 100 Mujeres Líderes más influyentes de España entre 2013 – 2016.

En su vida personal, está casada y tiene tres hijos.

Y es feliz. Se nota que es feliz porque sonríe, sonríe siempre y cuando habla transmite muy buenas vibraciones.

También se dedica a dar charlas y a hablar a la gente joven que no conoce lo que pasó, que no sabe quién es ella porque aún no había nacido cuando ETA intentó matarla a ella y a su madre.

Os dejo para terminar sus palabras. Ella misma cuenta lo que le pasó. Escuchad con atención y os daréis cuenta, por la forma en la que habla, de que es una mujer muy fuerte, muy madura.

“Soy Irene Villa, periodista, psicóloga, humanista.

Con esta formación, no creo que os extrañe que lo que me apasiona en este mundo son las personas. El ser humano, su capacidad de resiliencia, su generosidad...

También me gustan las personas...

Bueno, la inclusión de personas con discapacidad.

Ayudar a...

Bueno, a quien pueda ayudar, a inspirar, a encontrar su felicidad en su interior, a la inteligencia emocional...

En fin, muchas cosas.

Algunos no lo sabéis porque sois muy jóvenes, pero bueno, mi historia se resume en muchas adversidades y dificultades a lo largo de toda mi vida.

Pero concretamente, en el año 91, cuando yo tenía 12 años, ocurrió algo que, en principio, parecía irreversible.

Resulta que en aquella época había una banda terrorista que ponía bombas.

Aquel día decidieron masacrar Madrid, la capital de España.

Y bueno, pues uno de esos tres coches fue el de mi madre, que ella trabajaba en una comisaría de Policía haciendo DNI y pasaportes.

Y bueno, fue un blanco fácil, porque su coche no dormía en garaje y vieron que aparcaba donde aparcaban los policías.

El caso es que la bomba explotó justo antes de que me dejase a mí en el colegio.

Bueno, aquello nos destrozó el cuerpo a las dos.

Pero, milagrosamente, salvamos la vida.

Estaban los servicios sanitarios muy cerca porque había habido otra bomba en el mismo barrio de Aluche, muy cercano.

Y la ambulancia, que no pudo hacer nada por salvar a este teniente Carballar, que dejó 5 niños pequeñitos huérfanos, se llevó a mi madre, que, de hecho, era la única que parecía que estaba viva porque ella se levantaba y gritaba: "¡Mi niña! ¡Dónde está mi niña! ".

Bueno, yo estaba en la carretera tirada, aparentemente muerta.

Y alguien me dio la vuelta y vio que sí que tenía pulso.

Así que me llevaron corriendo al hospital más cercano.

Y ahí el primero que llegó fue mi padre.

Los médicos le dijeron cómo estaba, ¿y sabéis lo que dijo? "No la salvéis.

Yo no quiero para mi niña una vida desgraciada", y prefirió sufrir él lo peor que te puede pasar, que te maten a un hijo, antes que verme sufrir a mí.

El médico tampoco me quería salvar, pero bueno, afortunadamente ocurrió el milagro de devolverme a la vida.

Y a partir de ese momento, tanto mi madre como yo, decidimos dar gracias por esta nueva oportunidad que la vida nos estaba dando.

Que ha habido muchísimas personas que han sido asesinadas, y en nuestro caso estuvieron a punto, pero teníamos que dar las gracias.

Lógicamente, no fue tan fácil.

Porque asumir una realidad tan brusca...

Bueno, verte en el espejo directamente sin esta parte del cuerpo, y de pronto ver, bueno, que tu esquema corporal cambia, que a ti lo que te gusta es el deporte, el baloncesto, patinar sobre hielo...

Y de repente dices: "Bueno, ¿y ahora?

¿Y ahora qué? ".

Tuve muchísimo apoyo y muchísima ayuda.

Yo siempre digo que el apoyo social es fundamental. Siempre hay que contar lo que nos ocurre

para que otras personas nos puedan echar una mano.

Yo, en mi caso, tuve gente que vino de todas partes, incluso de fuera de España que se habían enterado.

Porque claro, las imágenes eran tan dantescas y terroríficas que dieron la vuelta al mundo.

Y bueno, por mucha ayuda, por muchos premios, por mucho reconocimiento y mucho amor, uno asume lo que realmente le pasa, no cuando está rodeado de este cariño, sino cuando te enfrentas a tu realidad en soledad.

Y eso no te lo puede quitar nadie.

Yo creo que el dolor es inevitable.

Lo que es opcional es quedarte en ese sufrimiento de por vida.

Así que decidí que iba a seguir estando abierta a los regalos que la vida me iba a dar.

Que, por cierto, han sido muchos.

Porque gracias al deporte, integro el primer equipo del mundo de esquí adaptado. Aun hoy, 11 años después de que naciera este equipo, yo sigo compitiendo.

He sido mamá de tres niños maravillosos, y eso ha sido lo que más ha llenado mi vida de ilusión, de alegría, de fuerza. Un corazón triplicado de fuerza, de amor.

Y eso es lo que ahora mismo me mueve. Y lo que más me preocupa, como a vosotros,

es darles una buena educación. Una educación en valores. Quiero fortalecer a mis hijos.

Siempre digo que: "Hijo, te haré fuerte y seguro, pero debes tropezar para aprender. Por eso voy a darte fortalezas humanas dándote mucho amor y mucha seguridad en ti mismo. Pero no voy a quitar las piedras de tu camino, porque cuantas más piedras encuentres más pesadas sean, más grande y fuerte construirás tu castillo".

Esa ha sido la principal lección que la vida me ha dado y así voy a educar a mis hijos”.

Bueno, yo creo que se entiende muy bien lo que ha dicho, ¿no?

En el blog os dejo este y otros vídeos para que entendáis mejor la historia de Irene Villa.

Un abrazo y nos vemos, no nos vemos, nos escuchamos, en el próximo vídeo, aquí en Español con Juan.

IRENE VILLA IRENE VILLA IRENE VILLA IRENE VILLA IRENE VILLA IRENE VILLA IRENE VILLA IRENE VILLA IRENE VILLA

Hola, chicos, ¿qué tal? Hey guys, what's up?

¿Qué tal va todo? How is everything going? Espero que todo vaya bien. Hope everything goes well.

Hoy no me voy a enrollar para nada. Today I'm not going to roll up at all. Hoy voy a ir directamente al grano. Today I'm going to get straight to the point.

Hoy os voy a contar una historia muy importante. Today I am going to tell you a very important story.

Y por eso, por eso mismo, es importante que prestéis atención y que escuchéis muy bien porque es una de esas historias que te ponen los pelos de punta. And for that reason, for that very reason, it is important that you pay attention and that you listen very well because it is one of those stories that make your hair stand on end.

¿Estáis listos? Are you ready? ¿Estáis listas? Are you ready? Pues, venga, empezamos. Well, come on, let's get started.

Hoy os voy a contar la historia de una niña que se llamaba Irene. Today I am going to tell you the story of a little girl named Irene.

Estamos en 1991. We are in 1991. En Madrid, Irene vive con sus padres y con su hermana mayor en un barrio de Madrid que se llama Aluche. In Madrid, Irene lives with her parents and her older sister in a Madrid neighborhood called Aluche.

Irene es una niña normal. Irene is a normal girl. Va al colegio y le gustan mucho los deportes. He goes to school and likes sports very much. Como es muy alta, juega al baloncesto. Since she is very tall, she plays basketball. También le gusta mucho el patinaje sobre hielo. She also really likes ice skating. Es una niña muy activa, muy inquieta. She is a very active child, very restless.

Su madre es funcionaria. His mother is a civil servant. Trabaja en una comisaría de policía. He works at a police station. Cada mañana, Irene desayuna con sus padres y con su hermana mayor. Every morning, Irene has breakfast with her parents and older sister.

Después de desayunar, cada mañana, su madre la lleva al colegio en coche. After breakfast every morning, her mother drives her to school.

En los años ochenta y en los noventa, en España existía una organización terrorista que asesinaba a muchas personas. In the 1980s and 1990s, there was a terrorist organization in Spain that killed many people. Era la organización terrorista ETA. It was the terrorist organization ETA.

La mañana del 17 de octubre de 1991, la hermana de Irene, que ya tenía 15 años y, por tanto era más consciente de lo que pasaba, le preguntó a su madre, en el desayuno, por los atentados terroristas de ETA. On the morning of October 17, 1991, Irene's sister, who was already 15 years old and therefore more aware of what was happening, asked her mother, at breakfast, about the ETA terrorist attacks.

Le preguntó: “¿pero mamá, tú como trabajas para la policía, ¿no tienes miedo de que te maten a ti también? He asked her: “But mom, since you work for the police, aren't you afraid that they'll kill you too? A lo mejor nos ponen una bomba.” Maybe they put a bomb on us. " Peut-être qu'ils mettront une bombe sur nous.

Irene, que solo tenía 12 años, hasta entonces nunca había pensado en ETA ni sabía muy bien de qué estaba hablando su hermana. Until then, Irene, who was only 12 years old, had never thought about ETA nor did she know very well what her sister was talking about.

Pero aquella pregunta de su hermana se le quedó en la cabeza. But her sister's question stuck in her head.

Luego, después de desayunar, mientras salían de casa para subirse en el coche, Irene le preguntó a su madre, “Mamá, ¿y si nos ponen una bomba a nosotros también?” Then, after breakfast, as they left the house to get in the car, Irene asked her mother, "Mom, what if they bomb us too?"

Su madre le contestó “No, hija, las bombas se las ponen a gente importante. Her mother replied, "No, daughter, bombs are placed on important people. Nosotras no somos nadie”. We are nobody.

Irene, como todas las mañanas, se subió al coche con su madre. Irene, like every morning, got into the car with her mother. Como todas las mañanas, su madre la llevaba al colegio antes de ir a la comisaría de policía donde trabajaba. Like every morning, her mother took her to school before going to the police station where she worked.

Unos minutos más tarde, el coche en el que iban Irene y su madre saltó por los aires. A few minutes later, the car with Irene and her mother was blown up. ETA había puesto una bomba en el coche. ETA had put a bomb in the car.

No fue el único atentado de ETA en Madrid aquella mañana de octubre de 1991. It was not the only ETA attack in Madrid that morning in October 1991. Aquella fue una mañana trágica. That was a tragic morning.

Aquella mañana, ETA cometió tres atentados terroristas. That morning, ETA committed three terrorist attacks.

Antes de la bomba contra el coche de Irene y su madre, ETA asesinó a un militar, el teniente Francisco Carballar, que era padre de cinco hijos. Before the bombing of Irene and her mother's car, ETA murdered a soldier, Lieutenant Francisco Carballar, who was the father of five children.

Y después, ese mismo día por la tarde, ETA cometería otro atentado contra el comandante Rafael Villalobos Later that same day, in the afternoon, ETA committed another attack against Commander Rafael Villalobos.

Irene y su madre no murieron en el atentado. Irene and her mother were not killed in the attack. Sobrevivieron porque las ambulancias se encontraban muy cerca de donde ellas estaban. They survived because the ambulances were very close to where they were. Tuvieron la suerte, suerte entre comillas, claro, de que las ambulancias habían ido a atender a los heridos del primer atentado, el teniente Carballar. They were lucky, lucky in quotes, of course, that the ambulances had come to treat the wounded from the first attack, Lieutenant Carballar. Ils ont eu de la chance, de la chance entre guillemets, bien sûr, que les ambulances soient allées soigner les blessés de la première attaque, le lieutenant Carballar. Gracias a que se encontraban cerca, los médicos pudieron atender a Irene y a su madre muy rápidamente y las llevaron al hospital. Because they were nearby, medics were able to treat Irene and her mother very quickly and took them to the hospital.

En los años 80 y 90, los españoles estábamos acostumbrados a ver escenas de atentados en la televisión. In the 1980s and 1990s, we Spaniards were used to seeing scenes of attacks on television. Cada semana había imágenes de coches bomba, de muertos, de sangre… En aquellos años, este tipo de imágenes aparecían en la televisión mientras la gente estaba comiendo o cenando en familia. Every week there were images of car bombs, deaths, blood… In those years, these types of images appeared on television while people were eating or having dinner with their families.

Estas imágenes eran tan frecuentes que nos habíamos acostumbrado a ver estas imágenes. These images were so frequent that we had become accustomed to seeing these images. Bueno, acostumbrarse no es la palabra más adecuada. Well, getting used to it is not the right word. Uno no se acostumbra nunca a ver este tipo de imágenes. You never get used to seeing these kinds of images.

Pero, en fin, lo que quiero decir es que a pesar de que este tipo de imágenes eran frecuentes, las imágenes del atentado de Irene y su madre tuvieron un gran impacto. But, finally, what I want to say is that despite the fact that these types of images were frequent, the images of the attack on Irene and her mother had a great impact.

Irene y su madre sobrevivieron, pero las dos quedaron mutiladas. Irene and her mother survived, but they were both mutilated. Irene perdió las dos piernas y su madre una pierna y un brazo. Irene lost both legs and her mother lost one leg and one arm.

No os puedo describir con palabras el horror que sentimos los españoles cuando vimos las imágenes en la televisión. I cannot describe in words the horror that we Spaniards felt when we saw the images on television. Durante unos segundos, los españoles vimos a una mujer cubierta de sangre, tirada en el suelo, que gritaba y preguntaba dónde estaba su hija. For a few seconds, the Spaniards saw a woman covered in blood, lying on the ground, screaming and asking where her daughter was.

Su hija estaba también en el suelo. Her daughter was also on the floor. Cuando encontraron su cuerpo, la policía pensó que estaba muerta. When her body was found, the police thought she was dead. Luego se dieron cuenta de que estaba viva y llevaron a las dos, madre e hija, al hospital. Then they realized she was alive and took both mother and daughter to the hospital.

Las imágenes del atentado de Irene y de su madre fueron muy impactantes y han quedado grabadas para siempre en la memoria colectiva de los españoles. The images of the attack on Irene and her mother were very shocking and have been etched forever in the collective memory of Spaniards.

Para muchos fue, quizás, un despertar. For many it was, perhaps, an awakening. Hasta el atentado de Irene y su madre, algunos pensaban que ETA era una banda de guerrilleros revolucionarios que luchaban por la libertad, contra la dictadura. Until the attack on Irene and her mother, some thought that ETA was a band of revolutionary guerrillas who fought for freedom, against the dictatorship. Muchos aún tenían esa idea romántica de que eran unos jóvenes idealistas que luchaban por una causa noble, por la libertad, contra la dictadura. Many still had that romantic idea that they were idealistic young people who were fighting for a noble cause, for freedom, against the dictatorship.

Después de ver las imágenes del atentado a Irene y a su madre, mucha gente se dio cuenta de que en realidad no eran más que una banda de asesinos. After seeing the images of the attack on Irene and her mother, many people realized that in reality they were nothing more than a gang of murderers. No había ningún motivo que pudiera justificar aquel atentado brutal y salvaje contra una niña de doce años y contra su madre. There was no reason that could justify this brutal and savage attack on a twelve-year-old girl and her mother. Eran una banda de criminales mafiosos y nada más. They were a gang of mafia criminals and nothing more.

De hecho, Francia, que hasta entonces había mantenido una política de cierta tolerancia y comprensión hacia los miembros de ETA que se encontraban en territorio francés, empezó a colaborar mucho más con el gobierno de España. In fact, France, which until then had maintained a policy of certain tolerance and understanding towards ETA members who were in French territory, began to collaborate much more with the government of Spain. Digamos que hubo un antes y un después. Let's say there was a before and after.

¿Qué causa revolucionaria, patriota o romántica podía justificar la amputación de las dos piernas a una niña de doce años? What revolutionary, patriotic or romantic cause could justify the amputation of both legs of a twelve-year-old girl?

Han pasado muchos años desde aquella mañana de octubre de 1991. Many years have passed since that October morning in 1991. Muchos quizás os estaréis preguntando qué fue de aquella niña. Many of you may be wondering what happened to that girl. ¿Sobrevivió? Did he survive? ¿Quedó traumatizada para siempre? Was she traumatized forever? ¿Qué se sabe de ella? What is known about her?

Bueno, la historia de Irene es una historia con final feliz. Well, Irene's story is a story with a happy ending. Sí, a pesar de todo, a pesar de lo terrible de la situación a la que se tuvo que enfrentar, la historia de Irene termina bien. Yes, in spite of everything, in spite of the terrible situation she had to face, Irene's story ends well.

Irene, Irene Villa,  es hoy una mujer de 42 años. Irene, Irene Villa, is today a 42-year-old woman.

No solo no está traumatizada sino que es una mujer muy feliz gracias a que aprendió a superar sus limitaciones y a sacar partido de su situación. Not only is she not traumatized, but she is a very happy woman because she learned to overcome her limitations and take advantage of her situation.

Irene no se rindió nunca. Irene never gave up. Irène n'a jamais abandonné. Como le gustaba el deporte, se dedicó al deporte paraolímpico y ha sido campeona de España de esquí alpino. As she liked sports, she dedicated herself to Paralympic sports and has been the Spanish champion of alpine skiing.

Estudió periodismo y hoy en día colabora con diversos periódicos y emisoras de radio. He studied journalism and today collaborates with various newspapers and radio stations.

Además es psicóloga y da apoyo a personas que se encuentran en situaciones similares, personas que sufren cualquier tipo de discapacidad. She is also a psychologist and gives support to people who are in similar situations, people who suffer from any type of disability. De hecho está muy implicada en el tema de la inclusión de personas con discapacidades. In fact, she is very involved in the issue of inclusion of people with disabilities.

No tengo tiempo de enumerar todas las cosas que ha hecho Irene Villa, todo lo que ha logrado a lo largo de su vida. I don't have time to list all the things Irene Villa has done, all that she has accomplished throughout her life. Para que os hagáis una idea, os digo solo que fue elegida una de las 100 Mujeres Líderes más influyentes de España entre 2013 – 2016. To give you an idea, I just say that she was elected one of the 100 most influential Women Leaders in Spain between 2013 - 2016.

En su vida personal, está casada y tiene tres hijos. In her personal life, she is married with three children.

Y es feliz. And he is happy. Se nota que es feliz porque sonríe, sonríe siempre y cuando habla transmite muy buenas vibraciones. You can tell that he is happy because he smiles, he always smiles and when he speaks he transmits very good vibrations.

También se dedica a dar charlas y a hablar a la gente joven que no conoce lo que pasó, que no sabe quién es ella porque aún no había nacido cuando ETA intentó matarla a ella y a su madre. She is also dedicated to giving talks and speaking to young people who do not know what happened, who do not know who she is because she was not yet born when ETA tried to kill her and her mother.

Os dejo para terminar sus palabras. I leave you to finish his words. Ella misma cuenta lo que le pasó. She herself tells what happened to her. Escuchad con atención y os daréis cuenta, por la forma en la que habla, de que es una mujer muy fuerte, muy madura. Listen carefully and you will realize, by the way she speaks, that she is a very strong woman, very mature.

“Soy Irene Villa, periodista, psicóloga, humanista. “I am Irene Villa, journalist, psychologist, humanist.

Con esta formación, no creo que os extrañe que lo que me apasiona en este mundo son las personas. With this background, I don't think it will surprise you that what I am passionate about in this world is people. El ser humano, su capacidad de resiliencia, su generosidad... The human being, his capacity for resilience, his generosity...

También me gustan las personas... I also like people...

Bueno, la inclusión de personas con discapacidad. Well, the inclusion of people with disabilities.

Ayudar a... Helping to...

Bueno, a quien pueda ayudar, a inspirar, a encontrar su felicidad en su interior, a la inteligencia emocional... Well, to whom it can help, to inspire, to find their happiness within themselves, to emotional intelligence....

En fin, muchas cosas. In short, many things.

Algunos no lo sabéis porque sois muy jóvenes, pero bueno, mi historia se resume en muchas adversidades y dificultades a lo largo de toda mi vida. Some of you don't know it because you are very young, but well, my story can be summed up in many adversities and difficulties throughout my life.

Pero concretamente, en el año 91, cuando yo tenía 12 años, ocurrió algo que, en principio, parecía irreversible. But specifically, in '91, when I was 12 years old, something happened that, in principle, seemed irreversible.

Resulta que en aquella época había una banda terrorista que ponía bombas. It turns out that at that time there was a terrorist gang that planted bombs.

Aquel día decidieron masacrar Madrid, la capital de España. That day they decided to massacre Madrid, the capital of Spain.

Y bueno, pues uno de esos tres coches fue el de mi madre, que ella trabajaba en una comisaría de Policía haciendo DNI y pasaportes. And well, one of those three cars belonged to my mother, who worked at a police station doing ID cards and passports.

Y bueno, fue un blanco fácil, porque su coche no dormía en garaje y vieron que aparcaba donde aparcaban los policías. And well, he was an easy target, because his car didn't sleep in a garage and they saw that he parked where the police parked. Et bien, c'était une cible facile, car sa voiture ne dormait pas dans un garage et ils ont vu qu'il se garait là où la police garait.

El caso es que la bomba explotó justo antes de que me dejase a mí en el colegio. The thing is, the bomb went off just before he dropped me off at school.

Bueno, aquello nos destrozó el cuerpo a las dos. Well, it wrecked both of our bodies.

Pero, milagrosamente, salvamos la vida. But, miraculously, we saved our lives.

Estaban los servicios sanitarios muy cerca porque había habido otra bomba en el mismo barrio de Aluche, muy cercano. The health services were very close because there had been another bomb in the same neighborhood of Aluche, very close.

Y la ambulancia, que no pudo hacer nada por salvar a este teniente Carballar, que dejó 5 niños pequeñitos huérfanos, se llevó a mi madre, que, de hecho, era la única que parecía que estaba viva porque ella se levantaba y gritaba: "¡Mi niña! And the ambulance, which could do nothing to save this lieutenant Carballar, who left 5 little orphaned children, took my mother, who, in fact, was the only one who seemed to be alive because she got up and screamed: " My girl! ¡Dónde está mi niña! Where is my child! ".

Bueno, yo estaba en la carretera tirada, aparentemente muerta. Well, I was lying on the road, apparently dead.

Y alguien me dio la vuelta y vio que sí que tenía pulso. And someone turned me over and saw that I did have a pulse.

Así que me llevaron corriendo al hospital más cercano. So they rushed me to the nearest hospital.

Y ahí el primero que llegó fue mi padre. And there the first to arrive was my father.

Los médicos le dijeron cómo estaba, ¿y sabéis lo que dijo? The doctors told him how he was, and do you know what he said? "No la salvéis. "Don't save her.

Yo no quiero para mi niña una vida desgraciada", y prefirió sufrir él lo peor que te puede pasar, que te maten a un hijo, antes que verme sufrir a mí. I don't want a miserable life for my girl", and he preferred to suffer the worst that can happen to you, that they kill a son, rather than see me suffer.

El médico tampoco me quería salvar, pero bueno, afortunadamente ocurrió el milagro de devolverme a la vida. The doctor didn't want to save me either, but fortunately the miracle happened to bring me back to life.

Y a partir de ese momento, tanto mi madre como yo, decidimos dar gracias por esta nueva oportunidad que la vida nos estaba dando. And from that moment on, both my mother and I decided to give thanks for this new opportunity that life was giving us.

Que ha habido muchísimas personas que han sido asesinadas, y en nuestro caso estuvieron a punto, pero teníamos que dar las gracias. That there have been many, many people who have been killed, and in our case they were on the verge, but we had to give thanks.

Lógicamente, no fue tan fácil. Logically, it was not that easy.

Porque asumir una realidad tan brusca... Why assume such an abrupt reality...

Bueno, verte en el espejo directamente sin esta parte del cuerpo, y de pronto ver, bueno, que tu esquema corporal cambia, que a ti lo que te gusta es el deporte, el baloncesto, patinar sobre hielo... Well, seeing yourself in the mirror directly without this part of the body, and suddenly seeing, well, that your body scheme changes, that what you like is sports, basketball, ice skating...

Y de repente dices: "Bueno, ¿y ahora? And all of a sudden you say, "Well, what now?

¿Y ahora qué? What's next? ".

Tuve muchísimo apoyo y muchísima ayuda. I had a lot of support and a lot of help.

Yo siempre digo que el apoyo social es fundamental. I always say that social support is fundamental. Siempre hay que contar lo que nos ocurre We always have to tell what happens to us

para que otras personas nos puedan echar una mano. so that other people can lend us a hand.

Yo, en mi caso, tuve gente que vino de todas partes, incluso de fuera de España que se habían enterado. In my case, I had people who came from everywhere, even from outside Spain who had heard about it.

Porque claro, las imágenes eran tan dantescas y terroríficas que dieron la vuelta al mundo. Because of course, the images were so Dantesque and terrifying that they went around the world.

Y bueno, por mucha ayuda, por muchos premios, por mucho reconocimiento y mucho amor, uno asume lo que realmente le pasa, no cuando está rodeado de este cariño, sino cuando te enfrentas a tu realidad en soledad. And well, for a lot of help, for many awards, for a lot of recognition and a lot of love, one assumes what really happens to him, not when he is surrounded by this love, but when you face your reality alone.

Y eso no te lo puede quitar nadie. And no one can take that away from you.

Yo creo que el dolor es inevitable. I believe that pain is inevitable.

Lo que es opcional es quedarte en ese sufrimiento de por vida. What is optional is to stay in that suffering for life.

Así que decidí que iba a seguir estando abierta a los regalos que la vida me iba a dar. So I decided that I was going to continue to be open to the gifts that life was going to give me.

Que, por cierto, han sido muchos. Which, by the way, have been many.

Porque gracias al deporte, integro el primer equipo del mundo de esquí adaptado. Because thanks to the sport, I am a member of the world's first adapted ski team. Aun hoy, 11 años después de que naciera este equipo, yo sigo compitiendo. Even today, 11 years after this team was born, I am still competing.

He sido mamá de tres niños maravillosos, y eso ha sido lo que más ha llenado mi vida de ilusión, de alegría, de fuerza. I have been the mother of three wonderful children, and that has been what has filled my life the most with hope, joy, and strength. Un corazón triplicado de fuerza, de amor. A tripled heart of strength, of love.

Y eso es lo que ahora mismo me mueve. And that is what drives me right now. Y lo que más me preocupa, como a vosotros, And what worries me the most, like you,

es darles una buena educación. is to give them a good education. Una educación en valores. An education in values. Quiero fortalecer a mis hijos. I want to strengthen my children.

Siempre digo que: "Hijo, te haré fuerte y seguro, pero debes tropezar para aprender. I always say that, "Son, I will make you strong and secure, but you must stumble to learn. Por eso voy a darte fortalezas humanas dándote mucho amor y mucha seguridad en ti mismo. That is why I am going to give you human strengths by giving you a lot of love and a lot of self-confidence. Pero no voy a quitar las piedras de tu camino, porque cuantas más piedras encuentres más pesadas sean, más grande y fuerte construirás tu castillo". But I am not going to remove the stones from your path, because the more stones you find, the heavier they are, the bigger and stronger you will build your castle."

Esa ha sido la principal lección que la vida me ha dado y así voy a educar a mis hijos”. That has been the main lesson that life has taught me and that's how I will raise my children".

Bueno, yo creo que se entiende muy bien lo que ha dicho, ¿no? Well, I think you understand very well what he said, don't you?

En el blog os dejo este y otros vídeos para que entendáis mejor la historia de Irene Villa. In the blog I leave this and other videos for you to better understand the story of Irene Villa.

Un abrazo y nos vemos, no nos vemos, nos escuchamos, en el próximo vídeo, aquí en Español con Juan. A hug and see you, not see you, hear you, in the next video, here in Spanish with Juan.