×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Español Con Juan, CADA LOCO CON SU TEMA (1)

CADA LOCO CON SU TEMA (1)

¡Hola, chicos! ¿Qué tal, qué tal?

Aquí estoy. Aquí estoy de nuevo, aquí estoy de nuevo en Español con Juan.

Aquí estamos, aquí estamos. No yo solo, espero, espero, espero no estar yo solo. Espero que vosotros también estéis (subjuntivo), espero que vosotros también estéis ahí fuera conmigo, escuchando, escuchando este episodio de nuestro podcast Español con Juan. Ya sabéis que es un podcast en español para aprender español.

Escuchando y viendo porque este episodio, este episodio lo estoy grabando también en video. Ya sabéis que a mí me gusta probar, probar cosas nuevas y entonces estoy pensando que quizás algunos episodios, quizás no todos, pero algunos, por lo menos algunos, quizás los grabe en vídeo, además de en audio, por supuesto, como siempre, porque pienso que quizás sea interesante verme, verme a mí, no porque, no porque yo sea muy guapo, que también, que también, que también... Pero además, además podéis ver mi cara, podéis ver la expresión, la expresión de mi cara, podéis ver mi boca, podéis ver mis ojos, mis manos, mis manos...

Cuando se enseña una lengua, ¿vale?, cuando cuando un profesor de idiomas intenta comunicarse con los estudiantes, pues normalmente los profesores usamos mucho las manos, el lenguaje corporal, los ojos, el tono de voz, claro, por supuesto, el movimiento, ¿vale? Eso en el podcast se pierde, se pierde.

En el video, bueno, pues además de escucharme podéis verme. Y entonces cuando yo, cuando yo explique algo, quizás sea más fácil entender lo que digo.

¿Sí? ¿Parece, parece una tontería, parece una tontería lo que estoy diciendo? No es una tontería, no es una tontería, porque el lenguaje, el lenguaje se usa para comunicar, para comunicarse con otras personas y el lenguaje corporal, el "body language" que dicen los ingleses, oye, pues es muy importante, porque con... No sólo comunicamos, no sólo nos expresamos con la voz, sino que también de una forma muy importante, usamos los ojos. Usamos las manos. Usamos la boca. La lengua, por supuesto... Para expresarnos y entonces para realmente, realmente comunicarnos mejor, para que el mensaje sea más, más... Más adecuado, ¿no? Para... Para que se perciba mejor.

Claro, si tú me escuchas... Si tú me escuchas, pero no me ves...

Fijaos, fijaos, por ejemplo, en el teléfono, ¿no? En el teléfono, cuando se habla por teléfono en otro idioma es muy difícil. Es muy difícil entender lo que la otra persona te está diciendo. Es superdifícil.

A mí, por ejemplo, en inglés, en inglés todavía me pasa, a pesar de que, a pesar de que llevo muchos años viviendo en Inglaterra y hablando inglés, pues todavía hay, bueno, muchas ocasiones en las que yo lo paso muy mal, lo paso muy mal hablando por teléfono porque no veo la cara de la persona.

Y bueno... Cuando, por ejemplo, cuando se me rompe algo en casa, cuando se me rompe algo en casa: una tubería, un grifo, la nevera y... Lo que sea, lo que sea.

Y tengo que llamar, tengo que llamar por teléfono a alguien, ¿no? a alguien que me ayude, a la compañía, a un electricista... En fin, tengo que llamar a alguien, ¿no? Lo pasó muy mal, tío, lo paso muy mal porque yo me puedo explicar, pero muchas veces no entiendo lo que me dicen porque hablan muy deprisa. Y sobre todo, el problema no es que hablen de prisa, sino que hablan con un acento al que yo no estoy acostumbrado o usan palabras y expresiones que yo no conozco y por teléfono... Por teléfono lo pasó fatal, tío. Yo, si puedo, si puedo lo evito, lo evito, prefiero, prefiero comunicarme con la gente, pues, con un chat, por ejemplo, escribiendo en un chat o mandando emails... Cualquier cosa, cualquier cosa antes que hablar por teléfono en inglés, porque lo paso, lo paso muy mal.

Bueno, ahora un poco mejor, ahora un poco mejor. Pero, en fin, lo que quería decir era esto, ¿no? que... El lenguaje de los gestos es superimportante. Es superimportante.

Yo recuerdo que, a veces, en YouTube, en los comentarios que hay debajo, debajo de los videos, algunas personas a veces me han criticado porque muevo mucho las manos. "¡Huy! Mueves, mueves mucho las manos, me distraigo, no me puedo concentrar porque porque mueves mucho las manos..." Bueno, yo a esas personas les he dicho que un profesor de idiomas necesita mover las manos.

Yo no... No se puede enseñar un idioma así:

"Hola, buenas tardes. Hoy vamos a hablar del pretérito perfecto de subjuntivo. El pretérito perfecto de subjuntivo es un tiempo muy importante. Vamos a ver la conjugación y después vamos a ver los usos que tiene y cómo lo podemos usar correctamente". Así, así no se puede enseñar un idioma, tío. Yo por lo menos, yo por lo menos no, no podría, no podría enseñar un idioma...

Aparte de que, aparte de que, aparte de que el movimiento de las manos es algo cultural, no es que, no es que yo, no es que yo me pongo, me pongo a mover las manos digamos voluntariamente... ¿Sabes? Antes de, antes de empezar el video, "a ver, voy a mover las manos de esta forma, me voy a comportar así..." ¡No! Es algo que, es algo que me sale, me sale, me sale (muy interesante, muy interesante), me sale natural, espontáneo, porque yo soy así, yo hablo así con la gente.

Cuando yo estoy en un... Estoy con mis amigos en un bar, tomando cervezas y comiendo tapas, por ejemplo, pues yo hablo "¡Oye tú tío, ¿pero tú que estás diciendo? ¡No, no, no, no, no, no, eso, eso no es así, eso no es así..." Movemos mucho las manos, movemos mucho las manos y la gente que dice "es que yo no me concentro..." Pues tú imagínate, si tú no te concentras en un video porque yo muevo mucho la mano, imagina que estás en un bar de tapas en Málaga, en el mes de julio o en el mes de agosto, con un mogollón de gente.... Bebiendo cerveza. "¡Pepe, Pepe, ponme una tapa, una caña, una caña... Mira, mira, un cafelito, un cafelito!" Y...

¡Qué follon! Y la música, porque en los bares de tapas españoles, los bares clásicos, los bares típicos, ¿no? Donde se come... donde se come bien, donde hay buenas tapas, la música... Siempre hay música o la televisión, mucho peor, la televisión, la televisión, aunque nadie, aunque nadie la mire, aunque nadie la vea. La televisión, por costumbre, está allí arriba, ¿vale? Y... Hay un tío hablando, hay un programa de las noticias o yo qué sé, lo que sea. Allí está. Nadie la mira, pero allí está, creando ruido, creando follón.

En España hay un follón, hay un ruido... La máquina tragaperras (...) un tío que está jugando allí a ver si le toca un premio, ¿no?

Es un follón increíble, claro, tú... Sí tú no te puedes concentrar porque yo muevo mucho las manos. Tú imagínate en un bar de tapas de la Costa del Sol, un bar de tapas de Málaga o de Mijas, de Torremolinos, de Fuengirola... Allí, en ese follón, ¿qué vas a entender?

"A ver, a ver todo el mundo en silencio, todo el mundo en silencio, porque yo no entiendo al camarero. A ver, a ver, quitar la televisión, quitar la música, el tío de la tragaperras, que no, que no juegue más... No, no... Todo el mundo en silencio, todo el mundo en silencio que no me concentro. A ver, camarero, dígame ¿qué quiere decir, camarero? ¡No mueva las manos, ¿eh? camarero! No mueva las manos. A ver, hable, hable despacio para que yo, para que yo pueda entenderlo..." Eso... Eso no funciona, tío, eso no funciona. Eso funciona. ¿Vale? Hay que acostumbrarse...

Cada uno es como es. Cada uno es como es. Hay una canción de Joan Manuel Serrat que me gusta mucho. Es un cantante español muy, muy bueno. Fantástico. Un clásico. Un clásico. Es el Frank Sinatra... Bueno, el Frank Sinatra, vamos a ver, Frank Sinatra tenía una voz fantástica y Joan Manuel Serrat pues canta bien, pero no es... No se puede comparar con la voz de Frank Sinatra. Pero digamos que, a nivel cultural... Joan Manuel Serrat es una figura de mucho peso en España. Es una figura... No quiero decir que esté gordo. No, porque, claro, cuando se dice es una figura de mucho peso. La gente piensa "está gordo". No, no, no, no... No está gordo, no está gordo... Está bien, está bien. Pero quiero decir que es una figura muy importante, un cantante, un cantautor muy importante y tiene una canción muy bonita. No recuerdo el título, no recuerdo el título, pero dice cada quién es cada cual y baja las escaleras cómo quiere o cómo puede...

Baja las escaleras cómo quiere o cómo puede... Y eso es muy bonito.

Cada uno baja las escaleras cómo puede o cómo quiere... No recuerdo, no recuerdo, no recuerdo cómo es, pero es así... La idea...

¿Entendéis la idea? Cada uno... Cada uno es cómo es. Cada uno es cómo es.

Cada quién, cada quién, cada persona es cómo es... Yo soy así. Tú eres así y ya está. Y cada cada uno baja las escaleras cómo quiere o cómo puede, o cómo o cómo lo dejan.

Las escaleras es la vida. Las escaleras, bajar las escaleras es la vida. Es una metáfora, ¿no? Es una metáfora.

Entonces, lo que quiere decir el cantante, lo que quiere decir el autor, como se hacía en los colegios, ¿no? en las escuelas. Lo que quiere decir el autor es que cada uno vive la vida cómo puede; que no hay, que no hay un único, una única forma de hacer las cosas; que no hay una única forma de vivir, que no hay una única forma de amar, que no hay una única forma de comer o de ser feliz... O de hacer vídeos para YouTube o de enseñar español. No hay una única forma, ¿no? Cada uno enseña cómo puede, cómo quiere. Cómo, cómo, cómo... Cómo le dejan.

Que... Me hago, me hago un lío, me hago un lío aquí porque tengo que estar pensando en la cámara, en el micrófono, en el coche qué pasa porque estoy aquí en un jardín.

Fijaos, no se ve bien, ¿eh? No se ve bien, pero estoy en un jardín.

Pero allí al fondo hay una carretera que pasan los coches, pasan los coches, pasan, pasan las motos, pasan los camiones y hacen un ruido.. Hacen un ruido... En fin.

Pero, bueno, es así, es que no estoy... en Londres.

Yo normalmente vivo en Londres, pero ahora estoy en Italia. Llevo aquí unos meses en Italia, unas semanas, unas semanas. No estoy en mi casa, en fin, estoy aquí en casa de otras personas y claro, no tengo un espacio, un estudio. A mí me gustaría tener un estudio... Estoy aquí. Me han puesto aquí. Me han echado, vamos. Me han dicho "tú, tío, que... Además que eres extranjero". Yo aquí soy extranjero, soy español. Entonces me han dicho que... que me vaya al jardín.

Ahora hay unos perros, allí hay unos perros ahora. No sé si los escucháis, espero que no. Espero que no los podáis escuchar.

En fin, chicos, que... Que este es el primer episodio, el primer episodio de nuestro podcast para aprender español, Español con Juan. Que no me he muerto, tío, que no me he muerto, que mucha gente me ha escrito y me ha dicho "¿Juan, te has muerto porque como no haces videos ni, ni, ni grabas el podcast ni haces nada?" No me he muerto, tío, no me he muerto. Y eso de que no hago nada es algo que tengo que aclarar. ¿Cómo que no hago nada? ¿Cómo que no hago nada? Yo estoy siempre trabajando, tío, estoy siempre trabajando.

CADA LOCO CON SU TEMA (1) JEDER VERRÜCKTE MIT SEINEM EIGENEN THEMA (1) EVERY FOOL WITH HIS OWN THEME (1) À CHAQUE FOU SON THÈME (1) KAŻDY SZALENIEC MA SWÓJ WŁASNY TEMAT (1)

¡Hola, chicos! ¿Qué tal, qué tal?

Aquí estoy. Aquí estoy de nuevo, aquí estoy de nuevo en Español con Juan.

Aquí estamos, aquí estamos. No yo solo, espero, espero, espero no estar yo solo. Espero que vosotros también estéis (subjuntivo), espero que vosotros también estéis ahí fuera conmigo, escuchando, escuchando este episodio de nuestro podcast Español con Juan. Ya sabéis que es un podcast en español para aprender español.

Escuchando y viendo porque este episodio, este episodio lo estoy grabando también en video. Ya sabéis que a mí me gusta probar, probar cosas nuevas y entonces estoy pensando que quizás algunos episodios, quizás no todos, pero algunos, por lo menos algunos, quizás los grabe en vídeo, además de en audio, por supuesto, como siempre, porque pienso que quizás sea interesante verme, verme a mí, no porque, no porque yo sea muy guapo, que también, que también, que también... Pero además, además podéis ver mi cara, podéis ver la expresión, la expresión de mi cara, podéis ver mi boca, podéis ver mis ojos, mis manos, mis manos...

Cuando se enseña una lengua, ¿vale?, cuando cuando un profesor de idiomas intenta comunicarse con los estudiantes, pues normalmente los profesores usamos mucho las manos, el lenguaje corporal, los ojos, el tono de voz, claro, por supuesto, el movimiento, ¿vale? Eso en el podcast se pierde, se pierde.

En el video, bueno, pues además de escucharme podéis verme. Y entonces cuando yo, cuando yo explique algo, quizás sea más fácil entender lo que digo.

¿Sí? ¿Parece, parece una tontería, parece una tontería lo que estoy diciendo? No es una tontería, no es una tontería, porque el lenguaje, el lenguaje se usa para comunicar, para comunicarse con otras personas y el lenguaje corporal, el "body language" que dicen los ingleses, oye, pues es muy importante, porque con... No sólo comunicamos, no sólo nos expresamos con la voz, sino que también de una forma muy importante, usamos los ojos. Usamos las manos. Usamos la boca. La lengua, por supuesto... Para expresarnos y entonces para realmente, realmente comunicarnos mejor, para que el mensaje sea más, más... Más adecuado, ¿no? Para... Para que se perciba mejor.

Claro, si tú me escuchas... Si tú me escuchas, pero no me ves...

Fijaos, fijaos, por ejemplo, en el teléfono, ¿no? En el teléfono, cuando se habla por teléfono en otro idioma es muy difícil. Es muy difícil entender lo que la otra persona te está diciendo. Es superdifícil.

A mí, por ejemplo, en inglés, en inglés todavía me pasa, a pesar de que, a pesar de que llevo muchos años viviendo en Inglaterra y hablando inglés, pues todavía hay, bueno, muchas ocasiones en las que yo lo paso muy mal, lo paso muy mal hablando por teléfono porque no veo la cara de la persona.

Y bueno... Cuando, por ejemplo, cuando se me rompe algo en casa, cuando se me rompe algo en casa: una tubería, un grifo, la nevera y... Lo que sea, lo que sea.

Y tengo que llamar, tengo que llamar por teléfono a alguien, ¿no? a alguien que me ayude, a la compañía, a un electricista... En fin, tengo que llamar a alguien, ¿no? Lo pasó muy mal, tío, lo paso muy mal porque yo me puedo explicar, pero muchas veces no entiendo lo que me dicen porque hablan muy deprisa. He had a hard time, man, he had a hard time because I can explain myself, but many times I don't understand what they tell me because they speak so fast. Y sobre todo, el problema no es que hablen de prisa, sino que hablan con un acento al que yo no estoy acostumbrado o usan palabras y expresiones que yo no conozco y por teléfono... Por teléfono lo pasó fatal, tío. Yo, si puedo, si puedo lo evito, lo evito, prefiero, prefiero comunicarme con la gente, pues, con un chat, por ejemplo, escribiendo en un chat o mandando emails... Cualquier cosa, cualquier cosa antes que hablar por teléfono en inglés, porque lo paso, lo paso muy mal.

Bueno, ahora un poco mejor, ahora un poco mejor. Pero, en fin, lo que quería decir era esto, ¿no? que... El lenguaje de los gestos es superimportante. Es superimportante.

Yo recuerdo que, a veces, en YouTube, en los comentarios que hay debajo, debajo de los videos, algunas personas a veces me han criticado porque muevo mucho las manos. "¡Huy! Mueves, mueves mucho las manos, me distraigo, no me puedo concentrar porque porque mueves mucho las manos..." Bueno, yo a esas personas les he dicho que un profesor de idiomas necesita mover las manos.

Yo no... No se puede enseñar un idioma así:

"Hola, buenas tardes. Hoy vamos a hablar del pretérito perfecto de subjuntivo. El pretérito perfecto de subjuntivo es un tiempo muy importante. Vamos a ver la conjugación y después vamos a ver los usos que tiene y cómo lo podemos usar correctamente". Así, así no se puede enseñar un idioma, tío. Yo por lo menos, yo por lo menos no, no podría, no podría enseñar un idioma...

Aparte de que, aparte de que, aparte de que el movimiento de las manos es algo cultural, no es que, no es que yo, no es que yo me pongo, me pongo a mover las manos digamos voluntariamente... ¿Sabes? Antes de, antes de empezar el video, "a ver, voy a mover las manos de esta forma, me voy a comportar así..." ¡No! Es algo que, es algo que me sale, me sale, me sale (muy interesante, muy interesante), me sale natural, espontáneo, porque yo soy así, yo hablo así con la gente.

Cuando yo estoy en un... Estoy con mis amigos en un bar, tomando cervezas y comiendo tapas, por ejemplo, pues yo hablo "¡Oye tú tío, ¿pero tú que estás diciendo? ¡No, no, no, no, no, no, eso, eso no es así, eso no es así..." Movemos mucho las manos, movemos mucho las manos y la gente que dice "es que yo no me concentro..." Pues tú imagínate, si tú no te concentras en un video porque yo muevo mucho la mano, imagina que estás en un bar de tapas en Málaga, en el mes de julio o en el mes de agosto, con un mogollón de gente.... Bebiendo cerveza. "¡Pepe, Pepe, ponme una tapa, una caña, una caña... Mira, mira, un cafelito, un cafelito!" Y...

¡Qué follon! Quelle déception ! Y la música, porque en los bares de tapas españoles, los bares clásicos, los bares típicos, ¿no? Donde se come... donde se come bien, donde hay buenas tapas, la música... Siempre hay música o la televisión, mucho peor, la televisión, la televisión, aunque nadie, aunque nadie la mire, aunque nadie la vea. La televisión, por costumbre, está allí arriba, ¿vale? Y... Hay un tío hablando, hay un programa de las noticias o yo qué sé, lo que sea. Allí está. Nadie la mira, pero allí está, creando ruido, creando follón.

En España hay un follón, hay un ruido... La máquina tragaperras (...) un tío que está jugando allí a ver si le toca un premio, ¿no?

Es un follón increíble, claro, tú... Sí tú no te puedes concentrar porque yo muevo mucho las manos. Tú imagínate en un bar de tapas de la Costa del Sol, un bar de tapas de Málaga o de Mijas, de Torremolinos, de Fuengirola... Allí, en ese follón, ¿qué vas a entender?

"A ver, a ver todo el mundo en silencio, todo el mundo en silencio, porque yo no entiendo al camarero. A ver, a ver, quitar la televisión, quitar la música, el tío de la tragaperras, que no, que no juegue más... No, no... Todo el mundo en silencio, todo el mundo en silencio que no me concentro. Let's see, let's see, remove the TV, remove the music, the guy with the slot machine, no, don't let him play anymore... No, no, no... Everybody quietly, everybody quietly, I can't concentrate. A ver, camarero, dígame ¿qué quiere decir, camarero? ¡No mueva las manos, ¿eh? camarero! No mueva las manos. A ver, hable, hable despacio para que yo, para que yo pueda entenderlo..." Eso... Eso no funciona, tío, eso no funciona. Eso funciona. ¿Vale? Hay que acostumbrarse...

Cada uno es como es. Cada uno es como es. Hay una canción de Joan Manuel Serrat que me gusta mucho. Es un cantante español muy, muy bueno. Fantástico. Un clásico. Un clásico. Es el Frank Sinatra... Bueno, el Frank Sinatra, vamos a ver, Frank Sinatra tenía una voz fantástica y Joan Manuel Serrat pues canta bien, pero no es... No se puede comparar con la voz de Frank Sinatra. Pero digamos que, a nivel cultural... Joan Manuel Serrat es una figura de mucho peso en España. Es una figura... No quiero decir que esté gordo. No, porque, claro, cuando se dice es una figura de mucho peso. La gente piensa "está gordo". No, no, no, no... No está gordo, no está gordo... Está bien, está bien. Pero quiero decir que es una figura muy importante, un cantante, un cantautor muy importante y tiene una canción muy bonita. No recuerdo el título, no recuerdo el título, pero dice cada quién es cada cual y baja las escaleras cómo quiere o cómo puede...

Baja las escaleras cómo quiere o cómo puede... Y eso es muy bonito.

Cada uno baja las escaleras cómo puede o cómo quiere... No recuerdo, no recuerdo, no recuerdo cómo es, pero es así... La idea...

¿Entendéis la idea? Cada uno... Cada uno es cómo es. Cada uno es cómo es.

Cada quién, cada quién, cada persona es cómo es... Yo soy así. Tú eres así y ya está. Y cada cada uno baja las escaleras cómo quiere o cómo puede, o cómo o cómo lo dejan. And everyone goes down the stairs the way they want or the way they can, or the way they want or the way they are left.

Las escaleras es la vida. Las escaleras, bajar las escaleras es la vida. Es una metáfora, ¿no? Es una metáfora.

Entonces, lo que quiere decir el cantante, lo que quiere decir el autor, como se hacía en los colegios, ¿no? So, what the singer wants to say, what the author wants to say, as it was done in schools, right? en las escuelas. Lo que quiere decir el autor es que cada uno vive la vida cómo puede; que no hay, que no hay un único, una única forma de hacer las cosas; que no hay una única forma de vivir, que no hay una única forma de amar, que no hay una única forma de comer o de ser feliz... O de hacer vídeos para YouTube o de enseñar español. No hay una única forma, ¿no? Cada uno enseña cómo puede, cómo quiere. Cómo, cómo, cómo... Cómo le dejan.

Que... Me hago, me hago un lío, me hago un lío aquí porque tengo que estar pensando en la cámara, en el micrófono, en el coche qué pasa porque estoy aquí en un jardín.

Fijaos, no se ve bien, ¿eh? No se ve bien, pero estoy en un jardín.

Pero allí al fondo hay una carretera que pasan los coches, pasan los coches, pasan, pasan las motos, pasan los camiones y hacen un ruido.. Hacen un ruido... En fin.

Pero, bueno, es así, es que no estoy... en Londres.

Yo normalmente vivo en Londres, pero ahora estoy en Italia. Llevo aquí unos meses en Italia, unas semanas, unas semanas. No estoy en mi casa, en fin, estoy aquí en casa de otras personas y claro, no tengo un espacio, un estudio. A mí me gustaría tener un estudio... Estoy aquí. Me han puesto aquí. Me han echado, vamos. I've been kicked out, let's go. Me han dicho "tú, tío, que... Además que eres extranjero". I have been told "you, man, what.... Besides, you are a foreigner". Yo aquí soy extranjero, soy español. Entonces me han dicho que... que me vaya al jardín.

Ahora hay unos perros, allí hay unos perros ahora. No sé si los escucháis, espero que no. Espero que no los podáis escuchar.

En fin, chicos, que... Que este es el primer episodio, el primer episodio de nuestro podcast para aprender español, Español con Juan. Anyway, guys, what... That this is the first episode, the first episode of our podcast to learn Spanish, Spanish with Juan. Que no me he muerto, tío, que no me he muerto, que mucha gente me ha escrito y me ha dicho "¿Juan, te has muerto porque como no haces videos ni, ni, ni grabas el podcast ni haces nada?" No me he muerto, tío, no me he muerto. Y eso de que no hago nada es algo que tengo que aclarar. ¿Cómo que no hago nada? ¿Cómo que no hago nada? Yo estoy siempre trabajando, tío, estoy siempre trabajando.