×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

El Hilo, 2020.05.08 El narco: la industria que sobrevive a todo (1)

2020.05.08 El narco: la industria que sobrevive a todo (1)

Eliezer: Bienvenidos a El hilo, un podcast de Radio Ambulante Estudios. Soy Eliezer Budasoff.

Silvia: Y yo soy Silvia Viñas.

El narcotráfico mueve cientos de millones de dólares al día en América Latina a través de redes que conectan todos los países de la región. Y como todas las industrias, el narco también se ha visto afectado por el coronavirus.

Eliezer: Hoy, cómo afecta la pandemia a los eslabones de la industria de las drogas, y cómo es vivir en un territorio controlado por el crimen organizado en medio de esta crisis.

Es 8 de mayo de 2020.

José Luis Pardo: Creo que hay una reflexión que hacer sobre el tráfico de drogas, y es que es una industria que siempre ha sobrevivido a todo.

Silvia: Él es José Luis Pardo.

José Luis: Soy periodista, tengo una productora que se llama Dromómanos.

Silvia: Hablamos con él porque en los últimos años ha estado cubriendo la producción, el tráfico y el consumo de drogas, algo que ha marcado a la región durante décadas.

José Luis: El tráfico de drogas ha sobrevivido a que su producto es ilegal, ha sobrevivido a 50 años de guerra contra las drogas, desde que Nixon declaró a las drogas el enemigo público número uno de Estados Unidos, y ha sobrevivido a la propia violencia que genera el negocio.

Silvia: La pandemia ha desplomado los mercados globalmente. ¿Pasa lo mismo con el mercado ilegal de drogas?

José Luis: La respuesta rápida sería que se ha visto afectado, como todos los mercados internacionales, pero ni mucho menos paralizado. Y yo creo que también, antes de meternos más en profundidad, hay que reflexionar sobre qué entendemos que es el tráfico de drogas. La gente tiene mucho en la mente que es un negocio en el que hay un puñado de grupos dominados por grandes mentes criminales. Pero se parece mucho más a un mercado como el mercado financiero, digamos ¿no? Hay, este, grandes jugadores, hay pequeños jugadores. Están como los grandes fondos de inversión, las cajas de ahorro. Y si pensamos en esa estructura, con varios eslabones y con jugadores de diferentes tamaños, nos vamos a dar cuenta mejor de cómo está afectando o no.

Silvia: Entonces, repasemos quiénes son estos diferentes eslabones. En una droga que viene de plantas, el primer eslabón es el cultivador.

José Luis: Pues un cocalero, un amapolero.

Silvia: Después vendrían los cocineros…

José Luis: Que son los que hacen el proceso químico.

Silvia: Están los distribuidores.

José Luis: Y están también las personas que venden directamente al público. Y están los consumidores. Y luego, en otro sentido menos comercial, por supuesto, están los vigilantes, están los sicarios, están los jefes de sicarios, ¿no? Toda esta parte de violencia que tiene el narcotráfico.

Silvia: OK, empecemos con los cultivadores, particularmente, en México.

José Luis: Guerrero es el principal productor de opio en México, venía arrastrando una crisis feroz, porque el fentanilo sustituyó a la heroína en el mercado de las drogas.

Silvia: Estamos hablando de principios de 2018.

Audio de archivo, noticiero: Guerrero, en Guerrero los productores de amapola enfrentan una crisis de la goma de opio.

Audio de archivo, noticiero: Los campesinos que llevan décadas dedicados a los cultivos ilegales ahora están padeciendo, además, una baja significativa del precio de estos productos.

Audio de archivo, noticiero: Se debe a que hoy, los opioides sintéticos como el fentanilo, provenientes de Asia y más fáciles de producir y transportar, predominan en el mercado estadounidense.

Silvia: El fentanilo es un opiáceo sintético que en México y otros países se produce clandestinamente. Ha reemplazado al opio natural para hacer una droga más potente y más barata.

José Luis: Se produce mucho con poco, es más barata, es más fácil de transportar y se necesitan menos recursos.

Silvia: Entonces, con la llegada del fentanilo, el precio de la goma de opio empezó a caer. En su último año completo de auge en México, en algunas zonas un kilo de opio se vendía en cerca de 2,000 dólares. Pero a partir de 2018, el precio se desplomó, cayendo 80%. Hace unos meses, el kilo no llegaba ni a los 300 dólares.

José Luis: Los cultivadores habían quedado absolutamente empobrecidos.

Silvia: Ahora, por la pandemia, hay reportes de que los narcotraficantes están teniendo problemas para obtener materia prima –el fentanil– que consiguen en parte de China, de Wuhan, donde empezó la pandemia. Como se han complicado las importaciones de fentanil, los cultivadores de amapola en estados como Guerrero ven una oportunidad.

José Luis: Ha habido un pequeño repunte. Quizás ante la falta de precursores y la posibilidad de producir esos opiáceos químicos, lo que se está haciendo es volver a replantar zonas de amapola que antes, por la crisis, ya no les daban a cuenta a los cultivadores, para volver a producir heroína. Ahora nos están diciendo que los precios pueden estar rondando unos 400 dólares, 500 dólares.

Silvia: Nada cercano a las mejores épocas, pero sí casi el doble de lo que les estaban pagando por un kilo hace solo unos meses.

José Luis: Y la otra es que, en caso de que eso sea una buena noticia, creo que es una buena noticia en medio de una realidad terrible.

Silvia: A eso sumemosle la llegada de la COVID-19. Esta semana, se registraban más de 30 casos de infectados y 7 muertes por coronavirus en la región de La Montaña de Guerrero, donde se concentra el cultivo de amapola. Pero José Luis dice que pueden ser muchísimos más.

José Luis: Cosa que probablemente nunca sepamos el número real porque tampoco hay tests, obviamente. Hay un gran control por parte de los grupos criminales, o grupos de autodefensas, y son ellos los que realmente están manejando la crisis del coronavirus, porque el estado en Guerrero básicamente son soldados que visten uniforme. Hay muy poquito estado.

Silvia: Estamos hablando de una región donde hay 8 hospitales para 19 municipios… 8 hospitales para unas 340,000 personas.

José Luis: La lógica te da a entender que la crisis puede golpear muy duro a una gente que ya es absolutamente pobre, marginada, y que más que vivir, sobrevive.

Silvia: Los cultivadores de amapola en Guerrero son el primer eslabón en esta cadena, el más débil. Pero qué pasa una vez que ya se tiene la materia prima, ya sea goma de opio o fentanil, u otras plantas o químicos.

Silvia: Creo que la pregunta que, que todos nos hacemos es, ¿cómo funciona ahora el tráfico ilegal de drogas, cuando hay mucho menos comercio, hay menos vuelos, hay menos tráfico de personas yendo de un país a otro, las fronteras están cerradas? ¿Cómo ha afectado todo esto?

José Luis: Depende de la magnitud que tú tengas como empresa, de los recursos que tú tengas como empresa, aunque sea ilegal, vas a poder continuar más o menos el negocio. Si tú tienes un stock, si tú has conseguido coronar, productos químicos antes de ese cierre, puedes seguir produciendo.

Silvia: En la jerga del narco, coronar significa cruzar con éxito un cargamento al otro lado de una frontera. José Luis me explicó que la producción también depende mucho del tipo de droga. Como escuchamos antes, con poco fentanil se puede producir bastante droga.

José Luis: En cambio, otras drogas como el cristal, sí necesitan más producto. Y esto sí ha generado un reajuste de precios.

Silvia: Porque la materia prima, por la pandemia, está escaseando. Entonces, los precios del cristal y de la marihuana han subido. También el de la cocaína, pero en ese caso, como es un producto importado desde Sudamérica, está afectado por el alza del dólar.

OK, eso es por el lado de la producción y los precios. Pero ¿qué pasa con las fronteras que ahora están, entre comillas, cerradas? Y digo entre comillas, porque obviamente antes del coronavirus igual pasaban drogas por la frontera de México y Estados Unidos, por ejemplo.

José Luis: Aquí depende mucho también de la logística de cada grupo. Por ejemplo, Estados Unidos, en la frontera con Tijuana, varios contactos nos dicen que todavía están pasando nacionales, residentes. Si tus choferes son mexicanos, vas a tener un problema. Si tus choferes no lo son, vas a poder seguir cruzando, ¿no?

Silvia: José Luis habló con varios dealers para entender cómo la pandemia está afectando los dos caminos que siguen las drogas:

José Luis: Uno de seguir cruzando fronteras y el otro es quedarse en ciertos mercados para ya ser vendida en las calles.

Silvia: Un traficante de cocaína que vende en Ciudad de México…

José Luis: Nos decía que están teniendo problemas sus proveedores para, eh, sacar la cocaína de Colombia por el tema del cierre, ¿no? de las cuarentenas.

Silvia: Dijo que tenían cocaína guardada en un local comercial, sin poder sacarla, porque todo está parado por la pandemia.

José Luis: Él también nos contaba que más o menos de unas 30 ventas que tenía cada día eso se ha reducido a entre 6 y 10, de media.

Silvia: O sea, que la demanda de cocaína ha bajado mucho. En parte porque la gente ahora está confinada en sus casas, no hay vida nocturna.

José Luis: Y también porque hay gente que consume mucho en oficinas, consume mucho en el trabajo. Pero si llega a casa… y estar con los niños y la mujer, no quieren consumir cocaína.

Silvia: En cambio, con la marihuana…

José Luis: Con todos los que hemos hablado, nos dicen que les va mejor que nunca en los mercados locales. Que te digo, tiene que ver con el tipo de droga que es, es una droga que está mucho más asociada al indoor, digamos, ¿no?, a pasar el tiempo, a charlar. Incluso también lo que nos cuentan es que mucha gente ha salido del clóset psicoactivo, por decirlo así.

Silvia: Ante una demanda reducida de drogas o problemas para producir o traficar por la pandemia, la preocupación es que la industria del narco busque otras fuentes de ingresos. Y que con eso incremente la violencia. José Luis me dijo que sí, que eso era un posible escenario.

José Luis: La… los grupos que se dedican al tráfico de drogas ya están muy diversificados desde hace mucho tiempo. La droga es un producto rentabilísimo, pero no es el último… el único producto con el cual generan, este, ganancias.

Silvia: También la trata de personas, la piratería, el cruce ilegal de migrantes, incluso la tala clandestina.

Y claro, la extorsión.

Audio de archivo, noticiero: Hay zonas en ese país donde las extorsiones lamentablemente es algo que ocurre todos los días.

Audio de archivo, noticiero: En San Miguel de Allende, los dueños de algunas cantinas que recibieron amenazas de extorsión se encuentran temerosos y prefirieron cerrar ya.

Audio de archivo, noticiero: Que ya llegaron, que ellos son de la Unión de Tepito y que bueno pues venían a cobrar derecho de piso.

Audio de archivo, noticiero: El cartel del Noreste que trabaja con halcones que eligen los vehículos en los que viajan sus víctimas, posteriormente los detienen para cobrarles, lo que ellos llaman, una cuota de protección.

José Luis: El negocio de la extorsión es ahogar, pero dejar respirar. O sea, un muerto no paga, un asustado paga. Entonces digamos que la extorsión depende de que en el territorio se genere, de manera legal, cierta riqueza, y que de esa riqueza tú te lleves un pedazo, porque si no, no es negocio.

Silvia: Y por la pandemia, por las cuarentenas, hay lugares en los que no se está generando la misma riqueza de antes. Y las personas a las que extorsionan estos criminales no están generando dinero con que pagarles.

José Luis: Normalmente, y esto sí es peligroso, las adaptaciones de, de estos grupos no son, como vemos en las películas, producto de mentes criminales geniales. Son adaptaciones muy salvajes donde en un contexto de necesidad, el que tiene el arma no va a quedarse sin comer.

Silvia: José Luis me explicó que el narcotráfico depende mucho del flujo de efectivo, es un negocio cortoplacista.

2020.05.08 El narco: la industria que sobrevive a todo (1) 2020.05.08 Der Drogenhandel: die Industrie, die alle überlebt (1) 2020.05.08 The narco: the industry that survives everything (1) 2020.05.08 Il narco: l'industria che sopravvive a tutto (1) 2020.05.08 나르코: 모두가 살아남는 산업 (1) 2020.05.08 Narko: branża, która przetrwa wszystko (1) 2020.05.08 O narco: a indústria que sobrevive a tudo (1) 2020.05.08 Наркотики: индустрия, которая выживает всех (1)

Eliezer: Bienvenidos a El hilo, un podcast de Radio Ambulante Estudios. Eliezer: Welcome to El Hilo, a podcast from Radio Ambulante Estudios. Soy Eliezer Budasoff.

Silvia: Y yo soy Silvia Viñas.

El narcotráfico mueve cientos de millones de dólares al día en América Latina a través de redes que conectan todos los países de la región. Drug trafficking moves hundreds of millions of dollars a day in Latin America through networks that connect all the countries in the region. Y como todas las industrias, el narco también se ha visto afectado por el coronavirus. And like all industries, the drug trade has also been affected by the coronavirus.

Eliezer: Hoy, cómo afecta la pandemia a los eslabones de la industria de las drogas, y cómo es vivir en un territorio controlado por el crimen organizado en medio de esta crisis. Eliezer: Today, how the pandemic affects the links of the drug industry, and what it is like to live in a territory controlled by organized crime in the midst of this crisis.

Es 8 de mayo de 2020.

José Luis Pardo: Creo que hay una reflexión que hacer sobre el tráfico de drogas, y es que es una industria que siempre ha sobrevivido a todo. José Luis Pardo: I think there is a reflection to be made about drug trafficking, and that is that it is an industry that has always survived everything.

Silvia: Él es José Luis Pardo.

José Luis: Soy periodista, tengo una productora que se llama Dromómanos. José Luis: I am a journalist, I have a production company called Dromómanos.

Silvia: Hablamos con él porque en los últimos años ha estado cubriendo la producción, el tráfico y el consumo de drogas, algo que ha marcado a la región durante décadas. Silvia: We talked to him because in recent years he has been covering the production, trafficking and consumption of drugs, something that has marked the region for decades.

José Luis: El tráfico de drogas ha sobrevivido a que su producto es ilegal, ha sobrevivido a 50 años de guerra contra las drogas, desde que Nixon declaró a las drogas el enemigo público número uno de Estados Unidos, y ha sobrevivido a la propia violencia que genera el negocio. José Luis: Drug trafficking has survived the fact that its product is illegal, it has survived 50 years of the war on drugs, since Nixon declared drugs the number one public enemy of the United States, and it has survived the violence itself generated by the business.

Silvia: La pandemia ha desplomado los mercados globalmente. Silvia: The pandemic has collapsed the markets globally. ¿Pasa lo mismo con el mercado ilegal de drogas? Does the same thing happen with the illegal drug market?

José Luis: La respuesta rápida sería que se ha visto afectado, como todos los mercados internacionales, pero ni mucho menos paralizado. José Luis: The quick answer would be that it has been affected, like all international markets, but far from paralyzed. Y yo creo que también, antes de meternos más en profundidad, hay que reflexionar sobre qué entendemos que es el tráfico de drogas. And I think that before delving deeper, we must also reflect on what we understand drug trafficking to be. La gente tiene mucho en la mente que es un negocio en el que hay un puñado de grupos dominados por grandes mentes criminales. People have a lot in mind that it is a business where there are a handful of groups dominated by great criminal minds. Pero se parece mucho más a un mercado como el mercado financiero, digamos ¿no? But it looks much more like a market like the financial market, let's say right? Hay, este, grandes jugadores, hay pequeños jugadores. There are, um, great players, there are small players. Están como los grandes fondos de inversión, las cajas de ahorro. They are like the big investment funds, the savings banks. Ils sont comme les grands fonds d'investissement, les caisses d'épargne. Y si pensamos en esa estructura, con varios eslabones y con jugadores de diferentes tamaños, nos vamos a dar cuenta mejor de cómo está afectando o no. And if we think about that structure, with several links and with players of different sizes, we are going to better realize how it is affecting or not.

Silvia: Entonces, repasemos quiénes son estos diferentes eslabones. Silvia: So, let's review who these different links are. En una droga que viene de plantas, el primer eslabón es el cultivador. In a drug that comes from plants, the first link is the grower.

José Luis: Pues un cocalero, un amapolero. José Luis: Well, a coca grower, a poppy grower.

Silvia: Después vendrían los cocineros… Silvia: Then the cooks would come…

José Luis: Que son los que hacen el proceso químico. José Luis: That they are the ones who do the chemical process.

Silvia: Están los distribuidores. Silvia: There are the distributors.

José Luis: Y están también las personas que venden directamente al público. José Luis: And there are also the people who sell directly to the public. Y están los consumidores. And there are the consumers. Y luego, en otro sentido menos comercial, por supuesto, están los vigilantes, están los sicarios, están los jefes de sicarios, ¿no? And then, in another less commercial sense, of course, there are the vigilantes, there are the hitmen, there are the heads of hitmen, right? Toda esta parte de violencia que tiene el narcotráfico. All this part of violence that drug trafficking has.

Silvia: OK, empecemos con los cultivadores, particularmente, en México. Silvia: OK, let's start with the growers, particularly in Mexico.

José Luis: Guerrero es el principal productor de opio en México, venía arrastrando una crisis feroz, porque el fentanilo sustituyó a la heroína en el mercado de las drogas. José Luis: Guerrero is the main producer of opium in Mexico, it had been dragging a fierce crisis, because fentanyl replaced heroin in the drug market.

Silvia: Estamos hablando de principios de 2018. Silvia: We are talking about the beginning of 2018.

Audio de archivo, noticiero: Guerrero, en Guerrero los productores de amapola enfrentan una crisis de la goma de opio. Archival audio, newscast: Guerrero, in Guerrero poppy growers face an opium gum crisis.

Audio de archivo, noticiero: Los campesinos que llevan décadas dedicados a los cultivos ilegales ahora están padeciendo, además, una baja significativa del precio de estos productos. Archival audio, newscast: Peasants who have been cultivating illegal crops for decades are now also experiencing a significant drop in the price of these products.

Audio de archivo, noticiero: Se debe a que hoy, los opioides sintéticos como el fentanilo, provenientes de Asia y más fáciles de producir y transportar, predominan en el mercado estadounidense. Archival Audio, Newscast: It is because today, synthetic opioids such as fentanyl, sourced from Asia and easier to produce and transport, predominate in the US market.

Silvia: El fentanilo es un opiáceo sintético que en México y otros países se produce clandestinamente. Silvia: Fentanyl is a synthetic opiate that is produced clandestinely in Mexico and other countries. Ha reemplazado al opio natural para hacer una droga más potente y más barata. It has replaced natural opium to make a more powerful and cheaper drug.

José Luis: Se produce mucho con poco, es más barata, es más fácil de transportar y se necesitan menos recursos. José Luis: Much is produced with little, it is cheaper, it is easier to transport and fewer resources are needed.

Silvia: Entonces, con la llegada del fentanilo, el precio de la goma de opio empezó a caer. Silvia: So, with the arrival of fentanyl, the price of opium gum began to fall. En su último año completo de auge en México, en algunas zonas un kilo de opio se vendía en cerca de 2,000 dólares. In its last full year of boom in Mexico, in some areas a kilo of opium sold for close to $ 2,000. Pero a partir de 2018, el precio se desplomó, cayendo 80%. But starting in 2018, the price plummeted, dropping 80%. Hace unos meses, el kilo no llegaba ni a los 300 dólares. A few months ago, the kilo did not even reach 300 dollars.

José Luis: Los cultivadores habían quedado absolutamente empobrecidos. José Luis: The growers had been absolutely impoverished.

Silvia: Ahora, por la pandemia, hay reportes de que los narcotraficantes están teniendo problemas para obtener materia prima –el fentanil– que consiguen en parte de China, de Wuhan, donde empezó la pandemia. Silvia: Now, due to the pandemic, there are reports that drug traffickers are having problems obtaining raw material – fentanyl – that they get from China, from Wuhan, where the pandemic began. Como se han complicado las importaciones de fentanil, los cultivadores de amapola en estados como Guerrero ven una oportunidad. As fentanyl imports have become more difficult, poppy growers in states like Guerrero see an opportunity.

José Luis: Ha habido un pequeño repunte. José Luis: There has been a small rebound. Quizás ante la falta de precursores y la posibilidad de producir esos opiáceos químicos, lo que se está haciendo es volver a replantar zonas de amapola que antes, por la crisis, ya no les daban a cuenta a los cultivadores, para volver a producir heroína. Perhaps due to the lack of precursors and the possibility of producing these chemical opiates, what is being done is to replant areas of poppies that before, due to the crisis, were no longer paid to growers, to return to producing heroin. Ahora nos están diciendo que los precios pueden estar rondando unos 400 dólares, 500 dólares. Now they're telling us that prices may be around $400, $500.

Silvia: Nada cercano a las mejores épocas, pero sí casi el doble de lo que les estaban pagando por un kilo hace solo unos meses. Silvia: Nothing close to the best times, but almost double what they were being paid for a kilo just a few months ago.

José Luis: Y la otra es que, en caso de que eso sea una buena noticia, creo que es una buena noticia en medio de una realidad terrible. José Luis: And the other is that, in case that is good news, I think it is good news in the midst of a terrible reality.

Silvia: A eso sumemosle la llegada de la COVID-19. Silvia: To that, let's add the arrival of COVID-19. Esta semana, se registraban más de 30 casos de infectados y 7 muertes por coronavirus en la región de La Montaña de Guerrero, donde se concentra el cultivo de amapola. This week, there were more than 30 cases of infected and 7 deaths from coronavirus in the region of La Montaña de Guerrero, where the poppy cultivation is concentrated. Pero José Luis dice que pueden ser muchísimos más. But José Luis says that there could be many more.

José Luis: Cosa que probablemente nunca sepamos el número real porque tampoco hay tests, obviamente. José Luis: Something that we will probably never know the real number because there are no tests either, obviously. Hay un gran control por parte de los grupos criminales, o grupos de autodefensas, y son ellos los que realmente están manejando la crisis del coronavirus, porque el estado en Guerrero básicamente son soldados que visten uniforme. There is great control by criminal groups, or self-defense groups, and it is they who are really handling the coronavirus crisis, because the state in Guerrero is basically soldiers who wear uniforms. Hay muy poquito estado. There is very little state.

Silvia: Estamos hablando de una región donde hay 8 hospitales para 19 municipios… 8 hospitales para unas 340,000 personas. Silvia: We are talking about a region where there are 8 hospitals for 19 municipalities… 8 hospitals for some 340,000 people.

José Luis: La lógica te da a entender que la crisis puede golpear muy duro a una gente que ya es absolutamente pobre, marginada, y que más que vivir, sobrevive. José Luis: Logic makes you understand that the crisis can hit very hard people who are already absolutely poor, marginalized, and who survive rather than live.

Silvia: Los cultivadores de amapola en Guerrero son el primer eslabón en esta cadena, el más débil. Silvia: The poppy growers in Guerrero are the first link in this chain, the weakest. Pero qué pasa una vez que ya se tiene la materia prima, ya sea goma de opio o fentanil, u otras plantas o químicos. But what happens once you have the raw material, be it opium gum or fentanyl, or other plants or chemicals.

Silvia: Creo que la pregunta que, que todos nos hacemos es, ¿cómo funciona ahora el tráfico ilegal de drogas, cuando hay mucho menos comercio, hay menos vuelos, hay menos tráfico de personas yendo de un país a otro, las fronteras están cerradas? Silvia: I think the question that we all ask ourselves is, how does illegal drug trafficking work now, when there is much less trade, there are fewer flights, there is less human trafficking going from one country to another, the borders are closed ? ¿Cómo ha afectado todo esto? How has all this affected you?

José Luis: Depende de la magnitud que tú tengas como empresa, de los recursos que tú tengas como empresa, aunque sea ilegal, vas a poder continuar más o menos el negocio. José Luis: It depends on the magnitude that you have as a company, on the resources that you have as a company, even if it is illegal, you will be able to continue the business more or less. Si tú tienes un stock, si tú has conseguido coronar, productos químicos antes de ese cierre, puedes seguir produciendo. If you have a stock, if you have managed to crown, chemical products before that closing, you can continue producing.

Silvia: En la jerga del narco, coronar significa cruzar con éxito un cargamento al otro lado de una frontera. Silvia: In drug lingo, to crown means to successfully cross a shipment to the other side of a border. José Luis me explicó que la producción también depende mucho del tipo de droga. José Luis explained to me that production also depends a lot on the type of drug. Como escuchamos antes, con poco fentanil se puede producir bastante droga. As we heard before, with a little fentanyl, a lot of the drug can be produced.

José Luis: En cambio, otras drogas como el cristal, sí necesitan más producto. José Luis: On the other hand, other drugs like crystal do need more product. Y esto sí ha generado un reajuste de precios. And this has generated a price readjustment.

Silvia: Porque la materia prima, por la pandemia, está escaseando. Silvia: Because raw material, due to the pandemic, is in short supply. Entonces, los precios del cristal y de la marihuana han subido. So the prices of glass and marijuana have gone up. También el de la cocaína, pero en ese caso, como es un producto importado desde Sudamérica, está afectado por el alza del dólar. Also that of cocaine, but in this case, as it is a product imported from South America, it is affected by the rise in the dollar.

OK, eso es por el lado de la producción y los precios. OK, that's for the production and price side. Pero ¿qué pasa con las fronteras que ahora están, entre comillas, cerradas? But what about the borders that are now, in quotes, closed? Y digo entre comillas, porque obviamente antes del coronavirus igual pasaban drogas por la frontera de México y Estados Unidos, por ejemplo. And I say in quotation marks, because obviously before the coronavirus, drugs were still passing through the border between Mexico and the United States, for example.

José Luis: Aquí depende mucho también de la logística de cada grupo. José Luis: Here it also depends a lot on the logistics of each group. Por ejemplo, Estados Unidos, en la frontera con Tijuana, varios contactos nos dicen que todavía están pasando nacionales, residentes. For example, in the United States, on the border with Tijuana, several contacts tell us that nationals and residents are still passing through. Si tus choferes son mexicanos, vas a tener un problema. If your drivers are Mexican, you are going to have a problem. Si tus choferes no lo son, vas a poder seguir cruzando, ¿no? If your drivers are not, you will be able to continue crossing, right?

Silvia: José Luis habló con varios dealers para entender cómo la pandemia está afectando los dos caminos que siguen las drogas: Silvia: José Luis spoke with several dealers to understand how the pandemic is affecting the two paths that drugs follow:

José Luis: Uno de seguir cruzando fronteras y el otro es quedarse en ciertos mercados para ya ser vendida en las calles. José Luis: One is to continue crossing borders and the other is to stay in certain markets to be sold on the streets.

Silvia: Un traficante de cocaína que vende en Ciudad de México… Silvia: A cocaine trafficker who sells in Mexico City…

José Luis: Nos decía que están teniendo problemas sus proveedores para, eh,  sacar la cocaína de Colombia por el tema del cierre, ¿no? José Luis: You were telling us that your suppliers are having problems to, uh, get the cocaine out of Colombia because of the closure issue, right? de las cuarentenas. of the quarantines.

Silvia: Dijo que tenían cocaína guardada en un local comercial, sin poder sacarla, porque todo está parado por la pandemia. Silvia: He said that they had cocaine stored in a commercial place, without being able to remove it, because everything is stopped due to the pandemic.

José Luis: Él también nos contaba que más o menos de unas 30 ventas que tenía cada día eso se ha reducido a entre 6 y 10, de media. José Luis: He also told us that more or less than 30 sales he had every day that has been reduced to between 6 and 10, on average.

Silvia: O sea, que la demanda de cocaína ha bajado mucho. Silvia: In other words, the demand for cocaine has dropped a lot. En parte porque la gente ahora está confinada en sus casas, no hay vida nocturna. Partly because people are confined to their homes now, there is no nightlife.

José Luis: Y también porque hay gente que consume mucho en oficinas, consume mucho en el trabajo. José Luis: And also because there are people who consume a lot in offices, consume a lot at work. Pero si llega a casa… y estar con los niños y la mujer, no quieren consumir cocaína. But if he comes home… and is with the children and the wife, they don't want to use cocaine.

Silvia: En cambio, con la marihuana… Silvia: On the other hand, with marijuana…

José Luis: Con todos los que hemos hablado, nos dicen que les va mejor que nunca en los mercados locales. José Luis: Everyone we've talked to tells us that they are doing better than ever in the local markets. Que te digo, tiene que ver con el tipo de droga que es, es una droga que está mucho más asociada al indoor, digamos, ¿no?, a pasar el tiempo, a charlar. What do I tell you, it has to do with the type of drug it is, it is a drug that is much more associated with indoor, let's say, right? To pass the time, to chat. Qu'est-ce que je peux vous dire, ça a à voir avec le type de drogue dont il s'agit, c'est une drogue qui est beaucoup plus associée à l'intérieur, disons, non ?, pour passer le temps, pour bavarder. Incluso también lo que nos cuentan es que mucha gente ha salido del clóset psicoactivo, por decirlo así. Even what they tell us is that many people have come out of the psychoactive closet, so to speak. Même ce qu'ils nous disent, c'est que beaucoup de gens sont sortis du placard psychoactif, pour ainsi dire.

Silvia: Ante una demanda reducida de drogas o problemas para producir o traficar por la pandemia, la preocupación es que la industria del narco busque otras fuentes de ingresos. Silvia: Given a reduced demand for drugs or problems to produce or traffic due to the pandemic, the concern is that the drug industry will seek other sources of income. Y que con eso incremente la violencia. And that with that increases the violence. José Luis me dijo que sí, que eso era un posible escenario. José Luis told me that yes, that was a possible scenario.

José Luis: La… los grupos que se dedican al tráfico de drogas ya están muy diversificados desde hace mucho tiempo. José Luis: The… the groups that are dedicated to drug trafficking have been very diversified for a long time. La droga es un producto rentabilísimo, pero no es el último… el único producto con el cual generan, este,  ganancias. The drug is a very profitable product, but it is not the last ... the only product with which they generate, this, profits. Le médicament est un produit très rentable, mais ce n'est pas le dernier… le seul produit avec lequel ils génèrent, ce, des bénéfices.

Silvia: También la trata de personas, la piratería, el cruce ilegal de migrantes, incluso la tala clandestina. Silvia: Also human trafficking, piracy, the illegal crossing of migrants, even clandestine logging. Silvia : Aussi le trafic d'êtres humains, la piraterie, le passage illégal de migrants, voire l'exploitation forestière clandestine.

Y claro, la extorsión. And of course, extortion.

Audio de archivo, noticiero: Hay zonas en ese país donde las extorsiones lamentablemente es algo que ocurre todos los días. Archive audio, newscast: There are areas in that country where extortion is unfortunately something that happens every day.

Audio de archivo, noticiero: En San Miguel de Allende, los dueños de algunas cantinas que recibieron amenazas de extorsión se encuentran temerosos y prefirieron cerrar ya. Archive audio, newscast: In San Miguel de Allende, the owners of some canteens that received extortion threats are fearful and preferred to close now.

Audio de archivo, noticiero: Que ya llegaron, que ellos son de la Unión de Tepito y que bueno pues venían a cobrar derecho de piso. Archival audio, newscast: They have already arrived, that they are from the Union of Tepito and that is good because they came to collect the right of the floor. Fichier audio, journal télévisé : Qu'ils soient déjà arrivés, qu'ils soient de l'Union Tepito et c'est tant mieux, puisqu'ils sont venus percevoir des forfaits.

Audio de archivo, noticiero: El cartel del Noreste que trabaja con halcones que eligen los vehículos en los que viajan sus víctimas, posteriormente los detienen para cobrarles, lo que ellos llaman, una cuota de protección. Archival audio, newscast: The Northeast cartel that works with hawks who choose the vehicles in which their victims travel, later detain them to charge them, what they call, a protection fee.

José Luis: El negocio de la extorsión es ahogar, pero dejar respirar. José Luis: The business of extortion is to drown, but to breathe. O sea, un muerto no paga, un asustado paga. In other words, a dead person does not pay, a scared person pays. Entonces digamos que la extorsión depende de que en el territorio se genere, de manera legal, cierta riqueza, y que de esa riqueza tú te lleves un pedazo, porque si no, no es negocio. So let's say that extortion depends on the legal generation of certain wealth in the territory, and that you get a piece of that wealth, because if not, it is not business.

Silvia: Y por la pandemia, por las cuarentenas, hay lugares en los que no se está generando la misma riqueza de antes. Silvia: And because of the pandemic, because of the quarantines, there are places where the same wealth is not being generated as before. Y las personas a las que extorsionan estos criminales no están generando dinero con que pagarles. And the people these criminals are extorting are not making money to pay.

José Luis: Normalmente, y esto sí es peligroso, las adaptaciones de, de estos grupos no son, como vemos en las películas, producto de mentes criminales geniales. José Luis: Normally, and this is dangerous, the adaptations of, of these groups are not, as we see in the movies, the product of great criminal minds. Son adaptaciones muy salvajes donde en un contexto de necesidad, el que tiene el arma no va a quedarse sin comer. They are very wild adaptations where in a context of need, the one who has the weapon is not going to go without food.

Silvia: José Luis me explicó que el narcotráfico depende mucho del flujo de efectivo, es un negocio cortoplacista. Silvia: José Luis explained to me that drug trafficking depends a lot on cash flow, it is a short-term business.