×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

El Hilo, 17.04.20 'Do it yourself', edición coronavirus (1)

17.04.20 'Do it yourself', edición coronavirus (1)

Eliezer Budasoff: Bienvenidos a El hilo, un podcast de Radio Ambulante Estudios. Soy Eliezer Budasoff.

Silvia Viñas: Y yo soy Silvia Viñas.

Con la pandemia de COVID-19, por primera vez en muchos años, casi todos los países del mundo están enfocados en resolver los mismos retos: aplanar la curva de contagio, mantener la cuarentena sin afectar mucho la economía, hacer más y más pruebas…

Eliezer: Pero sin duda uno de los retos más evidentes de los sistemas de salud, sobre todo los de Latinoamérica, es la escasez de insumos médicos…

Audio de archivo, noticiero: Funcionarios expertos en salud aseguraron que no hay suficientes equipos médicos como batas, máscaras y guantes para enfrentar la crisis médica.

Audio de archivo, noticiero: El personal médico está denunciando y está haciendo pública su preocupación porque dicen que no cuentan ni con la infraestructura, ni con los insumos.

Silvia: Se ha reportado escasez de camas, alcohol, respiradores, mascarillas o tapabocas… Pero al mismo tiempo han empezado a aparecer diferentes iniciativas para suplir esa necesidad de insumos. Algunas son de empresas o de organizaciones, otras son de personas que quieren ayudar en la crisis.

Audio de archivo, noticiero: En esta mesa deberían estar tapizando un sofá, en su lugar están cosiendo mascarillas. “No, no lo habíamos hecho, nos hemos tenido que reinventar, adaptarnos y lo que haga falta.”

Audio de archivo, noticiero: Ex guerrilleros de Las Farc que están en proceso de reincorporación a la vida civil confeccionan mascarillas para donar a poblaciones rurales del centro de Colombia.

Silvia: Incluso hay quienes están haciendo insumos con impresoras 3D…

Audio de archivo, noticiero: Son varios jóvenes, te diría casi 100 que trabajan interconectados en distintos rincones de nuestro país…

Audio de archivo, noticiero: Cientos de expertos insuflando aire a un proyecto pionero: la creación de respiradores artificiales mediante impresión 3D.

Eliezer: Y sí, son buenas noticias optimistas en medio de esta crisis.

Silvia: Pero a veces queda la sensación de que son solo eso: noticias, anuncios… nada muy concreto en realidad. De hecho, nos preguntamos si estos dispositivos funcionan, si son seguros, si realmente pueden ayudar a combatir la pandemia.

Eliezer: Hoy, algunas de estas iniciativas y cómo pueden ser útiles —o no— en tiempos de escasez.

Es viernes, 17 de abril de 2020.

Mariana Zúñiga: El viernes, 13 de marzo estaba reportando para otra historia, y estaba cerca de un colegio, y yo veía cómo al lado de ese colegio había padres como buscando desesperadamente a sus hijos y yo no entendía qué era ese caos.

Silvia: Ella es Mariana Zúñiga.

Mariana: Yo soy periodista independiente y vivo en Caracas, Venezuela.

Silvia: Ese día del que habla Mariana, el 13 de marzo, se confirmaron los dos primeros casos de COVID-19 en Venezuela. En ese momento, el gobierno de Nicolás Maduro pidió a las personas mayores de 65 años no salir de sus casas y prohibió las clases en las escuelas.

Y ese mismo día habló por televisión, y por un momento, se puso un tapabocas azul.

Nicolás Maduro: Aquí está. Bueno, este es un tapabocas de esos que uno compra por la calle, sencillo. Tapabocas, tapabocas…

Mariana: Pidió que fuese obligatorio el uso de tapabocas en el metro y en el, en el sistema de transporte de la ciudad.

Nicolás Maduro: La orden para todos en los próximos días y semanas. Más vale prevenir que lamentar. Se los pido a todos, se los pido a todos.

Silvia: Han pasado más de 100 días desde que el gobierno chino anunció que había detectado una “neumonía de causa desconocida” –lo que ahora conocemos como el nuevo coronavirus–, y todavía hoy se está investigando sobre el virus. Aún faltan datos, faltan análisis, faltan estudios, pero quizás una de las discusiones más complejas es si todas las personas deben o no usar tapabocas en público.

En un principio, la OMS dijo que los tapabocas solo debían ser usados por las personas contagiadas o quienes cuidaban de ellas. Pero aunque todavía no está muy claro si sirven para evitar que el virus entre al cuerpo, hay estudios que indican que los tapabocas sí previenen que los contagiados asintomáticos lo esparzan. En otras palabras, no se usarían para evitar contagiarse, sino para evitar contagiar a otras personas.

Cuando Maduro tomó la decisión en Venezuela, el uso obligatorio de tapabocas en público no era algo que se veía en todo el mundo.

Silvia: ¿Sabes por qué tomó esa decisión?

Mariana: Bueno, la verdad es que yo creo que tiene un poco que ver con los aliados que tiene Maduro hoy en día en el mundo, y uno de sus aliados principales es China, y nosotros sí vemos que, que los chinos hicieron uso del tapabocas todo el tiempo.

Silvia: No solo ellos. En varios países asiáticos ya se usaban tapabocas en público desde que aparecieron brotes de enfermedades a principios de los 2000, y los han estado usando en esta pandemia. A comienzos de abril, los CDC, Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades de Estados Unidos, recomendaron el uso de mascarillas, y cada vez más países están adoptando la medida.

Y, bueno, desde el momento en que el gobierno venezolano tomó la decisión…

Mariana: Poco a poco tú ves como, como el uso de tapabocas se hizo obligatorio no solo en el sistema de transporte, sino para entrar en los supermercados es obligatorio y alguna gente hasta te pide que uses guantes. Para andar en la calle, si andas sin el tapabocas la policía te para y te dice por favor, ciudadano, póngaselo. A mí me ha pasado, me ha pasado de salir a sacar el perro y se me olvidó ponérmelo y me dicen que qué hago sin el tapabocas. E incluso he escuchado en otros lugares de Venezuela de una amenaza de multa si no, si no lo llevas puesto.

Silvia: ¿Pero qué tan fácil es encontrar un tapabocas, o sea, cuánto cuesta por ejemplo?

Mariana: Bueno, un tapabocas puede costar entre 60 mil y 90 mil bolívares.

Silvia: Es decir, al cambio del día serían entre 60 y 90 centavos de dólar. Pero en Venezuela el salario mínimo es de unos 250 mil bolívares mensuales, que son unos 2 dólares y medio, y eso significa que para muchas personas en el país es difícil incluir los tapabocas en sus compras, porque además los que se suelen vender son desechables.

Y claro, el otro tema es el de la escasez.

En ese mismo mensaje Maduro reconoció que el número de tapabocas que se podrían distribuir a nivel nacional era insuficiente. Por eso recomendó fabricarlos en casa.

Nicolás Maduro: Cada quien, el movimiento popular, las organizaciones de base, los colectivos, los consejos comunales con creatividad, las familias, deben fabricar sus tapabocas. Sobre eso hay videos corriendo en las redes.

Silvia: Han aparecido tutoriales de todo tipo, seguro los han visto ya: tapabocas con papel de cocina.

Audio de archivo, video de YouTube: Hola a todos y bienvenidos a Cocina con Carmen. Hoy vamos a ver cómo se hacen unas mascarillas caseras utilizando un rollo de cocina.

Silvia: Con retazos de tela…

Audio de archivo, video de YouTube: El día de hoy nos vamos a poner manos a la obra para crear nuestros propios tapabocas de tela reutilizables.

Nicolás Maduro: A través de pañuelos, de distintas modalidades porque efectivamente, no en Venezuela, en el mundo entero ante una crisis como esta la gente sale y los tapabocas desaparecen del mercado.

Silvia: Pero eso tampoco garantiza que la gente haga sus tapabocas: no todos tienen acceso a Internet para ver los tutoriales, tampoco tienen los materiales necesarios, o sencillamente no logran hacer tapabocas que realmente les cubran la boca y la nariz.

El acceso a tapabocas es un problema que ni el mercado ni los gobiernos han podido resolver.

Silvia: ¿Han aparecido iniciativas ciudadanas allí para tratar de suplir esta necesidad de tapabocas?

Mariana: Sí, varias. De hecho, nosotros conversamos con dos chicos que lo están haciendo en un, en su taller que solía ser un taller de moda, pero en este momento se están dedicando a hacer tapabocas.

Stalina Svieykowsky Moreira: Mi nombre es Stalina Svieykowsky Moreira, tengo 39 años de edad y me dedico a todo lo que tenga que ver con el área textil.

Nelson: Mi nombre es Nelson Jiménez, tengo 44 años de edad y también estoy en el mundo de la confección.

Mariana: Stalina y Nelson viven afuera de la ciudad de Caracas, digamos así como los suburbios. Se llama Stalinowskym Fashion Art y tiene unos 20 años más o menos el taller. Y, bueno, ellos hacían de todo: disfraces para niños, uniformes para trabajadores, uniformes escolares… realmente cualquier petición que, que les hicieran.

Silvia: ¿Y por qué decidieron empezar a hacer tapabocas?

Mariana: Bueno, ellos dijeron que empezaron a darse cuenta de la gravedad del asunto cuando empezaron a ver que el coronavirus llegaba a Europa y los estragos que estaba causando allá.

Nelson: Por intuición, a través de las noticias nos dimos cuenta que en aquellos países a los que llegó el Covid 19 empezaron a carecer de estos insumos. Una vez que empezó a llegar acá en el continente tomamos la idea de fabricar estos tapabocas.

Stalina: Entonces decidimos trasladar el taller abajo de mi casa y empezamos con la producción de los tapabocas, y empezamos con regalar a amigos.

Silvia: El material que usan es tela POP, que es la misma con la que se hacen algunas batas, gorros y otros accesorios médicos. O sea, son tapabocas desechables, como la mayoría de insumos médicos. Y es justamente eso lo que garantiza que la gente no se infecte accidentalmente al quitárselos y ponérselos varias veces.

Stalina: Simplificamos el modelo del tapabocas, que sea una manera que se podían hacer más fácil y más rápido, porque había una tienda que nos pedían de repente hoy cien, mañana doscientos, o sea, fue una semana que nos empezaron a pedir.

Silvia: Y ese nuevo diseño…

Nelson: Es un cuadrado de 17 y medio por 17 y medio, se dobla por la mitad, se le hace un corte en la parte superior.

Mariana: O sea, ¿algo así como un origami?

Stalina y Nelson: ¡Exactamente!

Nelson: Y luego le ponemos las ligas. Es algo…, es algo así.

Silvia: Al día pueden hacer unos 200 tapabocas. Desde que empezaron, calculan que han hecho unos 2,000, y con lo que tienen podrían hacer unos 2,000 más. Es que, claro, también hay escasez de materiales.

Mariana: Ellos dicen que sobre todo de ligas para, para aguantar el tapabocas. Dicen que cuando se les acaben no van a poder conseguir más porque, bueno, las fábricas han cerrado, todo el mundo está cumpliendo la cuarentena. Pero que cuando eso pase ellos, nada, verán cómo se adaptan, cómo crean un nuevo modelo.

Silvia: Porque la demanda no va a bajar y estos tapabocas, como dijimos antes, no son reutilizables. Con respecto al precio, Stalina y Nelson venden cada tapabocas a la mitad de lo que suelen encontrarse en el mercado. Los distribuyen a conocidos que se los encargan, o a tiendas y farmacias cercanas.

También han hecho dos donaciones a hospitales, uno en Caracas y otro fuera de la capital.

Nelson: Ojalá tuviésemos la oportunidad y el músculo y la fuerza de poder donar un millón de tapabocas. De verdad que, que sería para mí…

Stalina: Ojalá tuviéramos suficiente material para ayudar prácticamente a todo el país, a los que más necesitan: a los que son hospitales, a los que son niños, personas ancianas que de repente están en la calle y no los tienen.

Silvia: Es que, claro, Venezuela ha estado en crisis desde hace años, y Stalina y Nelson conocen bien las carencias en el sistema de salud de su país…

Mariana: Nelson, que estuvo hospitalizado grave en noviembre del año pasado, vio con sus propios ojos la escasez que existe de ciertos materiales médicos en el país.

17.04.20 'Do it yourself', edición coronavirus (1) 17.04.20 "Do it yourself", Ausgabe Coronavirus (1) 17.04.20 'Do it yourself', coronavirus edition (1) 17.04.20 "Faça você mesmo", edição coronavírus (1) 17.04.20 'Сделай это сам', издание о коронавирусе (1)

Eliezer Budasoff: Bienvenidos a El hilo, un podcast de Radio Ambulante Estudios. Soy Eliezer Budasoff.

Silvia Viñas: Y yo soy Silvia Viñas.

Con la pandemia de COVID-19, por primera vez en muchos años, casi todos los países del mundo están enfocados en resolver los mismos retos: aplanar la curva de contagio, mantener la cuarentena sin afectar mucho la economía, hacer más y más pruebas… Mit der COVID-19-Pandemie konzentriert sich zum ersten Mal seit vielen Jahren fast jedes Land der Welt darauf, die gleichen Herausforderungen zu lösen: die Ansteckungskurve abzuflachen, die Quarantäne aufrechtzuerhalten, ohne die Wirtschaft stark zu beeinträchtigen, immer mehr Tests durchzuführen. . With the COVID-19 pandemic, for the first time in many years, almost every country in the world is focused on solving the same challenges: flattening the contagion curve, maintaining quarantine without affecting the economy much, doing more and more tests...

Eliezer: Pero sin duda uno de los retos más evidentes de los sistemas de salud, sobre todo los de Latinoamérica, es la escasez de insumos médicos… Eliezer: Aber zweifellos ist eine der offensichtlichsten Herausforderungen für die Gesundheitssysteme, insbesondere in Lateinamerika, der Mangel an medizinischer Versorgung ... Eliezer: But without a doubt one of the most obvious challenges for health systems, especially those in Latin America, is the shortage of medical supplies ...

Audio de archivo, noticiero: Funcionarios expertos en salud aseguraron que no hay suficientes equipos médicos como batas, máscaras y guantes para enfrentar la crisis médica. Archivaudio, Nachrichtensendung: Gesundheitsexperten versicherten, dass es nicht genügend medizinische Geräte wie Kittel, Masken und Handschuhe gibt, um der medizinischen Krise zu begegnen. Archive audio, news: Expert health officials assured that there is not enough medical equipment such as gowns, masks and gloves to face the medical crisis.

Audio de archivo, noticiero: El personal médico está denunciando y está haciendo pública su preocupación porque dicen que no cuentan ni con la infraestructura, ni con los insumos. Archivaudio, Nachrichtensendung: Medizinisches Personal denunziert und macht seine Besorgnis öffentlich, weil es sagt, dass es weder die Infrastruktur noch die Vorräte hat. Archival audio, newscast: Medical personnel are denouncing and publicizing their concern because they say they have neither the infrastructure nor the supplies.

Silvia: Se ha reportado escasez de camas, alcohol, respiradores, mascarillas o tapabocas… Pero al mismo tiempo han empezado a aparecer diferentes iniciativas para suplir esa necesidad de insumos. Silvia: Es gab einen Mangel an Betten, Alkohol, Atemschutzmasken, Masken oder Gesichtsmasken ... Aber gleichzeitig haben verschiedene Initiativen begonnen, diesen Bedarf an Nachschub zu decken. Silvia: A shortage of beds, alcohol, respirators, masks or face masks has been reported… But at the same time, different initiatives have begun to appear to supply that need for supplies. Algunas son de empresas o de organizaciones, otras son de personas que quieren ayudar en la crisis. Some are from companies or organizations, others are from people who want to help in the crisis.

Audio de archivo, noticiero: En esta mesa deberían estar tapizando un sofá, en su lugar están cosiendo mascarillas. Archiv-Audio, Nachrichtensendung: Auf diesem Tisch sollten sie ein Sofa polstern, stattdessen nähen sie Masken. Archival audio, newscast: At this table they should be upholstering a sofa, instead they are sewing masks. “No, no lo habíamos hecho, nos hemos tenido que reinventar, adaptarnos y lo que haga falta.” "No, we had not, we have had to reinvent ourselves, adapt and whatever it takes."

Audio de archivo, noticiero: Ex guerrilleros de Las Farc que están en proceso de reincorporación a la vida civil confeccionan mascarillas para donar a poblaciones rurales del centro de Colombia. Archiv-Audio, Nachrichtensendung: Ehemalige FARC-Guerillas, die gerade dabei sind, sich wieder in das zivile Leben einzugliedern, stellen Masken her, um sie an die ländliche Bevölkerung in Zentralkolumbien zu spenden. Archive audio, news: Former FARC guerrillas who are in the process of reincorporating into civilian life make masks to donate to rural populations in central Colombia.

Silvia: Incluso hay quienes están haciendo insumos con impresoras 3D… Silvia: Es gibt sogar solche, die mit 3D-Druckern Nachschub produzieren ... Silvia: There are even those who are making supplies with 3D printers ...

Audio de archivo, noticiero: Son varios jóvenes, te diría casi 100 que trabajan interconectados en distintos rincones de nuestro país… Archival audio, newscast: There are several young people, I would tell you almost 100 that work interconnected in different corners of our country ...

Audio de archivo, noticiero: Cientos de expertos insuflando aire a un proyecto pionero: la creación de respiradores artificiales mediante impresión 3D. Archive audio, newscast: Hundreds of experts blowing air into a pioneering project: the creation of artificial respirators using 3D printing.

Eliezer: Y sí, son buenas noticias optimistas en medio de esta crisis. Eliezer: And yes, it is optimistic good news in the midst of this crisis.

Silvia: Pero a veces queda la sensación de que son solo eso: noticias, anuncios…  nada muy concreto en realidad. Silvia: Aber manchmal hat man das Gefühl, dass sie genau das sind: Nachrichten, Ankündigungen ... nichts wirklich Konkretes. Silvia: But sometimes there is the feeling that they are just that: news, announcements... nothing very concrete really. De hecho, nos preguntamos si estos dispositivos funcionan, si son seguros, si realmente pueden ayudar a combatir la pandemia. Tatsächlich fragen wir uns, ob diese Geräte funktionieren, ob sie sicher sind, ob sie wirklich zur Bekämpfung der Pandemie beitragen können. In fact, we wonder if these devices work, if they are safe, if they can really help fight the pandemic.

Eliezer: Hoy, algunas de estas iniciativas y cómo pueden ser útiles —o no— en tiempos de escasez. Eliezer: Heute einige dieser Initiativen und wie sie in Zeiten der Knappheit nützlich sein können – oder auch nicht. Eliezer: Today, some of these initiatives and how they can be useful – or not – in times of scarcity.

Es viernes, 17 de abril de 2020.

Mariana Zúñiga: El viernes, 13 de marzo estaba reportando para otra historia, y estaba cerca de un colegio, y yo veía cómo al lado de ese colegio había padres como buscando desesperadamente a sus hijos y yo no entendía qué era ese caos. Mariana Zúñiga: Am Freitag, dem 13. März, berichtete ich für eine andere Geschichte, und es war in der Nähe einer Schule, und ich sah, wie neben dieser Schule Eltern verzweifelt nach ihren Kindern suchten, und ich verstand nicht, was dieses Chaos war. Mariana Zúñiga: On Friday, March 13, I was reporting for another story, and I was near a school, and I saw how next to that school there were parents desperately looking for their children and I did not understand what that chaos was.

Silvia: Ella es Mariana Zúñiga.

Mariana: Yo soy periodista independiente y vivo en Caracas, Venezuela.

Silvia: Ese día del que habla Mariana, el 13 de marzo, se confirmaron los dos primeros casos de COVID-19 en Venezuela. Silvia: An diesem Tag, von dem Mariana spricht, dem 13. März, wurden die ersten beiden Fälle von COVID-19 in Venezuela bestätigt. En ese momento, el gobierno de Nicolás Maduro pidió a las personas mayores de 65 años no salir de sus casas y prohibió las clases en las escuelas. At that time, the government of Nicolás Maduro asked people over 65 not to leave their homes and prohibited classes in schools.

Y ese mismo día habló por televisión, y por un momento, se puso un tapabocas azul. Und am selben Tag sprach er im Fernsehen und setzte für einen Moment eine blaue Maske auf. And that same day he spoke on television, and for a moment, he put on a blue mask.

Nicolás Maduro: Aquí está. Bueno, este es un tapabocas de esos que uno compra por la calle, sencillo. Nun, das ist eine dieser Masken, die man einfach auf der Straße kauft. Well, this is one of those face masks that one buys on the street, simple. Tapabocas, tapabocas…

Mariana: Pidió que fuese obligatorio el uso de tapabocas en el metro y en el, en el sistema de transporte de la ciudad. Mariana: She asked that the use of masks be mandatory in the subway and in the city's transportation system.

Nicolás Maduro: La orden para todos en los próximos días y semanas. Nicolás Maduro: Der Auftrag für alle in den kommenden Tagen und Wochen. Más vale prevenir que lamentar. Sicher ist sicher. Better safe than sorry. Se los pido a todos, se los pido a todos. I ask everyone, I ask everyone.

Silvia: Han pasado más de 100 días desde que el gobierno chino anunció que había detectado una “neumonía de causa desconocida” –lo que ahora conocemos como el nuevo coronavirus–, y todavía hoy se está investigando sobre el virus. Silvia: Mehr als 100 Tage sind vergangen, seit die chinesische Regierung bekannt gegeben hat, eine „Lungenentzündung unbekannter Ursache“ entdeckt zu haben – das, was wir heute als neues Coronavirus kennen – und an dem Virus wird noch heute geforscht. Silvia: More than 100 days have passed since the Chinese government announced that it had detected a “pneumonia of unknown cause” – what we now know as the new coronavirus – and the virus is still being investigated today. Aún faltan datos, faltan análisis, faltan estudios, pero quizás una de las discusiones más complejas es si todas las personas deben o no usar tapabocas en público. Noch fehlen Daten, Analysen fehlen, Studien fehlen, aber eine der vielleicht komplexesten Diskussionen ist, ob jeder in der Öffentlichkeit Masken tragen sollte oder nicht. There is still a lack of data, a lack of analysis, a lack of studies, but perhaps one of the most complex discussions is whether or not everyone should wear a mask in public.

En un principio, la OMS dijo que los tapabocas solo debían ser usados por las personas contagiadas o quienes cuidaban de ellas. Initially, the WHO said that face masks should only be worn by infected people or those who care for them. Pero aunque todavía no está muy claro si sirven para evitar que el virus entre al cuerpo, hay estudios que indican que los tapabocas sí previenen que los contagiados asintomáticos lo esparzan. But although it is still not very clear if they serve to prevent the virus from entering the body, there are studies that indicate that face masks do prevent the asymptomatic infected from spreading it. En otras palabras, no se usarían para evitar contagiarse, sino para evitar contagiar a otras personas. In other words, they would not be used to avoid getting infected, but to avoid infecting other people.

Cuando Maduro tomó la decisión en Venezuela, el uso obligatorio de tapabocas en público no era algo que se veía en todo el mundo. When Maduro made the decision in Venezuela, the mandatory use of masks in public was not something that was seen throughout the world.

Silvia: ¿Sabes por qué tomó esa decisión? Silvia: Do you know why he made that decision?

Mariana: Bueno, la verdad es que yo creo que tiene un poco que ver con los aliados que tiene Maduro hoy en día en el mundo, y uno de sus aliados principales es China, y nosotros sí vemos que, que los chinos hicieron uso del tapabocas todo el tiempo. Mariana: Nun, die Wahrheit ist, dass ich denke, es hat ein bisschen mit Maduros Verbündeten in der heutigen Welt zu tun, und einer seiner wichtigsten Verbündeten ist China, und wir sehen, dass die Chinesen die Masken die ganze Zeit benutzten. Mariana: Well, the truth is that I think it has a bit to do with the allies that Maduro has in the world today, and one of his main allies is China, and we do see that, that the Chinese made use of the masks all the time.

Silvia: No solo ellos. Silvia: Nicht nur sie. Silvia: Not only them. En varios países asiáticos ya se usaban tapabocas en público desde que aparecieron brotes de enfermedades a principios de los 2000, y los han estado usando en esta pandemia. A comienzos de abril, los CDC, Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades de Estados Unidos, recomendaron el uso de mascarillas, y cada vez más países están adoptando la medida. At the beginning of April, the CDC, Centers for Disease Control and Prevention of the United States, recommended the use of masks, and more and more countries are adopting the measure.

Y, bueno, desde el momento en que el gobierno venezolano tomó la decisión… And, well, from the moment the Venezuelan government made the decision…

Mariana: Poco a poco tú ves como, como el uso de tapabocas se hizo obligatorio no solo en el sistema de transporte, sino para entrar en los supermercados es obligatorio y alguna gente hasta te pide que uses guantes. Mariana: Little by little you see how, how the use of masks became mandatory not only in the transportation system, but to enter supermarkets it is mandatory and some people even ask you to wear gloves. Para andar en la calle, si andas sin el tapabocas la policía te para y te dice por favor, ciudadano, póngaselo. To walk in the street, if you walk without a mask, the police stop you and tell you, please, citizen, put it on. A mí me ha pasado, me ha pasado de salir a sacar el perro y se me olvidó ponérmelo y me dicen que qué hago sin el tapabocas. Es ist mir passiert, es ist mir passiert, dass ich rausgegangen bin, um den Hund mitzunehmen, und ich habe vergessen, ihn anzuziehen, und sie sagen mir, was ich ohne die Maske tun soll. It has happened to me, it has happened to me to go out to take the dog out and I forgot to put it on and they tell me what do I do without the mask. E incluso he escuchado en otros lugares de Venezuela de una amenaza de multa si no, si no lo llevas puesto. Und ich habe sogar in anderen Teilen Venezuelas von einer Androhung einer Geldstrafe gehört, wenn nicht, wenn Sie es nicht tragen. And I have even heard in other places in Venezuela of a threat of a fine if you don't wear it.

Silvia: ¿Pero qué tan fácil es encontrar un tapabocas, o sea, cuánto cuesta por ejemplo? Silvia: Aber wie einfach ist es, eine Maske zu finden, dh wie viel kostet sie zum Beispiel? Silvia: But how easy is it to find a mask, that is, how much does it cost, for example?

Mariana: Bueno, un tapabocas puede costar entre 60 mil y 90 mil bolívares. Mariana: Well, a mask can cost between 60,000 and 90,000 bolívares.

Silvia: Es decir, al cambio del día serían entre 60 y 90 centavos de dólar. Silvia: That is, at the exchange rate of the day it would be between 60 and 90 cents on the dollar. Pero en Venezuela el salario mínimo es de unos 250 mil bolívares mensuales, que son unos 2 dólares y medio, y eso significa que para muchas personas en el país  es difícil incluir los tapabocas en sus compras, porque además los que se suelen vender son desechables. But in Venezuela the minimum wage is about 250,000 bolívares per month, which is about 2 and a half dollars, and that means that for many people in the country it is difficult to include face masks in their purchases, because the ones that are usually sold are also disposable. .

Y claro, el otro tema es el de la escasez. And of course, the other issue is that of scarcity.

En ese mismo mensaje Maduro reconoció que el número de tapabocas que se podrían distribuir a nivel nacional era insuficiente. In that same message, Maduro acknowledged that the number of masks that could be distributed nationwide was insufficient. Por eso recomendó fabricarlos en casa.

Nicolás Maduro: Cada quien, el movimiento popular, las organizaciones de base, los colectivos, los consejos comunales con creatividad, las familias, deben fabricar sus tapabocas. Nicolás Maduro: Everyone, the popular movement, the grassroots organizations, the collectives, the community councils with creativity, the families, must make their face masks. Sobre eso hay videos corriendo en las redes. Darüber laufen Videos in den Netzwerken. About that there are videos running on the networks.

Silvia: Han aparecido tutoriales de todo tipo, seguro los han visto ya: tapabocas con papel de cocina. Silvia: Tutorials of all kinds have appeared, surely you have already seen them: face masks with kitchen paper.

Audio de archivo, video de YouTube: Hola a todos y bienvenidos a Cocina con Carmen. Hoy vamos a ver cómo se hacen unas mascarillas caseras utilizando un rollo de cocina. Today we are going to see how to make homemade masks using a kitchen roll.

Silvia: Con retazos de tela… Silvia: With scraps of cloth…

Audio de archivo, video de YouTube: El día de hoy nos vamos a poner manos a la obra para crear nuestros propios tapabocas de tela reutilizables. Archiv-Audio, YouTube-Video: Heute machen wir uns an die Arbeit, unsere eigenen wiederverwendbaren Stoff-Gesichtsmasken zu kreieren. Archive audio, YouTube video: Today we are going to get down to work creating our own reusable cloth face masks.

Nicolás Maduro: A través de pañuelos, de distintas modalidades porque efectivamente, no en Venezuela, en el mundo entero ante una crisis como esta la gente sale y los tapabocas desaparecen del mercado. Nicolás Maduro: Durch Taschentücher, mit unterschiedlichen Modalitäten, denn tatsächlich gehen die Menschen angesichts einer Krise wie dieser nicht in Venezuela, sondern auf der ganzen Welt aus und Gesichtsmasken verschwinden vom Markt. Nicolás Maduro: Through handkerchiefs, in different ways because effectively, not in Venezuela, in the whole world in the face of a crisis like this, people go out and face masks disappear from the market.

Silvia: Pero eso tampoco garantiza que la gente haga sus tapabocas: no todos tienen acceso a Internet para ver los tutoriales, tampoco tienen los materiales necesarios, o sencillamente no logran hacer tapabocas que realmente les cubran la boca y la nariz. Silvia: Aber das garantiert auch nicht, dass die Leute ihre Masken herstellen: Nicht jeder hat Zugang zum Internet, um sich die Tutorials anzusehen, sie haben auch nicht das notwendige Material oder sie können einfach keine Masken herstellen, die ihren Mund wirklich bedecken und Nase. Silvia: But that doesn't guarantee that people will make their masks either: not everyone has access to the Internet to see the tutorials, they don't have the necessary materials, or they simply can't make masks that really cover their mouths and noses.

El acceso a tapabocas es un problema que ni el mercado ni los gobiernos han podido resolver.

Silvia: ¿Han aparecido iniciativas ciudadanas allí para tratar de suplir esta necesidad de tapabocas? Silvia: Have citizen initiatives appeared there to try to meet this need for masks?

Mariana: Sí, varias. De hecho, nosotros conversamos con dos chicos que lo están haciendo en un, en su taller que solía ser un taller de moda, pero en este momento se están dedicando a hacer tapabocas. Tatsächlich sprechen wir mit zwei Jungs, die das in ihrer Werkstatt machen, die früher eine Modewerkstatt war, sich aber im Moment der Maskenherstellung widmet. In fact, we talked to two guys who are doing it in a, in their workshop that used to be a fashion workshop, but right now they are dedicating themselves to making masks.

Stalina Svieykowsky Moreira: Mi nombre es Stalina Svieykowsky Moreira, tengo 39 años de edad y me dedico a todo lo que tenga que ver con el área textil. Stalina Svieykowsky Moreira: My name is Stalina Svieykowsky Moreira, I am 39 years old and I dedicate myself to everything that has to do with the textile area.

Nelson: Mi nombre es Nelson Jiménez, tengo 44 años de edad y también estoy en el mundo de la confección.

Mariana: Stalina y Nelson viven afuera de la ciudad de Caracas, digamos así como los suburbios. Mariana: Stalina and Nelson live outside the city of Caracas, let's say like the suburbs. Se llama Stalinowskym Fashion Art y tiene unos 20 años más o menos el taller. It's called Stalinowskym Fashion Art and the workshop is about 20 years old. Y, bueno, ellos hacían de todo: disfraces para niños, uniformes para trabajadores, uniformes escolares… realmente cualquier petición que, que les hicieran. And, well, they did everything: costumes for children, uniforms for workers, school uniforms… really any request that, that they made of them.

Silvia: ¿Y por qué decidieron empezar a hacer tapabocas? Silvia: Und warum hast du dich entschieden, Masken herzustellen? Silvia: And why did you decide to start making masks?

Mariana: Bueno, ellos dijeron que empezaron a darse cuenta de la gravedad del asunto cuando empezaron a ver que el coronavirus llegaba a Europa y los estragos que estaba causando allá. Mariana: Nun, sie sagten, dass ihnen der Ernst der Sache bewusst wurde, als sie sahen, dass das Coronavirus Europa erreichte und welche Verwüstungen es dort anrichtete. Mariana: Well, they said that they began to realize the seriousness of the matter when they began to see that the coronavirus was reaching Europe and the havoc it was causing there.

Nelson: Por intuición, a través de las noticias nos dimos cuenta que en aquellos países a los que llegó el Covid 19 empezaron a carecer de estos insumos. Nelson: By intuition, through the news we realized that in those countries where Covid 19 arrived, they began to lack these supplies. Una vez que empezó a llegar acá en el continente tomamos la idea de fabricar estos tapabocas. Once it began to arrive here on the continent, we took the idea of making these face masks.

Stalina: Entonces decidimos trasladar el taller abajo de mi casa y empezamos con la producción de los tapabocas, y empezamos con regalar a amigos. Stalina: So we decided to move the workshop downstairs from my house and we started with the production of the masks, and we started with giving them to friends.

Silvia: El material que usan es tela POP, que es la misma con la que se hacen algunas batas, gorros y otros accesorios médicos. Silvia: The material they use is POP fabric, which is the same with which some gowns, hats and other medical accessories are made. O sea, son tapabocas desechables, como la mayoría de insumos médicos. In other words, they are disposable masks, like most medical supplies. Y es justamente eso lo que garantiza que la gente no se infecte accidentalmente al quitárselos y ponérselos varias veces. Und genau das sorgt dafür, dass sich Menschen nicht versehentlich durch mehrmaliges Aus- und Anziehen anstecken.

Stalina: Simplificamos el modelo del tapabocas, que sea una manera que se podían hacer más fácil y más rápido, porque había una tienda que nos pedían de repente hoy cien, mañana doscientos, o sea, fue una semana que nos empezaron a pedir. Stalina: We simplified the mask model, making it a way that they could be made easier and faster, because there was a store that suddenly asked us today for a hundred, tomorrow for two hundred, that is, it was a week that they began to ask us.

Silvia: Y ese nuevo diseño… Silvia: And that new design…

Nelson: Es un cuadrado de 17 y medio por 17 y medio, se dobla por la mitad, se le hace un corte en la parte superior. Nelson: It's a 17 1/2 by 17 1/2 square, you fold it in half, you make a cut in the top.

Mariana: O sea, ¿algo así como un origami? Mariana: So, something like origami?

Stalina y Nelson: ¡Exactamente!

Nelson: Y luego le ponemos las ligas. Nelson: Und dann ziehen wir die Strumpfbänder an. Nelson: And then we put the garters on it. Es algo…, es algo así. It's something… it's something like that.

Silvia: Al día pueden hacer unos 200 tapabocas. Desde que empezaron, calculan que han hecho unos 2,000, y con lo que tienen podrían hacer unos 2,000 más. Since they started, they calculate that they have made about 2,000, and with what they have they could make about 2,000 more. Es que, claro, también hay escasez de materiales. Natürlich fehlt es auch an Material. It is that, of course, there is also a shortage of materials.

Mariana: Ellos dicen que sobre todo de ligas para, para aguantar el tapabocas. Mariana: They say that above all leagues to, to hold the mask. Dicen que cuando se les acaben no van a poder conseguir más porque, bueno, las fábricas han cerrado, todo el mundo está cumpliendo la cuarentena. They say that when they run out they won't be able to get more because, well, the factories have closed, everyone is in quarantine. Pero que cuando eso pase ellos, nada, verán cómo se adaptan, cómo crean un nuevo modelo. But when that happens to them, nothing, they will see how they adapt, how they create a new model.

Silvia: Porque la demanda no va a bajar y estos tapabocas, como dijimos antes, no son reutilizables. Silvia: Weil die Nachfrage nicht sinken wird und diese Masken, wie gesagt, nicht wiederverwendbar sind. Con respecto al precio, Stalina y Nelson venden cada tapabocas a la mitad de lo que suelen encontrarse en el mercado. Los distribuyen a conocidos que se los encargan, o a tiendas y farmacias cercanas.

También han hecho dos donaciones a hospitales, uno en Caracas y otro fuera de la capital.

Nelson: Ojalá tuviésemos la oportunidad y el músculo y la fuerza de poder donar un millón de tapabocas. De verdad que, que sería para mí…

Stalina: Ojalá tuviéramos suficiente material para ayudar prácticamente a todo el país, a los que más necesitan: a los que son hospitales, a los que son niños, personas ancianas que de repente están en la calle y no los tienen.

Silvia: Es que, claro, Venezuela ha estado en crisis desde hace años, y Stalina y Nelson conocen bien las carencias en el sistema de salud de su país…

Mariana: Nelson, que estuvo hospitalizado grave en noviembre del año pasado, vio con sus propios ojos la escasez que existe de ciertos materiales médicos en el país.