×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

El Hilo, 10.04.20 “Vienen a morir”: el colapso de Guayaquil (2)

10.04.20 “Vienen a morir”: el colapso de Guayaquil (2)

El día de ayer justamente conversaba con una amiga que tenía síntomas, y nadie nunca le dio el permiso para poder irse a su casa de descanso. Están haciendo trabajar a médicos con síntomas.

Silvia: ¿Cómo se preparan mental y emocionalmente para un turno? ¿Qué los motiva a seguir?

Doctor: Bueno, yo he trabajado en terapia, pero para mí es difícil. Siempre pienso cuando tengo que dar malas noticias que con quien voy a hablar está sufriendo más que yo. Por un momento hay que desconectarse un poquito, abrazar a los hijos y si es que hay que llorar un poquito, se llora, y seguir. Todos los días creo que es una oportunidad nueva para coger un poquito de aire y seguir.

Doctora: Sí, lo que a mí me anima y me hace ir es pacientes que también se van de alta. Mi última guardia se fue un paciente de 76 años de alta, otro de 92 años de alta y eso, la cantidad de gente que se puede ayudar.

Silvia: Y no solo en el hospital, en sus turnos, sino desde su casa, a pacientes, amigos y familiares, por WhatsApp.

Doctora: Como experiencia personal, nosotros hemos tenido a mi cuñado. Bueno, mis dos hermanas y mi cuñada con COVID. Mi cuñado tuvo necesidad o hubiese tenido necesidad de oxígeno y de hospitalización, pero le tuve que decir a mi hermana que lo deje en casa y la verdad es que nosotros lo tratamos desde aquí. Nosotros le dimos indicaciones.

Silvia: Su hermana ha tenido que aprender a inyectarle a su esposo, porque es diabético. Y del otro lado están ellos, como médicos, dándole instrucciones por videollamada para tratarlo.

Doctora: No pudimos ni siquiera irle a poner un suero porque no… por la cuarentena, porque no había… tampoco había en las farmacias. Los medicamentos de las farmacias están agotados, medicamentos que se usan de forma hospitalaria, o sea, los sueros, los equipos de venoclisis. Y eso quiere decir que hay mucha, muchísima gente tratando en casa. Tratando en casa casos que realmente deberían estar siendo tratados en un hospital. Y de esa manera hemos salido adelante y creo que mucha gente está haciendo lo mismo, por teléfono, en su casa, aprendiendo medicina de guerra, porque, digamos, es lo que estamos pasando en este momento, porque parece una guerra.

Silvia: Antes de colgar, les pregunté qué le dirían a los que ven las noticias de Ecuador desde otros países de la región, que tienen condiciones tan parecidas.

Doctora: Que el aislamiento no es chiste. Que la cuarentena no deben cumplirla a medias, no son vacaciones. Es serio, es serio. Eso. Y ahorita estamos enterrando una cantidad de muertos impresionante. Eso, que la cuarentena, que el aislamiento es real, es serio y es algo que hay que cumplirlo a cabalidad.

Silvia: Ya volvemos.

Daniel Alarcón: Hola, soy Daniel Alarcón, director editorial de El hilo. Tengo otro trabajo también, como productor ejecutivo de un podcast en español que les puede gustar. Se llama Radio Ambulante.

En Radio Ambulante no cubrimos las noticias como El Hilo: sino que cada semana, publicamos historias en audio que retratan la diversidad y riqueza de América Latina y Estados Unidos. Hay de todo: episodios de familia, de fútbol, de amor, de política y mucho más… Son historias que te enganchan y te ayudan a conectarte con nuestra región.

Búscalo en las aplicaciones para podcasts o en radioambulante.org. Te va a gustar.

Laura Rojas Aponte: Ahora, si eres estudiante de español, o conoces a alguien que lo esté aprendiendo, queremos recomendarte Lupa. Lupa es una aplicación que usa las historias de Radio Ambulante para aprender el español real, el que se escucha en las calles de Latinoamérica.

La app cuenta con herramientas tecnológicas que ofrecen justo la ayuda necesaria para comprender los episodios y pasar de un nivel intermedio a un nivel casi nativo.

Visita lupa.app para probar la aplicación gratis y conocer más información. Lupa.app.

Eliezer: Ya estamos de vuelta en El hilo. Yo soy Eliezer Budasoff

Audio de archivo, noticiero: Esta es la situación que se está viviendo actualmente en el hospital como van los carros, cada carro lleva su cofre fúnebre. Alrededor de unos 20-25 carros tratando de sacar sus muertos en cajas de diferentes maneras.

Audio de archivo, noticiero: Los olores que emana el cadáver ya no se resiste. Y también hay vecindades que tenemos personas de mayor edad, yo tengo a mi madre de 80 años que también está con problemas respiratorios.

Audio de archivo, noticiero: Las autoridades distritales aquí en Santa Lucía, se está muriendo la gente.

Eliezer: Hace algunos días empezaron a circular en las redes videos de lo que sucedía en Guayaquil. Eran imágenes difíciles de digerir… y de entender. Entonces hablamos con ella…

Susana Morán: Bueno, mi nombre es Susana Morán, yo soy periodista de la revista de investigación Plan V, que es un medio digital nativo de Ecuador.

Eliezer: Susana ha estado cubriendo las defunciones y casos confirmados de infectados con el coronavirus, tratando de analizar y entender las cifras que da el gobierno.

Susana: Y por otro lado, también poder entrevistar.. O sea salir de los datos y mostrar que esos datos tienen… son familias, son personas con historias.

Eliezer: Entonces, primero tenemos que ver cómo se expandieron los contagios de este virus tan rápido. Como escuchamos antes, el primer caso en Ecuador se dio el último día de febrero. Y en esa época de vacaciones, hubo mucho tránsito entre Ecuador y Europa. Tanto ecuatorianos que estaban de vacaciones por allá, como ecuatorianos que viven del otro lado del océano y viajaban de vuelta para visitar a sus familiares. En ese momento Ecuador se estaba enfocando en personas que llegaban de países como China, o Corea del Sur, pero no ponían controles a la gente que llegaba de España, por ejemplo. Todo siguió como si nada.

Susana: Hubo matrimonios, hubo cumpleaños masivos, porque además en la costa la tradición es hacer fiestas muy grandes, muy masivas, y eso hizo que allí ya el foco de propagación creciera impresionantemente en poquísimos días.

Eliezer: Cuando se reconoció que estaba el virus en el país, ¿cuáles fueron las primeras medidas que tomó el Gobierno? ¿Se hicieron pruebas? ¿Se implementaron algún tipo de apoyos económicos? ¿Cómo reaccionó?

Susana: Bueno, las primeras reacciones fueron evidentemente sanitarias. Se empezaron a ubicar los hospitales donde podían ser tratados los pacientes con coronavirus. Ya después de varios días se tomaron varias decisiones, entre ellas las de cerrar los aeropuertos, por ejemplo. Y después se pusieron las medidas restrictivas de circulación. Primero se apeló a que las familias hagan un autoaislamiento en sus casas.

Eliezer: El 17 de marzo se puso primero un toque de queda desde las 9 de la noche a las 5 de la mañana. Unos días después se amplió… y en Guayas, la provincia donde queda Guayaquil, empezaba a las 4 de la tarde y después, a las 2 de la tarde.

Susana: En Guayas, que es una zona en la que el calor es mucho más fuerte en esta época, pues es un alivio estar fuera de las casas. Eso hizo que las primeras medidas, estas restricciones de circulación, pudieran no ser efectivas en esa zona evidentemente, porque la gente siguió saliendo. Y acá el Gobierno lo ha tomado como una desobediencia y como… ellos han utilizado la palabra de no acatar las órdenes, de indisciplina. Pero el trasfondo es muy fuerte. Existe una necesidad vital, digamos, de la gente por salir a conseguirse los dólares del día.

Eliezer: Guayas es una de las provincias costeras de Ecuador, y Guayaquil el puerto principal del país.

Susana: Guayas es una de las provincias costeras del país. Es, de hecho, la provincia, en relación habitantes, la más poblada del país. Es el centro económico y comercial del Ecuador. Una ciudad importantísima en el país. En la vida política, en la vida económica. Pero asimismo es una ciudad que muestra muchas desigualdades económicas y sociales. Allí hay unos cinturones de pobreza muy grandes por toda la ciudad que los llamamos los suburbios, acá en Ecuador. Allí también está concentrado gran parte del subempleo en Ecuador.

Audio de archivo, noticiero: Según el instituto de estadísticas y Censos, en total, 198 mil personas viven de sus ventas diarias; 198 mil personas para quienes resulta difícil cerrar la puerta de su casa y simplemente esperar a que la emergencia pase.

Susana: Guayas definitivamente es la provincia más golpeada por la enfermedad y donde estamos viendo un drama humano sin precedentes, por lo menos registrado en el último siglo, creo yo.

Audio de archivo, noticiero: En Guayaquil la epidemia de coronavirus avanza a un ritmo tan veloz que ni las funerarias ni las autoridades dan abasto para disponer de los cadáveres.

Susana: En Guayas, estamos llegando a ver escenas muy dolorosas y una de las cosas que nosotros hemos pedido desde el periodismo es transparencia en relación a las cifras por… por lograr entender lo que está pasando.

Eliezer: Veamos algunas de esas cifras. Hoy, jueves 9 de abril, antes de cerrar este episodio, según las cifras oficiales del Ministerio de Salud Pública en Guayas hay 3,400 infectados y 154 fallecidos. Esos números van a quedarse cortos cuando muchos de ustedes escuchen esto. Entonces, para tener una idea del aumento de los casos y la gravedad de la situación en Guayaquil y en la provincia del Guayas, Susana me contó sobre unos números parciales de fallecidos que publicó el gobierno el viernes pasado…

Susana: De hecho, nos dio tres cifras. Esas tres cifras tienen que ver con el número de muertos en los meses de enero, febrero y marzo. Y claro, el crecimiento es es impresionante. De febrero a marzo hubo un aumento en el número de muertes de casi el 90 por ciento.

Eliezer: Wow.

Susana: Estamos hablando que casi se duplicó la cifra del mes de febrero. Y haciendo un análisis un poco más hacia atrás de lo que ha pasado, pues, estamos tratando de armar con retazos y, con las cifras que disponemos, tener una panorámica real.

Eliezer: Me decías que hubo que pelear mucho con el Gobierno para que el INEC diera estas cifras, esa información no es pública?

Susana: Debería serlo. Esa es la paradoja que hemos visto en estos días. Ellos han emitido diariamente un boletín. Pero si tú ves que casi hay un incremento del 100%, de un mes al otro, evidentemente hay un subregistro muy grande nos va a tomar, creo yo, un tiempo tanto al periodismo como al mismo gobierno, es saber cuántos de esas personas que fallecieron efectivamente estaban contagiadas por el virus.

Eliezer: Para Susana, ver las cifras de las personas que fallecen en sus casas ha sido clave para entender el colapso en cementerios y funerarias de Guayaquil. Antes, en la provincia del Guayas se registraban entre 50 y 60 defunciones al día, aproximadamente.

Susana: Algunas en casas de salud y otras evidentemente en los hogares, porque hay que recordar que el 60% de la población ecuatoriana no tiene acceso a un seguro de salud. Menos de vida. Este indicador, digamos, de 60, 50 personas, pasó en los últimos días de marzo a más de 300 personas, es decir, cinco… o sea quintuplicó la media de fallecidos en esa provincia en dos días..

Eliezer: A esto hay que sumar otros factores para entender el colapso…

Susana: Los funerarios que empezaron a primero preocuparse muchísimo.

Eliezer: Porque, claro, por la naturaleza de su trabajo, ellos fueron de los primeros que quedaron expuestos a contagiarse.

Susana: Y segundo, vieron que no tenían las garantías como para atender a las personas que estaban viniendo a sus funerarias, porque muchos decían murió en mi casa, pero no sé de qué. O sea, tuvo mucha tos, tuvo problemas respiratorios. Entonces ellos sospecharon que eso no era normal. Me llamó mucho la atención la historia que contó la señora Viviana Olivares.

Viviana Olivares: Viviana Olivares, soy la dueña de la funeraria.

Susana: Usted es la dueña, ya. Comenteme, ¿como usted está viviendo esta situación allá en Guayaquil? ¿Desde su sector, cómo han sido afectados?

Viviana: A ver la verdad la situación está bastante difícil, yo en mis 40 años nunca había visto algo así.


10.04.20 “Vienen a morir”: el colapso de Guayaquil (2) 10.04.20 "Sie kommen, um zu sterben": der Zusammenbruch von Guayaquil (2) 10.04.20 "They come to die": the collapse of Guayaquil (2) 10.04.20 "Они приходят умирать": крах Гуаякиля (2)

El día de ayer justamente conversaba con una amiga que tenía síntomas, y nadie nunca le dio el permiso para poder irse a su casa de descanso. Erst gestern sprach sie mit einer Freundin, die Symptome hatte, und niemand gab ihr jemals die Erlaubnis, nach Hause zu gehen, um sich auszuruhen. Están haciendo trabajar a médicos con síntomas.

Silvia: ¿Cómo se preparan mental y emocionalmente para un turno? Silvia: Wie bereitest du dich mental und emotional auf eine Schicht vor? ¿Qué los motiva a seguir? Was motiviert sie, weiterzumachen?

Doctor: Bueno, yo he trabajado en terapia, pero para mí es difícil. Siempre pienso cuando tengo que dar malas noticias que con quien voy a hablar está sufriendo más que yo. Ich denke immer, wenn ich schlechte Nachrichten überbringen muss, dass wer auch immer ich rede, mehr leidet als ich. Por un momento hay que desconectarse un poquito, abrazar a los hijos y si es que hay que llorar un poquito, se llora, y seguir. Für einen Moment müssen Sie sich ein wenig trennen, Ihre Kinder umarmen und wenn Sie ein wenig weinen müssen, weinen und weitermachen. Todos los días creo que es una oportunidad nueva para coger un poquito de aire y seguir. Jeden Tag denke ich, dass es eine neue Gelegenheit ist, ein wenig Luft zu schnappen und weiterzumachen.

Doctora: Sí, lo que a mí me anima y me hace ir es pacientes que también se van de alta. Doctor: Yes, what encourages me and makes me go is patients who are also discharged. Mi última guardia se fue un paciente de 76 años de alta, otro de 92 años de alta y eso, la cantidad de gente que se puede ayudar. Mein letzter Besuch war ein 76-jähriger Patient, ein weiterer 92-jähriger Patient, und so viele Menschen, denen geholfen werden kann. My last shift was a 76-year-old patient on discharge, another 92-year-old on discharge and that, the number of people who can be helped.

Silvia: Y no solo en el hospital, en sus turnos, sino desde su casa, a pacientes, amigos y familiares, por WhatsApp.

Doctora: Como experiencia personal, nosotros hemos tenido a mi cuñado. Bueno, mis dos hermanas y mi cuñada con COVID. Mi cuñado tuvo necesidad o hubiese tenido necesidad de oxígeno y de hospitalización, pero le tuve que decir a mi hermana que lo deje en casa y la verdad es que nosotros lo tratamos desde aquí. Mein Schwager brauchte oder hätte Sauerstoff und Krankenhausaufenthalt benötigt, aber ich musste meiner Schwester sagen, sie solle ihn zu Hause lassen und die Wahrheit ist, dass wir ihn von hier aus behandeln. Nosotros le dimos indicaciones.

Silvia: Su hermana ha tenido que aprender a inyectarle a su esposo, porque es diabético. Silvia: Ihre Schwester musste lernen, ihrem Mann zu spritzen, weil er Diabetiker ist. Y del otro lado están ellos, como médicos, dándole instrucciones por videollamada para tratarlo. Und auf der anderen Seite geben sie Ihnen als Ärzte per Videoanruf Anweisungen zur Behandlung.

Doctora: No pudimos ni siquiera irle a poner un suero porque no… por la cuarentena, porque no había… tampoco había en las farmacias. Arzt: Wir konnten ihm nicht einmal ein Serum geben, weil nicht… wegen der Quarantäne, weil es nicht… es nicht einmal in den Apotheken gab. Los medicamentos de las farmacias están agotados, medicamentos que se usan de forma hospitalaria, o sea, los sueros, los equipos de venoclisis. Y eso quiere decir que hay mucha, muchísima gente tratando en casa. Tratando en casa casos que realmente deberían estar siendo tratados en un hospital. Y de esa manera hemos salido adelante y creo que mucha gente está haciendo lo mismo, por teléfono, en su casa, aprendiendo medicina de guerra, porque, digamos, es lo que estamos pasando en este momento, porque parece una guerra. Und auf diese Weise sind wir weitergekommen und ich denke, dass viele Leute dasselbe tun, am Telefon, zu Hause, Kriegsmedizin lernen, weil, sagen wir, es ist das, was wir gerade durchmachen, weil es so aussieht ein Krieg.

Silvia: Antes de colgar, les pregunté qué le dirían a los que ven las noticias de Ecuador desde otros países de la región, que tienen condiciones tan parecidas. Silvia: Before hanging up, I asked them what they would say to those who watch the Ecuador news from other countries in the region, which have such similar conditions.

Doctora: Que el aislamiento no es chiste. Arzt: Diese Isolation ist kein Witz. Que la cuarentena no deben cumplirla a medias, no son vacaciones. Dass die Quarantäne nicht halbfertig sein soll, es ist kein Urlaub. That the quarantine should not be half completed, it is not a vacation. Es serio, es serio. Eso. Y ahorita estamos enterrando una cantidad de muertos impresionante. Eso, que la cuarentena, que el aislamiento es real, es serio y es algo que hay que cumplirlo a cabalidad.

Silvia: Ya volvemos.

__________

Daniel Alarcón: Hola, soy Daniel Alarcón, director editorial de El hilo. Tengo otro trabajo también, como productor ejecutivo de un podcast en español que les puede gustar. Ich habe auch noch einen anderen Job, als ausführender Produzent eines Podcasts auf Spanisch, der Ihnen gefallen könnte. Se llama Radio Ambulante.

En Radio Ambulante no cubrimos las noticias como El Hilo: sino que cada semana, publicamos historias en audio que retratan la diversidad y riqueza de América Latina y Estados Unidos. Hay de todo: episodios de familia, de fútbol, de amor, de política y mucho más… Son historias que te enganchan y te ayudan a conectarte con nuestra región.

Búscalo en las aplicaciones para podcasts o en radioambulante.org. Te va a gustar.

Laura Rojas Aponte: Ahora, si eres estudiante de español, o conoces a alguien que lo esté aprendiendo, queremos recomendarte Lupa. Lupa es una aplicación que usa las historias de Radio Ambulante para aprender el español real, el que se escucha en las calles de Latinoamérica.

La app cuenta con herramientas tecnológicas que ofrecen justo la ayuda necesaria para comprender los episodios y pasar de un nivel intermedio a un nivel casi nativo.

Visita lupa.app para probar la aplicación gratis y conocer más información. Lupa.app.

__________

Eliezer: Ya estamos de vuelta en El hilo. Eliezer: Wir sind zurück in The Thread. Yo soy Eliezer Budasoff

Audio de archivo, noticiero: Esta es la situación que se está viviendo actualmente en el hospital como van los carros, cada carro lleva su cofre fúnebre. Alrededor de unos 20-25 carros tratando de sacar sus muertos en cajas de diferentes maneras.

Audio de archivo, noticiero: Los olores que emana el cadáver ya no se resiste. Archivaudio, Nachrichtensendung: Den von der Leiche ausgehenden Gerüchen ist nicht mehr zu widerstehen. Y también hay vecindades que tenemos personas de mayor edad, yo tengo a mi madre de 80 años que también está con problemas respiratorios.

Audio de archivo, noticiero: Las autoridades distritales aquí en Santa Lucía, se está muriendo la gente. Archival audio, newscast: The district authorities here in Santa Lucia, people are dying.

Eliezer: Hace algunos días empezaron a circular en las redes videos de lo que sucedía en Guayaquil. Eran imágenes difíciles de digerir… y de entender. Entonces hablamos con ella…

Susana Morán: Bueno, mi nombre es Susana Morán, yo soy periodista de la revista de investigación Plan V, que es un medio digital nativo de Ecuador.

Eliezer: Susana ha estado cubriendo las defunciones y casos confirmados de infectados con el coronavirus, tratando de analizar y entender las cifras que da el gobierno.

Susana: Y por otro lado, también poder entrevistar.. O sea salir de los datos y mostrar que esos datos tienen… son familias, son personas con historias.

Eliezer: Entonces, primero tenemos que ver cómo se expandieron los contagios de este virus tan rápido. Como escuchamos antes, el primer caso en Ecuador se dio el último día de febrero. Y en esa época de vacaciones, hubo mucho tránsito entre Ecuador y Europa. Tanto ecuatorianos que estaban de vacaciones por allá, como ecuatorianos que viven del otro lado del océano y viajaban de vuelta para visitar a sus familiares. En ese momento Ecuador se estaba enfocando en personas que llegaban de países como China, o Corea del Sur, pero no ponían controles a la gente que llegaba de España, por ejemplo. Zu dieser Zeit konzentrierte sich Ecuador auf Menschen, die aus Ländern wie China oder Südkorea stammten, aber es wurden keine Kontrollen für Menschen eingeführt, die beispielsweise aus Spanien kamen. Todo siguió como si nada. Everything continued as usual.

Susana: Hubo matrimonios, hubo cumpleaños masivos, porque además en la costa la tradición es hacer fiestas muy grandes, muy masivas, y eso hizo que allí ya el foco de propagación creciera impresionantemente en poquísimos días. Susana: Es gab Hochzeiten, es gab massive Geburtstage, denn auch an der Küste ist es Tradition, sehr große, sehr große Partys zu feiern, und das ließ den Verbreitungsschwerpunkt dort schon in wenigen Tagen eindrucksvoll wachsen. Susana: There were marriages, there were massive birthdays, because also on the coast the tradition is to have very large, very massive parties, and that made the focus of propagation there already grow impressively in very few days.

Eliezer: Cuando se reconoció que estaba el virus en el país, ¿cuáles fueron las primeras medidas que tomó el Gobierno? ¿Se hicieron pruebas? Wurden Tests gemacht? ¿Se implementaron algún tipo de apoyos económicos? Wurde irgendeine Art von finanzieller Unterstützung umgesetzt? ¿Cómo reaccionó?

Susana: Bueno, las primeras reacciones fueron evidentemente sanitarias. Se empezaron a ubicar los hospitales donde podían ser tratados los pacientes con coronavirus. Ya después de varios días se tomaron varias decisiones, entre ellas las de cerrar los aeropuertos, por ejemplo. Y después se pusieron las medidas restrictivas de circulación. Und dann wurden die restriktiven Auflagen eingeführt. Primero se apeló a que las familias hagan un autoaislamiento en sus casas.

Eliezer: El 17 de marzo se puso primero un toque de queda desde las 9 de la noche a las 5 de la mañana. Eliezer: Am 17. März wurde erstmals von 21 bis 5 Uhr eine Ausgangssperre verhängt. Unos días después se amplió… y en Guayas, la provincia donde queda Guayaquil, empezaba a las 4 de la tarde y después, a las 2 de la tarde. Ein paar Tage später wurde es erweitert ... und in Guayas, der Provinz, in der Guayaquil liegt, begann es um 16 Uhr nachmittags und dann um 14 Uhr nachmittags.

Susana: En Guayas, que es una zona en la que el calor es mucho más fuerte en esta época, pues es un alivio estar fuera de las casas. Susana: In Guayas, einer Gegend, in der die Hitze zu dieser Zeit viel stärker ist, weil es eine Erleichterung ist, außerhalb der Häuser zu sein. Eso hizo que las primeras medidas, estas restricciones de circulación, pudieran no ser efectivas en esa zona evidentemente, porque la gente siguió saliendo. Dies bedeutete, dass die ersten Maßnahmen, diese Verkehrsbeschränkungen, in diesem Gebiet offensichtlich nicht wirksam waren, weil die Menschen weiterhin abzogen. Y acá el Gobierno lo ha tomado como una desobediencia y como… ellos han utilizado la palabra de no acatar las órdenes, de indisciplina. Und hier hat die Regierung es als Ungehorsam aufgefasst und wie ... sie das Wort der Nichtbefolgung von Befehlen, der Disziplinlosigkeit verwendet haben. Pero el trasfondo es muy fuerte. Aber der Hintergrund ist sehr stark. Existe una necesidad vital, digamos, de la gente por salir a conseguirse los dólares del día. Es besteht ein lebenswichtiges Bedürfnis, sagen wir, dass die Leute ausgehen und ihre Dollars für den Tag holen.

Eliezer: Guayas es una de las provincias costeras de Ecuador, y Guayaquil el puerto principal del país.

Susana: Guayas es una de las provincias costeras del país. Es, de hecho, la provincia, en relación habitantes, la más poblada del país. Es el centro económico y comercial del Ecuador. Una ciudad importantísima en el país. En la vida política, en la vida económica. Pero asimismo es una ciudad que muestra muchas desigualdades económicas y sociales. Allí hay unos cinturones de pobreza muy grandes por toda la ciudad que los llamamos los suburbios, acá en Ecuador. Überall in der Stadt, die wir Vororte nennen, gibt es hier in Ecuador sehr große Armutsgürtel. There are very large poverty belts all over the city that we call the suburbs, here in Ecuador. Allí también está concentrado gran parte del subempleo en Ecuador.

Audio de archivo, noticiero: Según el instituto de estadísticas y Censos, en total, 198 mil personas viven de sus ventas diarias; 198 mil personas para quienes resulta difícil cerrar la puerta de su casa y simplemente esperar a que la emergencia pase. Archivaudio, Nachrichtensendung: Nach Angaben des Instituts für Statistik und Volkszählungen leben insgesamt 198 Tausend Menschen von ihren täglichen Verkäufen; 198 Tausend Menschen, für die es schwierig ist, die Tür ihres Hauses zu schließen und einfach darauf zu warten, dass der Notfall vorüber ist.

Susana: Guayas definitivamente es la provincia más golpeada por la enfermedad y donde estamos viendo un drama humano sin precedentes, por lo menos registrado en el último siglo, creo yo. Susana: Guayas ist definitiv die Provinz, die am stärksten von der Krankheit betroffen ist und in der wir ein beispielloses menschliches Drama erleben, das zumindest im letzten Jahrhundert registriert wurde, denke ich.

Audio de archivo, noticiero: En Guayaquil la epidemia de coronavirus avanza a un ritmo tan veloz que ni las funerarias ni las autoridades dan abasto para disponer de los cadáveres. Archivaudio, Nachrichtensendung: In Guayaquil schreitet die Coronavirus-Epidemie so schnell voran, dass weder Bestattungsunternehmen noch Behörden die Leichen versorgen können. Archival audio, newscast: In Guayaquil the coronavirus epidemic is advancing at such a rapid rate that neither funeral homes nor authorities can provide for the bodies.

Susana: En Guayas, estamos llegando a ver escenas muy dolorosas y una de las cosas que nosotros hemos pedido desde el periodismo es transparencia en relación a las cifras por… por lograr entender lo que está pasando. Susana: In Guayas sehen wir sehr schmerzhafte Szenen und eines der Dinge, die wir vom Journalismus verlangt haben, ist Transparenz in Bezug auf die Zahlen für… um zu verstehen, was passiert.

Eliezer: Veamos algunas de esas cifras. Hoy, jueves 9 de abril, antes de cerrar este episodio, según las cifras oficiales del Ministerio de Salud Pública en Guayas hay 3,400 infectados y 154 fallecidos. Esos números van a quedarse cortos cuando muchos de ustedes escuchen esto. Diese Zahlen werden zu kurz kommen, wenn viele von Ihnen dies hören. Entonces, para tener una idea del aumento de los casos y la gravedad de la situación en Guayaquil y en la provincia del Guayas, Susana me contó sobre unos números parciales de fallecidos que publicó el gobierno el viernes pasado… Um sich also ein Bild von der Zunahme der Fälle und dem Ernst der Lage in Guayaquil und in der Provinz Guayas zu machen, erzählte mir Susana von Teilzahlen von Todesfällen, die die Regierung am vergangenen Freitag veröffentlichte ...

Susana: De hecho, nos dio tres cifras. Susana: Eigentlich hat es uns drei Zahlen gegeben. Esas tres cifras tienen que ver con el número de muertos en los meses de enero, febrero y marzo. Y claro, el crecimiento es es impresionante. Und natürlich ist das Wachstum beeindruckend. De febrero a marzo hubo un aumento en el número de muertes de casi el 90 por ciento.

Eliezer: Wow.

Susana: Estamos hablando que casi se duplicó la cifra del mes de febrero. Y haciendo un análisis un poco más hacia atrás de lo que ha pasado, pues, estamos tratando de armar con retazos y, con las cifras que disponemos, tener una panorámica real. Und wenn wir etwas rückwärtsgewandter analysieren, was passiert ist, versuchen wir, Teile zusammenzusetzen und mit den Zahlen, die wir haben, ein echtes Panorama zu haben.

Eliezer: Me decías que hubo que pelear mucho con el Gobierno para que el INEC diera estas cifras, esa información no es pública? Eliezer: Sie haben mir erzählt, dass Sie viel mit der Regierung kämpfen mussten, damit das INEC diese Zahlen herausgibt, diese Informationen sind nicht öffentlich?

Susana: Debería serlo. Esa es la paradoja que hemos visto en estos días. Ellos han emitido diariamente un boletín. Sie haben einen täglichen Newsletter herausgegeben. Pero si tú ves que casi hay un incremento del 100%, de un mes al otro, evidentemente hay un subregistro muy grande nos va a tomar, creo yo, un tiempo tanto al periodismo como al mismo gobierno, es saber cuántos de esas personas que fallecieron efectivamente estaban contagiadas por el virus. Aber wenn man sieht, dass es von einem Monat zum nächsten fast 100 % zunimmt, gibt es offensichtlich eine sehr große Unterberichterstattung, ich denke, es wird eine Weile dauern, sowohl für den Journalismus als auch für die Regierung selbst. Sie starben in der Tat mit dem Virus infiziert.

Eliezer: Para Susana, ver las cifras de las personas que fallecen en sus casas ha sido clave para entender el colapso en cementerios y funerarias de Guayaquil. Eliezer: Für Susana war es der Schlüssel zum Verständnis des Zusammenbruchs der Friedhöfe und Bestattungsinstitute in Guayaquil, die Zahl der Menschen zu sehen, die in ihren Häusern sterben. Antes, en la provincia del Guayas se registraban entre 50 y 60 defunciones al día, aproximadamente.

Susana: Algunas en casas de salud y otras evidentemente en los hogares, porque hay que recordar que el 60% de la población ecuatoriana no tiene acceso a un seguro de salud. Susana: Einige in Pflegeheimen und andere offensichtlich in Heimen, weil man bedenken muss, dass 60 % der ecuadorianischen Bevölkerung keinen Zugang zu einer Krankenversicherung haben. Menos de vida. Este indicador, digamos, de 60, 50 personas, pasó en los últimos días de marzo a más de 300 personas, es decir, cinco… o sea quintuplicó la media de fallecidos en esa provincia en dos días..

Eliezer: A esto hay que sumar otros factores para entender el colapso…

Susana: Los funerarios que empezaron a primero preocuparse muchísimo.

Eliezer: Porque, claro, por la naturaleza de su trabajo, ellos fueron de los primeros que quedaron expuestos a contagiarse.

Susana: Y segundo, vieron que no tenían las garantías como para atender a las personas que estaban viniendo a sus funerarias, porque muchos decían murió en mi casa, pero no sé de qué. Susana: Und zweitens haben sie gesehen, dass sie nicht die Garantie hatten, sich um die Leute zu kümmern, die zu ihren Bestattungsunternehmen kamen, weil viele sagten, er sei in meinem Haus gestorben, aber ich weiß nicht, woran. O sea, tuvo mucha tos, tuvo problemas respiratorios. Entonces ellos sospecharon que eso no era normal. Me llamó mucho la atención la historia que contó la señora Viviana Olivares.

Viviana Olivares: Viviana Olivares, soy la dueña de la funeraria.

Susana: Usted es la dueña, ya. Comenteme, ¿como usted está viviendo esta situación allá en Guayaquil? ¿Desde su sector, cómo han sido afectados?

Viviana: A ver la verdad la situación está bastante difícil, yo en mis 40 años nunca había visto algo así. Viviana: Um die Wahrheit zu sehen, ist die Situation ziemlich schwierig, in meinen 40 Jahren hatte ich so etwas noch nie gesehen.