×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

NPR Radio Ambulante, Interrumpimos este programa (1)

Interrumpimos este programa (1)

Hola, ambulantes.

Espero que estén bien. No necesitan que yo les diga que estamos viviendo unos días complicados, hasta surreales. Cada país es diferente, claro, pero creo que en estos momentos nos une una sensación de ansiedad, de preocupación e incertidumbre.

Aquí, en nombre de todo el equipo de Radio Ambulante, queremos primero agradecer a los doctores, enfermeras y enfermeros, a los profesionales de la salud pública que están en la primera línea contra el COVID-19. Nuestro respeto y profunda admiración. Son los valientes.

Y todos los que estamos encerrados dependemos de los que trabajan en supermercados, los que hacen entregas a domicilios, los que nos mantienen abastecidos. Muchas gracias.

Ojalá que los gobiernos y los ciudadanos escuchen a los científicos, a los expertos, y hagan todo lo posible para amortiguar el impacto de este virus. Depende de todos nosotros también. Todos somos vulnerables, y tenemos que contar con y apoyar a nuestra comunidad. Tenemos que recordar a los amigos que están solos. Mandarles mensajes. Llamarlos.

Nosotros en Radio Ambulante somos periodistas, y pues lo que podemos aportar ahora son buenas historias. Algunas para pasar el tiempo, otras para aprender algo. Lo raro es que todo ahora parece venir de otra época. Eso no está mal, es parte de la naturaleza de nuestro podcast. Creemos que algún día volveremos a algo que se parece la normalidad, y cuando eso suceda, estaremos aquí, para contar esas historias también. Ojalá que sea pronto.

Les mencioné la semana pasada que estábamos a punto de lanzar un nuevo podcast de noticias. Se llama El hilo. Creo que no hay momento más indicado para un proyecto como este, cuando todos necesitamos más información, cuando la información bien dada, puede salvar vidas. Visiten elhilo.audio y escuchen hasta el final del episodio de hoy para el tráiler oficial.

Mientras tanto, se nos cuidan por favor.

OK, ahora la historia.

Bienvenidos a Radio Ambulante, desde NPR. Soy Daniel Alarcón. En el centro de la historia de hoy está ella:

LUCÍA PINEDA UBAU: Yo soy Lucía Pineda Ubau, periodista.

ALARCÓN: Lucía nació en Nicaragua. Tiene una trayectoria de más de 20 años en periodismo de ese país y ha trabajado en algunos de los noticieros más grandes cubriendo política.

PINEDA UBAU: La Asamblea Nacional, Presidencia, eh, Corte Suprema de Justicia, bastantes, pues, también como, eh, temas, como de investigación, de corrupción.

ALARCÓN: Entre los nicaragüenses a Lucía la conocen como “La Chilindrina”, igual que el personaje de El Chavo del Ocho. La llaman así por insistente, por necia, como dicen en Nicaragua.

El apodo surgió en 1997, cuando Arnoldo Alemán asumió la presidencia del país y el equipo del noticiero donde trabajaba Lucía…

PINEDA UBAU: Pues, comenzamos a hacer trabajos, preguntas, de... de los bienes que se le estaban, pues, viendo en ese momento, pues recién ingresado a la presidencia. Y recuerdo, pues, que una vez yo le pregunté del tema de unas camionetas.

ALARCÓN: El asunto era el siguiente: el presidente ya contaba con vehículos para movilizarse, pero el gobierno decidió comprar dos camionetas más, un gasto de fondos públicos que Lucía vio como innecesario. Entonces, le preguntó a Alemán…

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

PINEDA UBAU: Pero de dónde, ¿quién, este, le dio esa plata, de dinero? ¿quién le... quién le autorizó?

ARNOLDO ALEMÁN: Del presupuesto de la Presidencia de la República.

PINEDA UBAU: Entonces, él… él, pues, me dijo que… que era muy necia, esta Chilindrina.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

ALEMÁN: Esta es mi Chilindrina, es necia. Esta es mi Chilindrina…

PINEDA UBAU: Entonces yo le dije en ese momento: “Contésteme la pregunta, Don Barriga”.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

PINEDA UBAU: Pero, Don Barriga…

Y ahí fue quedándose el apodo de La Chilindrina y… y Don Barriga.

ALARCÓN: Don Barriga, otro personaje del Chavo del Ocho, ese que le cobraba la renta a Don Ramón, el papá de la Chilindrina.

Lucía es conocida por hacer preguntas incómodas. En 1998 logró que el entonces exmandatario Daniel Ortega se refiriera a la denuncia de abuso sexual que su hijastra había hecho en su contra.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

PINEDA UBAU: Sobre el escándalo, pues, que ha surgido sexual en todo este año contra... en su contra: ¿realmente usted jamás le tocó un dedo, pues, a esta muchacha, a su hijastra?

DANIEL ORTEGA: Es totalmente falso lo que ella ha venido afirmando.

PINEDA UBAU: ¿Es mentirosa?

ORTEGA: Es totalmente falso lo que ella viene afirmando.

PINEDA UBAU: Sí, ¿pero es mentirosa?

ORTEGA: Por lo tanto… por lo tanto está mintiendo.

PINEDA UBAU: ¿Nunca la violó?

ORTEGA: Todo eso son mentiras, falso totalmente.

ORTEGA: Así es el periodismo de Lucía: directo, incómodo, comprometido con la audiencia.

PINEDA UBAU: Uno se va dando cuenta que esto es una profesión meramente de servicio, prácticamente como un apostolado.

ORTEGA: Desde hace diez años, Lucía trabaja como jefa de prensa en 100% Noticias, un canal de cable con noticieros, entrevistas, programas de opinión, ese tipo de cosas. Un canal que estuvo en la primera línea de los enfrentamientos del 2018 cuando Nicaragua se hundió en una de las crisis sociales más violentas de la región.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

MANIFESTANTES: ¡Patria libre o morir! ¡Que se rinda tu madre!

ORTEGA: Una crisis que no solo dejó más de 300 muertos, decenas de presos políticos y miles de exiliados, sino que también afectó profundamente al periodismo nicaragüense. De pronto, ejercer la profesión se volvió peligroso, muy peligroso. En especial para personas como Lucía.

Nuestro editor Luis Fernando Vargas nos cuenta.

LUIS FERNANDO VARGAS: Es el 18 de abril del 2018 y una noticia pone todo en movimiento. Es un poquito complicado, pero ahorita les explico...

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

PERIODISTAS: El decreto presidencial publicado este miércoles en el diario oficial la gaceta incorpora las ocho modificaciones anunciadas por el consejo directivo del INSS que incrementa la cuota patronal y laboral en 3.5 por ciento y 0.75 por ciento respectivamente.

VARGAS: Ese día se hizo oficial una reforma al Instituto Nicaragüense de Seguridad Social, también conocido como el INSS. La reforma obligaba a los trabajadores y empleadores a pagar más al régimen de pensiones. Además, descontaba el cinco por ciento a las pensiones de los jubilados. Y es que el INSS corre el peligro de quebrar financieramente en los próximos años, entonces el plan era que esos nuevos ingresos se destinaran a mantener a flote la institución.

Gran parte de los nicaragüenses estaban descontentos con estas reformas, pues los dejaban con menos dinero en sus bolsillos. Así que el mismo día que se publicó el decreto, la gente salió a las calles a protestar.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

MANIFESTANTES: ¡Fuera Daniel! ¡Fuera Daniel!

¡Fuera Daniel!

¡Fuera Daniel!

VARGAS: Los medios nacionales y algunos internacionales cubrieron las protestas. Entre ellos, 100% Noticias, donde trabaja Lucía Pineda. El canal le dio seguimiento a las manifestaciones en contra de la reforma al INSS y a la contraparte —los grupos de simpatizantes del actual presidente Daniel Ortega, que salieron a defender la medida tomada por el gobierno.

La violencia comenzó ese primer día de protestas. 100% Noticias, por ejemplo, reportó que en Managua, la capital, un grupo de la Juventud Sandinista —una organización del partido de Ortega— desarmó con amenazas y empujones a un plantón de opositores de la reforma del INSS.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

HOMBRE 1: Dale, caminá.

PERIODISTA: Yo soy periodista, a mí no me toqués.

HOMBRE 2: Suave, suave, suave.

VARGAS: El canal también presentó un reporte desde la ciudad de León. De nuevo, se trataba de enfrentamientos entre opositores a la reforma y los simpatizantes del gobierno.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

HOMBRE 1: Me está golpeando. Me está golpeando.

Me está golpeando.

VARGAS: Y hubo otro incidente, uno en el que 100% Noticias se vio involucrado directamente.

PINEDA UBAU: Nosotros salimos —como los otros medios— a cubrir una pequeña protesta de unas 40 personas que estaban en un punto de Managua protestando en contra de las reformas al INSS y lo que nos llama la atención es que llegara un grupo de choque de la Juventud Sandinista.

VARGAS: Eran unos 30 hombres con los rostros cubiertos. Reconocieron que eran de la Juventud Sandinista por las camisetas que llevaban algunos. Y los de la Juventud…

PINEDA UBAU: Golpearon a los manifestantes, golpearon a periodistas nacionales y extranjeros.

VARGAS: Al menos ocho personas resultaron heridas.

PINEDA UBAU: Y robaron a manifestantes, a periodistas. A nosotros nos robaron una cámara de televisión en vivo.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

MUJER: Mirá…

HOMBRE 1: La cámara se la robaron, ¿ve?

MUJER: Mirá vos, son la juventud…

VARGAS: Esa noche, el director de 100% Noticias, Miguel Mora, hizo una transmisión en vivo donde habló sobre lo sucedido.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

MIGUEL MORA: Responsabilizo al gobierno y a la policía nacional por la seguridad de nuestros periodistas y técnicos y camarógrafos, por la seguridad de este canal. Responsabilizo a la juventud sandinista 19 de Julio por las pérdidas, robos y daños o cualquier lesión que hayan hecho en contra de nuestros compañeros de trabajo, de periodistas y camarógrafos.

VARGAS: Aquí quiero mencionar que traté de hablar con Miguel para esta historia, pero no me contestó las llamadas ni los mensajes.

Pero bueno, las cosas no se detuvieron con el robo. Al día siguiente, el 19 de abril…

PINEDA UBAU: Pues nos censuró el gobierno de Daniel Ortega. Le ordenó a las cablera que nos sacaran nuestra señal del cable. Y la orientación se dió, las cableras cumplieron.

VARGAS: Otros tres canales de televisión también fueron sacados del aire, pero volvieron a transmitir al día siguiente. Todos, excepto 100% Noticias.

Este es de nuevo el director del canal, Miguel Mora, en una entrevista con el medio nicaragüense El Confidencial…

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

PERIODISTA: Miguel, ¿cuál fue la explicación oficial que le dieron las autoridades de Telcor para sacarlos a ustedes del aire?

MORA: Oficialmente no se dijo nada. Extraoficialmente se nos pidió que, en vista del ambiente de enfrentamiento de marchas y contramarchas, plantones y contraplantones, no emitiéramos noticias de cobertura. No le diéramos… No le diéramos la cobertura debida.

VARGAS: Y es que los enfrentamientos del 18 de abril fueron solo el inicio.

Al día siguiente, la gente salió a las calles de nuevo y esta vez hubo enfrentamientos con la policía.

Se reportaron los primeros tres muertos.

100% Noticias, a pesar de no tener señal televisiva, siguió informando por redes sociales sobre los disturbios. Además de salir a grabar lo que estaba ocurriendo en las calles...

PINEDA UBAU: Hicimos una cobertura donde la propia población se dedicó como a documentar la violencia, la represión.

VARGAS: Subieron a su canal de YouTube videos que la gente les enviaba o que circulaban por redes sociales, como este en el que se oye a la Juventud Sandinista y a los antimotines entrando a la Universidad Nacional de Ingeniería durante una de las protestas.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

ESTUDIANTE 1: Estamos resguardados desde la UNI y los mucha…. los de la juventud sandinista acaban de entrar, se acaban de tomar la universidad.

ESTUDIANTE 2: Muchachos, miren cómo estamos. Compartan, por favor, compartan esto.

ESTUDIANTE 1: Compartan todos. Compartan.

ESTUDIANTE 2: Necesitamos bastante ayuda. Necesitamos que compartan este video, por favor.

VARGAS: A medida que la violencia incrementaba, las manifestaciones dejaron de ser solo por la situación con el INSS y se volvieron un reclamo ante la represión del gobierno. Un gobierno que llevaba 11 años con Daniel Ortega en la cabeza gracias a reformas constitucionales impulsadas por su propio partido.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

PROTESTANTE 1: El gobierno quiere que miremos lo que ellos quieran. ¡No! Nicaragua se cansó de que lo tengan debajo de la mesa. El pueblo se levanta y cuando el pueblo se levanta empieza la revolución, porque esto no son los ochentas. Nicaragua está encendida y nos duele, ¡estamos listos con todo!

PROTESTANTES: ¡Daniel, Somoza, son la misma cosa! ¡Daniel, Somoza son la misma cosa!

PROTESTANTE 2: No queremos más dictadura. No queremos más Ortega-Murillo. Fuera del país. Déjenos libres, que soñamos con una Nicaragua libre.

VARGAS: Mientras tanto, la intención del gobierno de callar a 100% Noticias tuvo el efecto contrario: puso mucha atención sobre ellos.

Interrumpimos este programa (1) Wir unterbrechen dieses Programm (1) We interrupted this program (1) Nous interrompons ce programme (1) このプログラムを中断する (1) Interrompemos este programa (1)

Hola, ambulantes. Hello, wanderers.

Espero que estén bien. No necesitan que yo les diga que estamos viviendo unos días complicados, hasta surreales. You don't need me to tell you that we are living through some complicated, even surreal days. Ils n'ont pas besoin que je leur dise que nous vivons des jours difficiles, voire surréalistes. Cada país es diferente, claro, pero creo que en estos momentos nos une una sensación de ansiedad, de preocupación e incertidumbre. Each country is different, of course, but I believe that at this time we are united by a sense of anxiety, concern and uncertainty.

Aquí, en nombre de todo el equipo de Radio Ambulante, queremos primero agradecer a los doctores, enfermeras y enfermeros, a los profesionales de la salud pública que están en la primera línea contra el COVID-19. Here, on behalf of the entire Radio Ambulante team, we would first like to thank the doctors, nurses, public health professionals who are on the front line against COVID-19. Nuestro respeto y profunda admiración. Son los valientes. They are the brave.

Y todos los que estamos encerrados dependemos de los que trabajan en supermercados, los que hacen entregas a domicilios, los que nos mantienen abastecidos. And all of us who are locked up depend on those who work in supermarkets, those who make home deliveries, those who keep us supplied. Et nous tous qui sommes enfermés dépendons de ceux qui travaillent dans les supermarchés, ceux qui font les livraisons à domicile, ceux qui nous approvisionnent. Muchas gracias.

Ojalá que los gobiernos y los ciudadanos escuchen a los científicos, a los expertos, y hagan todo lo posible para amortiguar el impacto de este virus. I hope that governments and citizens listen to scientists, experts, and do everything possible to cushion the impact of this virus. Puissent les gouvernements et les citoyens écouter les scientifiques, les experts et faire tout leur possible pour amortir l'impact de ce virus. Depende de todos nosotros también. It depends on all of us too. Todos somos vulnerables, y tenemos que contar con y apoyar a nuestra comunidad. We are all vulnerable, and we need to count on and support our community. Tenemos que recordar a los amigos que están solos. We have to remind friends that they are alone. Mandarles mensajes. Send them messages. Envoyez-leur des messages. Llamarlos. Appelle les.

Nosotros en Radio Ambulante somos periodistas, y pues lo que podemos aportar ahora son buenas historias. We at Radio Ambulante are journalists, and well, what we can contribute now are good stories. Algunas para pasar el tiempo, otras para aprender algo. Some to pass the time, others to learn something. Lo raro es que todo ahora parece venir de otra época. The strange thing is that everything now seems to come from another era. Eso no está mal, es parte de la naturaleza de nuestro podcast. That's not bad, it's part of the nature of our podcast. Creemos que algún día volveremos a algo que se parece la normalidad, y cuando eso suceda, estaremos aquí, para contar esas historias también. We believe that one day we will return to something that resembles normality, and when that happens, we will be here, to tell those stories too. Nous pensons qu'un jour nous reviendrons à quelque chose qui ressemble à la normalité, et quand cela arrivera, nous serons là pour raconter ces histoires aussi. Ojalá que sea pronto. Hopefully it will be soon.

Les mencioné la semana pasada que estábamos a punto de lanzar un nuevo podcast de noticias. I mentioned to you last week that we were about to launch a new news podcast. Je vous ai mentionné la semaine dernière que nous étions sur le point de lancer un nouveau podcast d'actualités. Se llama El hilo. It is called El hilo. Creo que no hay momento más indicado para un proyecto como este, cuando todos necesitamos más información, cuando la información bien dada, puede salvar vidas. I think there is no better time for a project like this, when we all need more information, when information given well can save lives. Je pense qu'il n'y a pas de meilleur moment pour un projet comme celui-ci, quand nous avons tous besoin de plus d'informations, quand des informations bien données peuvent sauver des vies. Visiten elhilo.audio y escuchen hasta el final del episodio de hoy para el tráiler oficial. Visit elhilo.audio and listen to the end of today's episode for the official trailer. Visitez elhilo.audio et écoutez jusqu'à la fin de l'épisode d'aujourd'hui la bande-annonce officielle.

Mientras tanto, se nos cuidan por favor. In the meantime, please take care of us. En attendant, prenez soin de nous.

OK, ahora la historia.

Bienvenidos a Radio Ambulante, desde NPR. Soy Daniel Alarcón. En el centro de la historia de hoy está ella: At the center of today's story is she:

LUCÍA PINEDA UBAU: Yo soy Lucía Pineda Ubau, periodista. LUCÍA PINEDA UBAU: I am Lucía Pineda Ubau, journalist.

ALARCÓN: Lucía nació en Nicaragua. ALARCÓN: Lucía was born in Nicaragua. Tiene una trayectoria de más de 20 años en periodismo de ese país y ha trabajado en algunos de los noticieros más grandes cubriendo política. He has a career of more than 20 years in journalism in that country and has worked on some of the biggest news programs covering politics. Il a une trajectoire de plus de 20 ans dans le journalisme dans ce pays et a travaillé dans certains des plus grands journaux télévisés couvrant la politique.

PINEDA UBAU: La Asamblea Nacional, Presidencia, eh, Corte Suprema de Justicia, bastantes, pues, también como, eh, temas, como de investigación, de corrupción. PINEDA UBAU: The National Assembly, Presidency, eh, Supreme Court of Justice, quite a few, well, also like, eh, issues, such as investigation, corruption. PINEDA UBAU : L'Assemblée nationale, la Présidence, euh, la Cour suprême de justice, un certain nombre, enfin, aiment aussi, euh, des questions, telles que les enquêtes, la corruption.

ALARCÓN: Entre los nicaragüenses a Lucía la conocen como “La Chilindrina”, igual que el personaje de El Chavo del Ocho. ALARCÓN: Among Nicaraguans, Lucia is known as “La Chilindrina”, just like the character from El Chavo del Ocho. ALARCÓN : Parmi les Nicaraguayens, Lucía est connue sous le nom de « La Chilindrina », tout comme le personnage d'El Chavo del Ocho. La llaman así por insistente, por necia, como dicen en Nicaragua. They call her that as insistent, foolish, as they say in Nicaragua. On l'appelle ainsi pour insistante, pour têtue, comme on dit au Nicaragua.

El apodo surgió en 1997, cuando Arnoldo Alemán asumió la presidencia del país y el equipo del noticiero donde trabajaba Lucía… The nickname arose in 1997, when Arnoldo Alemán assumed the presidency of the country and the news team where Lucía worked… Le surnom est né en 1997, lorsqu'Arnoldo Alemán a assumé la présidence du pays et de l'équipe de presse où travaillait Lucía ...

PINEDA UBAU: Pues, comenzamos a hacer trabajos, preguntas, de... de los bienes que se le estaban, pues, viendo en ese momento, pues recién ingresado a la presidencia. PINEDA UBAU: Well, we began to do jobs, questions, about ... about the assets that were being seen at that time, well, just entered the presidency. PINEDA UBAU : Eh bien, nous avons commencé à faire des travaux, des questions, à propos de… Y recuerdo, pues, que una vez yo le pregunté del tema de unas camionetas. And I remember, then, that once I asked him about the subject of trucks. Et je me souviens, alors, qu'une fois je l'ai interrogé sur le sujet des camions.

ALARCÓN: El asunto era el siguiente: el presidente ya contaba con vehículos para movilizarse, pero el gobierno decidió comprar dos camionetas más, un gasto de fondos públicos que Lucía vio como innecesario. ALARCÓN: The issue was as follows: the president already had vehicles to get around, but the government decided to buy two more trucks, an expenditure of public funds that Lucia saw as unnecessary. ALARCÓN : Le problème était le suivant : le président disposait déjà de véhicules pour se déplacer, mais le gouvernement a décidé d'acheter deux autres camions, une dépense de fonds publics que Lucia considérait comme inutile. Entonces, le preguntó a Alemán… So, he asked Alemán ...

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

PINEDA UBAU: Pero de dónde, ¿quién, este, le dio esa plata, de dinero? PINEDA UBAU: But from where, who, this one, gave him that money, money? PINEDA UBAU : Mais d'où, qui, celui-là, t'a donné cet argent, cet argent ? ¿quién le... quién le autorizó? Who ... who authorized him? Qui il... qui l'a autorisé ?

ARNOLDO ALEMÁN: Del presupuesto de la Presidencia de la República. ARNOLDO ALEMÁN: From the budget of the Presidency of the Republic. ARNOLDO ALEMÁN : Du budget de la Présidence de la République.

PINEDA UBAU: Entonces, él… él, pues, me dijo que… que era muy necia, esta Chilindrina. PINEDA UBAU: So, he… he, well, told me that… she was very stupid, this Chilindrina. PINEDA UBAU : Alors, il… il, eh bien, m'a dit que… elle était très stupide, cette Chilindrina.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

ALEMÁN: Esta es mi Chilindrina, es necia. GERMAN: This is my Chilindrina, she's stupid. Esta es mi Chilindrina… This is my Chilindrina ... C'est ma Chilindrina...

PINEDA UBAU: Entonces yo le dije en ese momento: “Contésteme la pregunta, Don Barriga”. PINEDA UBAU: So I told him at that moment: "Answer me the question, Don Barriga." PINEDA UBAU : Alors je lui ai dit à ce moment-là : « Réponds-moi à la question, Don Barriga.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

PINEDA UBAU: Pero, Don Barriga… PINEDA UBAU: But, Don Barriga ...

Y ahí fue quedándose el apodo de La Chilindrina y… y Don Barriga. And there the nickname of La Chilindrina and… and Don Barriga stayed. Et là, le surnom de La Chilindrina et… et Don Barriga est resté.

ALARCÓN: Don Barriga, otro personaje del Chavo del Ocho, ese que le cobraba la renta a Don Ramón, el papá de la Chilindrina. ALARCÓN: Don Barriga, another character from Chavo del Ocho, the one who collected the rent from Don Ramón, Chilindrina's father. ALARCÓN : Don Barriga, un autre personnage de Chavo del Ocho, celui qui a perçu le loyer de Don Ramón, le père de Chilindrina.

Lucía es conocida por hacer preguntas incómodas. Lucia is known for asking awkward questions. En 1998 logró que el entonces exmandatario Daniel Ortega se refiriera a la denuncia de abuso sexual que su hijastra había hecho en su contra. In 1998, he managed to get the then ex-president Daniel Ortega to refer to the complaint of sexual abuse that his stepdaughter had made against him. En 1998, il réussit à obtenir de l'ex-président de l'époque, Daniel Ortega, qu'il fasse référence à la plainte pour abus sexuels que sa belle-fille avait déposée contre lui.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO) (SOUNDBITE FROM ARCHIVE)

PINEDA UBAU: Sobre el escándalo, pues, que ha surgido sexual en todo este año contra... en su contra: ¿realmente usted jamás le tocó un dedo, pues, a esta muchacha, a su hijastra? PINEDA UBAU: About the scandal, then, that has arisen sexually throughout this year against ... against you: did you really never touch a finger, then, this girl, her stepdaughter? PINEDA UBAU : Sur le scandale sexuel, donc, qui a éclaté tout au long de cette année contre… contre toi : as-tu vraiment déjà touché un doigt, eh bien, cette fille, ta belle-fille ?

DANIEL ORTEGA: Es totalmente falso lo que ella ha venido afirmando. DANIEL ORTEGA: What she has been saying is totally false. DANIEL ORTEGA : Ce qu'elle a dit est totalement faux.

PINEDA UBAU: ¿Es mentirosa? PINEDA UBAU: Are you a liar?

ORTEGA: Es totalmente falso lo que ella viene afirmando. ORTEGA: What she has been saying is totally false.

PINEDA UBAU: Sí, ¿pero es mentirosa? PINEDA UBAU: Yes, but is she a liar? PINEDA UBAU : Oui, mais est-ce une menteuse ?

ORTEGA: Por lo tanto… por lo tanto está mintiendo. ORTEGA: Therefore… therefore he is lying. ORTEGA : Donc… donc il ment.

PINEDA UBAU: ¿Nunca la violó? PINEDA UBAU: You never raped her?

ORTEGA: Todo eso son mentiras, falso totalmente. ORTEGA: These are all lies, totally false. ORTEGA : Ce sont tous des mensonges, totalement faux.

ORTEGA: Así es el periodismo de Lucía: directo, incómodo, comprometido con la audiencia. ORTEGA: This is Lucía's journalism: direct, uncomfortable, committed to the audience. ORTEGA : C'est le journalisme de Lucía : direct, inconfortable, engagé envers le public.

PINEDA UBAU: Uno se va dando cuenta que esto es una profesión meramente de servicio, prácticamente como un apostolado. PINEDA UBAU: One begins to realize that this is a profession merely of service, practically like an apostolate. PINEDA UBAU : On commence à se rendre compte qu'il s'agit d'une profession purement de service, pratiquement comme un apostolat.

ORTEGA: Desde hace diez años, Lucía trabaja como jefa de prensa en 100% Noticias, un canal de cable con noticieros, entrevistas, programas de opinión, ese tipo de cosas. ORTEGA: For ten years, Lucía has worked as a press officer at 100% Noticias, a cable channel with newscasts, interviews, opinion shows, that kind of thing. ORTEGA : Pendant dix ans, Lucía a travaillé comme attachée de presse à 100% Noticias, une chaîne câblée avec des journaux télévisés, des interviews, des émissions d'opinion, ce genre de choses. Un canal que estuvo en la primera línea de los enfrentamientos del 2018 cuando Nicaragua se hundió en una de las crisis sociales más violentas de la región. A channel that was on the front lines of the 2018 clashes when Nicaragua plunged into one of the most violent social crises in the region. Une chaîne qui a été en première ligne des affrontements en 2018 lorsque le Nicaragua a plongé dans l'une des crises sociales les plus violentes de la région.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

MANIFESTANTES: ¡Patria libre o morir! PROTESTERS: Free homeland or die! ¡Que se rinda tu madre! Let your mother give up! Laisse ta mère abandonner !

ORTEGA: Una crisis que no solo dejó más de 300 muertos, decenas de presos políticos y miles de exiliados, sino que también afectó profundamente al periodismo nicaragüense. ORTEGA: A crisis that not only left more than 300 dead, dozens of political prisoners and thousands of exiles, but also deeply affected Nicaraguan journalism. ORTEGA : Une crise qui a non seulement fait plus de 300 morts, des dizaines de prisonniers politiques et des milliers d'exilés, mais a également profondément affecté le journalisme nicaraguayen. De pronto, ejercer la profesión se volvió peligroso, muy peligroso. Suddenly, practicing the profession became dangerous, very dangerous. En especial para personas como Lucía. Especially for people like Lucia.

Nuestro editor Luis Fernando Vargas nos cuenta. Our editor Luis Fernando Vargas tells us.

LUIS FERNANDO VARGAS: Es el 18 de abril del 2018 y una noticia pone todo en movimiento. LUIS FERNANDO VARGAS: It is April 18, 2018 and a news item sets everything in motion. LUIS FERNANDO VARGAS : Nous sommes le 18 avril 2018 et un fait divers met tout en branle. Es un poquito complicado, pero ahorita les explico... It's a bit complicated, but I'll explain right now ...

(SOUNDBITE DE ARCHIVO) (SOUNDBITE FROM ARCHIVE)

PERIODISTAS: El decreto presidencial publicado este miércoles en el diario oficial la gaceta incorpora las ocho modificaciones anunciadas por el consejo directivo del INSS que incrementa la cuota patronal y laboral en 3.5 por ciento y 0.75 por ciento respectivamente. JOURNALISTS: The presidential decree published this Wednesday in the official gazette the gazette incorporates the eight modifications announced by the INSS board of directors that increase the employer and labor quota by 3.5 percent and 0.75 percent respectively. JOURNALISTES : Le décret présidentiel publié ce mercredi au Journal officiel du Journal officiel intègre les huit modifications annoncées par le conseil d'administration de l'INSS qui augmentent le quota patronal et de main-d'œuvre de 3,5% et 0,75% respectivement.

VARGAS: Ese día se hizo oficial una reforma al Instituto Nicaragüense de Seguridad Social, también conocido como el INSS. VARGAS: That day a reform of the Nicaraguan Social Security Institute, also known as the INSS, was made official. La reforma obligaba a los trabajadores y empleadores a pagar más al régimen de pensiones. The reform forced workers and employers to pay more to the pension scheme. La réforme a obligé les travailleurs et les employeurs à payer plus au régime de retraite. Además, descontaba el cinco por ciento a las pensiones de los jubilados. In addition, it deducted five percent from retiree pensions. De plus, il a déduit cinq pour cent des pensions des retraités. Y es que el INSS corre el peligro de quebrar financieramente en los próximos años, entonces el plan era que esos nuevos ingresos se destinaran a mantener a flote la institución. And the fact is that the INSS is in danger of going bankrupt financially in the coming years, so the plan was that this new income would be used to keep the institution afloat. Le fait est que l'INSS risque de faire faillite financièrement dans les années à venir, il était donc prévu que ces nouveaux revenus soient utilisés pour maintenir l'institution à flot.

Gran parte de los nicaragüenses estaban descontentos con estas reformas, pues los dejaban con menos dinero en sus bolsillos. Much of Nicaraguans were unhappy with these reforms, as they left them with less money in their pockets. Así que el mismo día que se publicó el decreto, la gente salió a las calles a protestar. So the same day the decree was published, people took to the streets to protest. Ainsi, le jour même de la publication du décret, les gens sont descendus dans la rue pour protester.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO) (SOUNDBITE FROM ARCHIVE)

MANIFESTANTES: ¡Fuera Daniel! MANIFESTANTS: Daniel out! ¡Fuera Daniel! Out Daniel!

¡Fuera Daniel! Get out Daniel!

¡Fuera Daniel! Get out Daniel! Dehors Daniel !

VARGAS: Los medios nacionales y algunos internacionales cubrieron las protestas. VARGAS: National and some international media covered the protests. VARGAS : Les médias nationaux et certains médias internationaux ont couvert les manifestations. Entre ellos, 100% Noticias, donde trabaja Lucía Pineda. Among them, 100% Noticias, where Lucía Pineda works. El canal le dio seguimiento a las manifestaciones en contra de la reforma al INSS y a la contraparte —los grupos de simpatizantes del actual presidente Daniel Ortega, que salieron a defender la medida tomada por el gobierno. The channel followed up on the demonstrations against the reform of the INSS and the counterpart - the groups of supporters of the current president Daniel Ortega, who came out to defend the measure taken by the government. La chaîne a fait le suivi des manifestations contre la réforme de l'INSS et de la contrepartie - les groupes de sympathisants de l'actuel président Daniel Ortega, venus défendre la mesure prise par le gouvernement.

La violencia comenzó ese primer día de protestas. The violence began on that first day of protests. 100% Noticias, por ejemplo, reportó que en Managua, la capital, un grupo de la Juventud Sandinista —una organización del partido de Ortega— desarmó con amenazas y empujones a un plantón de opositores de la reforma del INSS. 100% Noticias, for example, reported that in Managua, the capital, a group of the Sandinista Youth - an organization of Ortega's party - disarmed with threats and shoves a group of opponents of the INSS reform. 100% Noticias, par exemple, a rapporté qu'à Managua, la capitale, un groupe de la Jeunesse Sandiniste - une organisation du parti d'Ortega - a désarmé avec des menaces et bouscule une manifestation d'opposants à la réforme de l'INSS.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO) (SOUNDBITE FROM ARCHIVE)

HOMBRE 1: Dale, caminá. MAN 1: Come on, walk. HOMME 1 : Allez, marche.

PERIODISTA: Yo soy periodista, a mí no me toqués. JOURNALIST: I'm a journalist, don't touch me. JOURNALISTE : Je suis journaliste, ne me touchez pas.

HOMBRE 2: Suave, suave, suave. MAN 2: Smooth, smooth, smooth.

VARGAS: El canal también presentó un reporte desde la ciudad de León. VARGAS: The channel also presented a report from the city of León. De nuevo, se trataba de enfrentamientos entre opositores a la reforma y los simpatizantes del gobierno. Again, these were clashes between opponents of the reform and supporters of the government.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO) (SOUNDBITE FROM ARCHIVE)

HOMBRE 1: Me está golpeando. MAN 1: He's hitting me. HOMME 1 : Il me frappe. Me está golpeando. It's hitting me.

Me está golpeando. It's hitting me.

VARGAS: Y hubo otro incidente, uno en el que 100% Noticias se vio involucrado directamente. VARGAS: And there was another incident, one in which 100% Noticias was directly involved.

PINEDA UBAU: Nosotros salimos —como los otros medios— a cubrir una pequeña protesta de unas 40 personas que estaban en un punto de Managua protestando en contra de las reformas al INSS y lo que nos llama la atención es que llegara un grupo de choque de la Juventud Sandinista. PINEDA UBAU: We went out —like the other media— to cover a small protest of some 40 people who were at a point in Managua protesting against the reforms to the INSS and what caught our attention was that a shock group of the Sandinista Youth. PINEDA UBAU : Nous sommes sortis - comme les autres médias - pour couvrir une petite manifestation d'une quarantaine de personnes qui étaient à un moment donné à Managua pour protester contre les réformes de l'INSS et ce qui nous frappe, c'est ce groupe de choc de la Jeunesse Sandiniste.

VARGAS: Eran unos 30 hombres con los rostros cubiertos. VARGAS: There were about 30 men with their faces covered. Reconocieron que eran de la Juventud Sandinista por las camisetas que llevaban algunos. They recognized that they were from the Sandinista Youth by the t-shirts that some of them were wearing. Y los de la Juventud… And those of the Youth...

PINEDA UBAU: Golpearon a los manifestantes, golpearon a periodistas nacionales y extranjeros. PINEDA UBAU: They beat the demonstrators, they beat national and foreign journalists.

VARGAS: Al menos ocho personas resultaron heridas. VARGAS: At least eight people were injured.

PINEDA UBAU: Y robaron a manifestantes, a periodistas. PINEDA UBAU: And they robbed protesters, journalists. PINEDA UBAU : Et ils ont volé des manifestants, des journalistes. A nosotros nos robaron una cámara de televisión en vivo. A live television camera was stolen from us.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

MUJER: Mirá…

HOMBRE 1: La cámara se la robaron, ¿ve? MAN 1: The camera was stolen, see?

MUJER: Mirá vos, son la juventud… WOMAN: Look at you, they are youth...

VARGAS: Esa noche, el director de 100% Noticias, Miguel Mora, hizo una transmisión en vivo donde habló sobre lo sucedido. VARGAS: That night, the director of 100% Noticias, Miguel Mora, made a live broadcast where he spoke about what happened. VARGAS: Cette nuit-là, le directeur de 100% Noticias, Miguel Mora, a fait une émission en direct où il a parlé de ce qui s'est passé.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

MIGUEL MORA: Responsabilizo al gobierno y a la policía nacional por la seguridad de nuestros periodistas y técnicos y camarógrafos, por la seguridad de este canal. MIGUEL MORA: I hold the government and the national police responsible for the safety of our journalists and technicians and cameramen, for the safety of this channel. MIGUEL MORA : Je tiens le gouvernement et la police nationale responsables de la sécurité de nos journalistes et techniciens et cameramen, de la sécurité de cette chaîne. Responsabilizo a la juventud sandinista 19 de Julio por las pérdidas, robos y daños o cualquier lesión que hayan hecho en contra de nuestros compañeros de trabajo, de periodistas y camarógrafos. I hold the 19 de Julio Sandinista youth responsible for the losses, thefts and damages or any injury they have caused against our co-workers, journalists and cameramen.

VARGAS: Aquí quiero mencionar que traté de hablar con Miguel para esta historia, pero no me contestó las llamadas ni los mensajes. VARGAS: Here I want to mention that I tried to talk to Miguel for this story, but he did not answer my calls or messages. VARGAS: Ici, je veux mentionner que j'ai essayé de parler à Miguel pour cette histoire, mais il n'a pas répondu à mes appels ou à mes messages.

Pero bueno, las cosas no se detuvieron con el robo. But hey, things didn't stop with the robbery. Mais bon, les choses ne se sont pas arrêtées avec le braquage. Al día siguiente, el 19 de abril… The next day, April 19…

PINEDA UBAU: Pues nos censuró el gobierno de Daniel Ortega. PINEDA UBAU: Well, the government of Daniel Ortega censored us. Le ordenó a las cablera que nos sacaran nuestra señal del cable. He ordered the cable companies to remove our signal from the cable. Il a ordonné aux câblodistributeurs de retirer notre signal du câble. Y la orientación se dió, las cableras cumplieron. And the orientation was given, the cable companies complied. Et l'orientation a été donnée, les câbles se sont conformés.

VARGAS: Otros tres canales de televisión también fueron sacados del aire, pero volvieron a transmitir al día siguiente. VARGAS: Three other television channels were also taken off the air, but they returned to broadcast the next day. Todos, excepto 100% Noticias.

Este es de nuevo el director del canal, Miguel Mora, en una entrevista con el medio nicaragüense El Confidencial…

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

PERIODISTA: Miguel, ¿cuál fue la explicación oficial que le dieron las autoridades de Telcor para sacarlos a ustedes del aire? JOURNALIST: Miguel, what was the official explanation given by Telcor authorities for taking you off the air?

MORA: Oficialmente no se dijo nada. MORA: Officially nothing was said. Extraoficialmente se nos pidió que, en vista del ambiente de enfrentamiento de marchas y contramarchas, plantones y contraplantones, no emitiéramos noticias de cobertura. Unofficially, we were asked that, in view of the confrontation environment of marches and countermarches, sit-ins and counter-stalls, we did not broadcast coverage news. Officieusement, il nous a été demandé de ne pas diffuser les informations de couverture, compte tenu de l'environnement conflictuel des marches et contre-marches, des sit-in et des contre-avions. No le diéramos… No le diéramos la cobertura debida. We would not give him ... We would not give him the proper coverage. Nous ne lui donnerions pas... Nous ne lui donnerions pas la couverture adéquate.

VARGAS: Y es que los enfrentamientos del 18 de abril fueron solo el inicio. VARGAS: And the confrontations on April 18 were just the beginning.

Al día siguiente, la gente salió a las calles de nuevo y esta vez hubo enfrentamientos con la policía. The next day, people took to the streets again and this time there were clashes with the police.

Se reportaron los primeros tres muertos. The first three deaths were reported.

100% Noticias, a pesar de no tener señal televisiva, siguió informando por redes sociales sobre los disturbios. 100% Noticias, despite not having a television signal, continued to report on the riots on social networks. 100% Noticias, bien qu'il n'ait pas de signal de télévision, a continué à rapporter sur les réseaux sociaux les émeutes. Además de salir a grabar lo que estaba ocurriendo en las calles... In addition to going out to record what was happening in the streets...

PINEDA UBAU: Hicimos una cobertura donde la propia población se dedicó como a documentar la violencia, la represión. PINEDA UBAU: We did a coverage where the population itself dedicated itself to documenting the violence, the repression. PINEDA UBAU : Nous avons fait une couverture où la population elle-même s'est consacrée à documenter la violence, la répression.

VARGAS: Subieron a su canal de YouTube videos que la gente les enviaba o que circulaban por redes sociales, como este en el que se oye a la Juventud Sandinista y a los antimotines entrando a la Universidad Nacional de Ingeniería durante una de las protestas. VARGAS: They uploaded to their YouTube channel videos that people sent them or that circulated on social networks, like this one in which the Sandinista Youth and the riot police are heard entering the National University of Engineering during one of the protests. VARGAS : Ils ont mis en ligne sur leur chaîne YouTube des vidéos que les gens leur ont envoyées ou diffusées sur les réseaux sociaux, comme celle-ci dans laquelle la jeunesse sandiniste et la police anti-émeute sont entendues entrer à l'Université nationale d'ingénierie lors de l'une des manifestations.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

ESTUDIANTE 1: Estamos resguardados desde la UNI y los mucha…. STUDENT 1: We are protected from the UNI and the many…. ÉTUDIANT 1 : Nous sommes protégés d'UNI et des nombreux…. los de la juventud sandinista acaban de entrar, se acaban de tomar la universidad. those of the Sandinista youth have just entered, they have just taken the university. ceux de la jeunesse sandiniste viennent d'entrer, ils viennent de sortir de l'université.

ESTUDIANTE 2: Muchachos, miren cómo estamos. STUDENT 2: Guys, look how we are. Compartan, por favor, compartan esto. Share please share this.

ESTUDIANTE 1: Compartan todos. Compartan.

ESTUDIANTE 2: Necesitamos bastante ayuda. STUDENT 2: We need a lot of help. Necesitamos que compartan este video, por favor. We need you to share this video, please.

VARGAS: A medida que la violencia incrementaba, las manifestaciones dejaron de ser solo por la situación con el INSS y se volvieron un reclamo ante la represión del gobierno. VARGAS: As the violence increased, the demonstrations stopped being just about the situation with the INSS and became a protest against the government's repression. VARGAS : Alors que la violence augmentait, les manifestations ont cessé d'être uniquement à cause de la situation avec l'INSS et sont devenues une revendication contre la répression du gouvernement. Un gobierno que llevaba 11 años con Daniel Ortega en la cabeza gracias a reformas constitucionales impulsadas por su propio partido. A government that had been at the head for 11 years with Daniel Ortega thanks to constitutional reforms promoted by his own party. Un gouvernement qui avait dirigé Daniel Ortega pendant 11 ans grâce à des réformes constitutionnelles promues par son propre parti.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

PROTESTANTE 1: El gobierno quiere que miremos lo que ellos quieran. PROTESTANT 1: The government wants us to watch what they want. PROTESTANT 1 : Le gouvernement veut que nous regardions ce qu'ils veulent. ¡No! Nicaragua se cansó de que lo tengan debajo de la mesa. Nicaragua got tired of having it under the table. Le Nicaragua en a eu marre de l'avoir sous la table. El pueblo se levanta y cuando el pueblo se levanta empieza la revolución, porque esto no son los ochentas. The people rise up and when the people rise up the revolution begins, because this is not the eighties. Le peuple se soulève et quand le peuple se soulève, la révolution commence, car nous ne sommes pas dans les années quatre-vingt. Nicaragua está encendida y nos duele, ¡estamos listos con todo! Nicaragua is on fire and it hurts us, we are ready with everything! Le Nicaragua est en feu et ça nous fait mal, on est prêt à tout !

PROTESTANTES: ¡Daniel, Somoza, son la misma cosa! PROTESTANTS: Daniel, Somoza, they are the same thing! ¡Daniel, Somoza son la misma cosa! Daniel, Somoza are the same thing! Daniel, Somoza c'est la même chose !

PROTESTANTE 2: No queremos más dictadura. PROTESTANT 2: We do not want more dictatorship. No queremos más Ortega-Murillo. Fuera del país. Déjenos libres, que soñamos con una Nicaragua libre. Let us free, we dream of a free Nicaragua. Libérons-nous, nous rêvons d'un Nicaragua libre.

VARGAS: Mientras tanto, la intención del gobierno de callar a 100% Noticias tuvo el efecto contrario: puso mucha atención sobre ellos. VARGAS: Meanwhile, the government's intention to silence 100% Noticias had the opposite effect: it put a lot of attention on them. VARGAS : Pendant ce temps, l'intention du gouvernement de faire taire 100% Noticias a eu l'effet inverse : il leur a accordé beaucoup d'attention.