×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

NPR Radio Ambulante, Chinochet (3)

Chinochet (3)

Como ya dijimos, si Fujimori llegaba directamente al territorio peruano sería apresado de inmediato para ser procesado por los casos abiertos en su contra.

La hipótesis que muchos tienen es que la idea era llegar a un tercer país con la intención de pasar por un proceso de extradición. Explico: la justicia de este tercer país sería la que evaluaría los casos por los cuales Fujimori iba a ser juzgado en Perú. Si lo encontraban extraditable, lo entregarían a la justicia peruana, pero si ese tercer país rechazaba el pedido de extradición, Fujimori quedaría libre, todos los cargos en su contra se caerían y podía regresar al Perú; incluso a participar en las elecciones que se venían.

Por eso tenían que elegir bien cuál sería ese tercer país. La cercanía de Chile a Perú fue uno de los factores que influyó en la decisión, pero según Maldonado, el procurador anticorrupción, también fue muy importante…

MALDONADO: La tradición chilena de negar extradiciones en casos similares, empezando con el criminal nazi Rauff, claro.

MELÉNDEZ: Y es que Chile, en la década previa, había denegado la totalidad de pedidos de extradición. Incluso registraba rechazos históricos. Por ejemplo, ni siquiera extraditó a ese Walter Rauff mencionado por Maldonado, que fue un oficial nazi responsabilizado de la muerte de un cuarto de millón de personas en Auschwitz. Chile parecía la elección más obvia.

Casi dos meses después de renovar su pasaporte peruano, Fujimori estaba en ese mismo avión privado que volaba desde Tokio hasta Santiago. grabando el video que oímos al principio.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

FUJIMORI: Estamos a… a veinte kilómetros de Lima, diez kilómetros del Callao (risa). ¡Finalmente ya estamos!

MELÉNDEZ: Y sucede lo que ya contamos: Fujimori llega a Chile, pasa migración, le sellan su pasaporte como turista y sale a las calles de Santiago.

MALDONADO: Al Estado peruano nos deja en total estado de sorpresa, pero nuestra reacción es inmediata.

MELÉNDEZ: Por algunos contactos que tenían en Chile, los representantes del gobierno peruano supieron de la llegada de Fujimori incluso antes que los propios funcionarios chilenos. Por su parte, la policía de investigaciones chilena rastreó en todos los hoteles de la ciudad hasta que lo ubicaron en el Hotel Marriott. Y se enteraron que Fujimori estaba planeando dar una conferencia de prensa.

Esos mismos rumores llegaron a Constanza Santamaría, la periodista que escuchamos al inicio.

SANTA MARÍA: Así es que yo me fui inmediatamente al Marriott tratando de… de buscar y de encontrar a Fujimori. Estaban todos los medios ahí, llegamos todos juntos, eh, porque además era tratar de tener la primera imagen.

MELÉNDEZ: La exclusiva. Pero la conferencia no empezaba y Fujimori no se veía por ningún lado.

SANTA MARÍA: Yo me acuerdo de haber hecho guardia. Nos echaron cinco veces durante la noche. Me quedé toda la noche en el Marriott. Logré entrar al Marriott porque las cámaras obviamente estaban afuera pero yo… yo quería entrar aunque sea a ver, a sacar... En ese minuto yo creo que no... yo no debo haber tenido celular pero a verlo y a preguntarle un par de cosas. Yo andaba con un micrófono escondido en alguna parte.

MELÉNDEZ: Constanza buscó en todos los pisos, hasta que llegó a uno en el que se necesitaba una tarjeta especial para entrar. No podía seguir, así que regresó al primer piso y se sentó en el bar, a esperar.

Ese mismo domingo, el presidente de Perú había convocado al equipo de procuradores del Ministerio de Justicia y al equipo de Cancillería para empezar a gestionar la extradición de Fujimori, ya no desde Japón sino desde Chile.

MALDONADO: En pocas horas, el equipo de Cancillería, eh, activa el tratado de extradición con Chile, que era un tratado antiguo, y el Estado peruano plantea la, este, la solicitud de… de detención pre… preliminar de Fujimori en Chile. Y a las 8:30 de la noche hora peruana, 10:30 de la noche hora de Santiago de Chile, Fujimori es detenido del hotel Marriott conforme consta para la historia.

SANTA MARÍA: Y… y finalmente el minuto que sale es cuando ya llega la policía, lo llegan a detener y lo sacan, pero lo sacan por el… por el estacionamiento.

MELÉNDEZ: Salió en un auto, sin que Constanza ni ningún otro medio pudiera hablar con él. Solo se obtuvo su imagen.

La llegada y después el arresto de Fujimori en Chile también tomó por sorpresa a su abogado, César Nakazaki. En ese momento él estaba en Lima y se enteró por los mismos medios. Nakazaki voló inmediatamente a Santiago y luego de unos trámites con el primer abogado que había contratado Fujimori en Chile, logró verlo. Fujimori estaba detenido en la Escuela de Gendarmería. Cuando Nakazaki entró a verlo...

CÉSAR NAKAZAKI: Actuó japonesmente, ¿no? Como habíamos hablado, muy poco. Hablé unos segundos con él porque además la gendarmería… si bien lo trataba con respeto, con dignidad, pero era Chile, ¿no? Entonces lo trataba con dureza. No se podía hablar mucho. Era dura la Gendarmería.

MELÉNDEZ: El juez le había negado la libertad condicional. Fujimori apenas se estaba dando cuenta del error que había cometido.

NAKAZAKI: Entonces, ahí ya el presidente expresó, pues, todos los sentimientos de estar preso, ¿no? Fue un momento muy duro.

MELÉNDEZ: Al ingeniero Fujimori le habían fallado sus cálculos y ahora estaba en una cárcel en Chile.

Durante su mandato, Fujimori había sido muy amigable con Chile. Había hecho cosas como elogiar y replicar algunas políticas públicas de aquel país o invitar a empresarios chilenos a invertir en Perú, así que creía que tenía grandes amigos y defensores en ese país.

Pero Fujimori, al parecer, no consideró que en aquel momento había elecciones presidenciales en Chile y que la favorita, la socialista Michelle Bachelet, había vivido en carne propia el horror de la dictadura de Augusto Pinochet. Su padre fue torturado y murió a manos de sus custodios durante esos años y ella misma sobrevivió la tortura de parte de militares que dirigía Pinochet. Para Bachelet, los crímenes que se le imputaban a Fujimori tenían un eco de los horrores cometidos por el gobierno del dictador chileno.

Como candidata, Bachelet fue la primera en exigir sanciones a Fujimori. Esta es Bachelet el día después de la llegada de Fujimori a Chile.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

MICHELLET BACHELET: Él no ha sido invitado. Él llegó acá y creo que todos los chilenos nos preguntamos, ¿a qué vino?

MELÉNDEZ: El plan de Fujimori había sido que la justicia chilena —que él consideraba una justicia neutral e independiente de sesgos políticos— lo eximiera de todas o la mayoría de acusaciones en su contra. Su grueso error fue creer que encontraría en Chile la muralla política protectora con la que contó en Japón.

ALARCÓN: Se equivocó. Después de la pausa, Fujimori se enfrenta a la justicia en Chile.

Ya volvemos.

POP CULTURE HAPPY HOUR: Estos días hay tantas cosas para ver que jamás te va a alcanzar el tiempo. Es por eso que existe Pop Culture Happy Hour, desde NPR. Dos veces por semana, buscan entre todas las tonterías que hay, comparten sus reacciones y te dan un resumen de lo que sí vale la pena. Escucha Pop Culture Happy Hour todos los miércoles y jueves.

FUNDRAISING: Muchas veces recibimos esta pregunta: ¿qué podemos hacer para apoyar al podcast? Bueno, tenemos un programa de membresías, tenemos un app para aprender español, y para los Ambulantes en los Estados Unidos, también pueden apoyar a NPR. Si les gusta lo que hacemos, y si también disfrutan de los otros programas de NPR, por favor consideren apoyar a su emisora de radio pública local. Pueden hacerlo entrando a la página donate.npr.org/RadioAmbulante. Donate se deletrea: D-O-N-A-T-E. Donate, en inglés. Repito: donate.npr.org/RadioAmbulante.

ALARCÓN: Estamos de vuelta en Radio Ambulante. Soy Daniel Alarcón. Antes de la pausa escuchamos cómo el expresidente peruano Alberto Fujimori se encontraba detenido en Chile después de haber salido inesperadamente de Japón. Fujimori había logrado entrar como turista al país, evitando así una expulsión inmediata, pero, ahora se enfrentaba al proceso de extradición.

Carlos Meléndez nos sigue contando.

MELÉNDEZ: En el acuerdo de extradición entre Perú y Chile estaba establecido que el gobierno peruano debía presentar en dos meses los casos en contra de Fujimori. Esto para justificar si extraditarlo o no. Si no cumplían con ese plazo, Fujimori quedaría libre.

Para Antonio Maldonado, el procurador anticorrupción, y para su equipo, fueron los dos meses más intensos de trabajo de toda su vida, pero lo lograron.

A tres días del vencimiento del plazo habían completado doce cuadernos que detallaban doce acusaciones en contra de Fujimori. Maldonado se dispuso a viajar para llevar esos cuadernos personalmente a Chile. Por motivos de seguridad viajaron en un avión de la Fuerza Aérea Peruana y no en un vuelo comercial.

MALDONADO: Eso se produce en los primeros días de enero del año 2006. Un vuelo que sale muy temprano de la base aérea de… en Lima, contiguo al aeropuerto Jorge Chávez.

MELÉNDEZ: Iban tres personas en el avión, más la tripulación. Y el resto del espacio estaba saturado por cajas y cajas de papeles.

MALDONADO: Eran doce cuadernos pero cada cuaderno tenía miles de páginas. Miles de... O sea, todo el avión estaba con ese... con esa carga. Nuestro equipaje era pequeñísimo.

En algún momento los avioneros, ya pasando creo… creo que era la cordillera... entrando a la cordillera con Chile. El avión… el clima en el avión era... estaba más frío, los avioneros abren una cajita sacan unos emparedados que habían preparado para nosotros unos cafecitos. Nos invitan, en fin.

Y de pronto del asiento de Ciurlizza empieza a salir humo.

MELÉNDEZ: De Javier Ciurlizza, un asesor de la Cancillería que también iba en el avión

MALDONADO: Pero era un humo importante. Entonces nosotros nos… nos alarmamos, por supuesto. Javier se paró: “¿Qué está pasando?”. Vinieron los a… los avioneros y nos calmaron, ¿no? Nos calmaron, ¿no? Nos dijeron: “No, mire, este, ha sido... se ha sobrecalentado un termostato. No, no, no, no se preocupe". Ellos estaban acostumbrados, ¿no?

MELÉNDEZ: La tripulación no se alarmó en lo más mínimo, pero Maldonado lo único que podía pensar era…

MALDONADO: Imagínate que ese vuelo hubiera se hubiera accidentado en la cordillera.

MELÉNDEZ: Se perdía la posibilidad de extraditar a Fujimori. Bueno, además que se morían todos.

Las cajas de los cuadernillos, y todos los que iban en el avión, llegaron a salvo a Santiago. Y mientras la justicia chilena evaluaba las demandas peruanas, Fujimori seguía detenido. Pero allá recibía visitas de sus colaboradores políticos más cercanos que le contaban lo que estaba pasando en la campaña electoral peruana del 2006. Su hija —Keiko Fujimori— encabezaba la lista fujimorista al Congreso. Desde su celda en Chile, Fujimori seguía haciendo política en Perú. Y llegó hasta casarse con Satomi Kataoka, la empresaria japonesa con la que había empezado una relación en sus años en Japón. En un mitin político en Lima, se anunció la unión matrimonial.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

HOMBRE: ¡Y quiero anunciarles con mucha algarabía que Satomi ya se casó con Alberto!

MELÉNDEZ: Satomi hablaba públicamente de su apoyo incondicional a su esposo.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

SATOMI KATAOKA: Arriesgando toda mi vida voy a luchar por Alberto Fujimori.

MELÉNDEZ: Y varias veces fue a las actividades de campaña fujimoristas, donde también pedía apoyo.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

HOMBRE: Satomi quiere pedirle al pueblo peruano que por favor salven al Chino.

MELÉNDEZ: Sus deseos se cumplieron, pues después de seis meses de reclusión, en mayo del 2006, la justicia chilena aceptó el insistente pedido de libertad provisional de la defensa de Fujimori, mientras se examinaban las evidencias de los casos. Este es Fujimori cuando lo liberaron de la Escuela de Gendarmería.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

FUJIMORI: Estoy saliendo tal como había ingresado acá... por mi paciencia y por mi confianza en la justicia chilena.

PERIODISTA: ¿Confía en.. confía en la justicia chilena?

FUJIMORI: Ah, sí y porque me considero...

PERIODISTA: ¿Un mensaje a Perú?

MELÉNDEZ: La justicia chilena lo había liberado.


Chinochet (3) Chinochet (3) Chinochet (3) Chinochet (3) シノケ (3)

Como ya dijimos, si Fujimori llegaba directamente al territorio peruano sería apresado de inmediato para ser procesado por los casos abiertos en su contra. As we have already said, if Fujimori arrived directly in Peruvian territory, he would be immediately arrested to be prosecuted for the cases opened against him. Comme nous l'avons déjà dit, si Fujimori arrivait directement sur le territoire péruvien, il serait immédiatement arrêté pour être poursuivi pour les dossiers ouverts contre lui.

La hipótesis que muchos tienen es que la idea era llegar a un tercer país con la intención de pasar por un proceso de extradición. The hypothesis that many have is that the idea was to reach a third country with the intention of going through an extradition process. Explico: la justicia de este tercer país sería la que evaluaría los casos por los cuales Fujimori iba a ser juzgado en Perú. I explain: the justice of this third country would be the one that would evaluate the cases for which Fujimori was going to be tried in Peru. Si lo encontraban extraditable, lo entregarían a la justicia peruana, pero si ese tercer país rechazaba el pedido de extradición, Fujimori quedaría libre, todos los cargos en su contra se caerían y podía regresar al Perú; incluso a participar en las elecciones que se venían. If they found him extraditable, they would hand him over to the Peruvian justice, but if that third country rejected the extradition request, Fujimori would be free, all the charges against him would be dropped and he could return to Peru; even to participate in the elections that were coming. S'ils le trouvaient extradable, ils le remettraient à la justice péruvienne, mais si ce pays tiers rejetait la demande d'extradition, Fujimori serait libre, toutes les charges retenues contre lui seraient abandonnées et il pourrait retourner au Pérou ; même pour participer aux prochaines élections.

Por eso tenían que elegir bien cuál sería ese tercer país. That is why they had to choose well which would be that third country. C'est pourquoi ils devaient bien choisir quel serait ce pays tiers. La cercanía de Chile a Perú fue uno de los factores que influyó en la decisión, pero según Maldonado, el procurador anticorrupción, también fue muy importante… Chile's proximity to Peru was one of the factors that influenced the decision, but according to Maldonado, the anti-corruption attorney, it was also very important ... La proximité du Chili avec le Pérou a été l'un des facteurs qui ont influencé la décision, mais selon Maldonado, l'avocat anti-corruption, c'était aussi très important…

MALDONADO: La tradición chilena de negar extradiciones en casos similares, empezando con el criminal nazi Rauff, claro. MALDONADO: The Chilean tradition of denying extraditions in similar cases, starting with the Nazi criminal Rauff, of course. MALDONADO : La tradition chilienne de refuser les extraditions dans des cas similaires, à commencer par le criminel nazi Rauff, bien sûr.

MELÉNDEZ: Y es que Chile, en la década previa, había denegado la totalidad de pedidos de extradición. MELÉNDEZ: And it is that Chile, in the previous decade, had denied all extradition requests. MELÉNDEZ : Et c'est que le Chili, dans la décennie précédente, avait rejeté toutes les demandes d'extradition. Incluso registraba rechazos históricos. It even recorded historical rejections. Il a même enregistré des rejets historiques. Por ejemplo, ni siquiera extraditó a ese Walter Rauff mencionado por Maldonado, que fue un oficial nazi responsabilizado de la muerte de un cuarto de millón de personas en Auschwitz. For example, he did not even extradite that Walter Rauff mentioned by Maldonado, who was a Nazi official responsible for the deaths of a quarter of a million people at Auschwitz. Chile parecía la elección más obvia.

Casi dos meses después de renovar su pasaporte peruano, Fujimori estaba en ese mismo avión privado que volaba desde Tokio hasta Santiago. Almost two months after renewing his Peruvian passport, Fujimori was on that same private plane flying from Tokyo to Santiago. grabando el video que oímos al principio. recording the video we heard at the beginning.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

FUJIMORI: Estamos a… a veinte kilómetros de Lima, diez kilómetros del Callao (risa). FUJIMORI: We are ... twenty kilometers from Lima, ten kilometers from Callao (laugh). ¡Finalmente ya estamos! We are finally here!

MELÉNDEZ: Y sucede lo que ya contamos: Fujimori llega a Chile, pasa migración, le sellan su pasaporte como turista y sale a las calles de Santiago. MELÉNDEZ: And what we already told happens: Fujimori arrives in Chile, passes immigration, his passport is stamped as a tourist and he goes out to the streets of Santiago.

MALDONADO: Al Estado peruano nos deja en total estado de sorpresa, pero nuestra reacción es inmediata. MALDONADO: The Peruvian state leaves us in a total state of surprise, but our reaction is immediate.

MELÉNDEZ: Por algunos contactos que tenían en Chile, los representantes del gobierno peruano supieron de la llegada de Fujimori incluso antes que los propios funcionarios chilenos. MELÉNDEZ: Through some contacts they had in Chile, the representatives of the Peruvian government knew of Fujimori's arrival even before the Chilean officials themselves. MELÉNDEZ : En raison de certains contacts qu'ils avaient au Chili, les représentants du gouvernement péruvien étaient au courant de l'arrivée de Fujimori avant même les responsables chiliens eux-mêmes. Por su parte, la policía de investigaciones chilena rastreó en todos los hoteles de la ciudad hasta que lo ubicaron en el Hotel Marriott. De son côté, la police d'investigation chilienne a fouillé tous les hôtels de la ville jusqu'à le localiser à l'hôtel Marriott. Y se enteraron que Fujimori estaba planeando dar una conferencia de prensa. And they learned that Fujimori was planning to hold a press conference.

Esos mismos rumores llegaron a Constanza Santamaría, la periodista que escuchamos al inicio. Those same rumors reached Constanza Santamaría, the journalist we heard at the beginning.

SANTA MARÍA: Así es que yo me fui inmediatamente al Marriott tratando de… de buscar y de encontrar a Fujimori. SANTA MARÍA: So I immediately went to the Marriott trying to… to search and find Fujimori. Estaban todos los medios ahí, llegamos todos juntos, eh, porque además era tratar de tener la primera imagen. All the media were there, we all arrived together, eh, because it was also trying to have the first image.

MELÉNDEZ: La exclusiva. Pero la conferencia no empezaba y Fujimori no se veía por ningún lado. But the conference was not starting and Fujimori was nowhere to be seen. Mais la conférence n'a pas commencé et Fujimori était introuvable.

SANTA MARÍA: Yo me acuerdo de haber hecho guardia. SANTA MARÍA: I remember having kept watch. SANTA MARÍA : Je me souviens d'avoir monté la garde. Nos echaron cinco veces durante la noche. They kicked us out five times during the night. Ils nous ont chassés cinq fois pendant la nuit. Me quedé toda la noche en el Marriott. Logré entrar al Marriott porque las cámaras obviamente estaban afuera pero yo… yo quería entrar aunque sea a ver, a sacar... En ese minuto yo creo que no... yo no debo haber tenido celular pero a verlo y a preguntarle un par de cosas. I managed to get into the Marriott because the cameras were obviously outside but I ... I wanted to go in even to see, to get out ... At that minute I think not ... I should not have had a cell phone but to see him and ask him a couple of questions. things. Logré entrar al Marriott porque las cámaras obviamente estaban afuera pero yo… yo quería entrar aunque sea a ver, a sacar... En ese minuto yo creo que no... yo no debo haber tenido celular pero a verlo ya preguntarle un par de Choses. Yo andaba con un micrófono escondido en alguna parte. I was walking around with a microphone hidden somewhere.

MELÉNDEZ: Constanza buscó en todos los pisos, hasta que llegó a uno en el que se necesitaba una tarjeta especial para entrar. MELÉNDEZ: Constanza searched all the floors, until she came to one that required a special card to enter. No podía seguir, así que regresó al primer piso y se sentó en el bar, a esperar. He couldn't go on, so he returned to the first floor and sat at the bar, waiting.

Ese mismo domingo, el presidente de Perú había convocado al equipo de procuradores del Ministerio de Justicia y al equipo de Cancillería para empezar a gestionar la extradición de Fujimori, ya no desde Japón sino desde Chile. That same Sunday, the President of Peru had summoned the team of prosecutors from the Ministry of Justice and the Foreign Ministry team to start managing the extradition of Fujimori, no longer from Japan but from Chile. Ce même dimanche, le président péruvien avait convoqué l'équipe des procureurs du ministère de la Justice et l'équipe du ministère des Affaires étrangères pour commencer à gérer l'extradition de Fujimori, non pas du Japon mais du Chili.

MALDONADO: En pocas horas, el equipo de Cancillería, eh, activa el tratado de extradición con Chile, que era un tratado antiguo, y el Estado peruano plantea la, este, la solicitud de… de detención pre… preliminar de Fujimori en Chile. MALDONADO: In a few hours, the Foreign Ministry team, uh, activates the extradition treaty with Chile, which was an old treaty, and the Peruvian State raises the, this, the request for… pre… preliminary detention of Fujimori in Chile. MALDONADO: En quelques heures, l'équipe du ministère des Affaires étrangères, euh, active le traité d'extradition avec le Chili, qui était un ancien traité, et l'État péruvien soulève la, euh, la demande de… l'arrestation pré… préliminaire de Fujimori au Chili. Y a las 8:30 de la noche hora peruana, 10:30 de la noche hora de Santiago de Chile, Fujimori es detenido del hotel Marriott conforme consta para la historia. And at 8:30 pm Peruvian time, 10:30 pm Santiago de Chile time, Fujimori is detained from the Marriott hotel as recorded in history. Et à 20h30 heure péruvienne, 22h30 heure de Santiago du Chili, Fujimori est arrêté à l'hôtel Marriott comme l'histoire l'a enregistré.

SANTA MARÍA: Y… y finalmente el minuto que sale es cuando ya llega la policía, lo llegan a detener y lo sacan, pero lo sacan por el… por el estacionamiento. SANTA MARÍA: And… and finally the minute that comes out is when the police arrive, they arrest him and take him out, but they take him out through the… through the parking lot. SANTA MARÍA : Et… et finalement la minute où il part, c'est quand la police arrive, ils l'arrêtent et le font sortir, mais ils le font sortir par le… par le parking.

MELÉNDEZ: Salió en un auto, sin que Constanza ni ningún otro medio pudiera hablar con él. MELÉNDEZ: He got out in a car, without Constanza or any other means being able to speak to him. Solo se obtuvo su imagen. Only his image was obtained.

La llegada y después el arresto de Fujimori en Chile también tomó por sorpresa a su abogado, César Nakazaki. Fujimori's arrival and later arrest in Chile also took his lawyer, César Nakazaki, by surprise. En ese momento él estaba en Lima y se enteró por los mismos medios. At that time he was in Lima and found out by the same means. A cette époque, il était à Lima et l'apprit par le même moyen. Nakazaki voló inmediatamente a Santiago y luego de unos trámites con el primer abogado que había contratado Fujimori en Chile, logró verlo. Nakazaki immediately flew to Santiago and after some procedures with the first lawyer Fujimori had hired in Chile, he managed to see him. Nakazaki s'est immédiatement envolé pour Santiago et après quelques formalités administratives avec le premier avocat que Fujimori avait engagé au Chili, a réussi à le voir. Fujimori estaba detenido en la Escuela de Gendarmería. Fujimori was detained at the Gendarmerie School. Cuando Nakazaki entró a verlo... When Nakazaki came in to see him ...

CÉSAR NAKAZAKI: Actuó japonesmente, ¿no? CÉSAR NAKAZAKI: He acted Japanese, didn't he? Como habíamos hablado, muy poco. As we had spoken, very little. Comme nous en avions parlé, très peu. Hablé unos segundos con él porque además la gendarmería… si bien lo trataba con respeto, con dignidad, pero era Chile, ¿no? I spoke with him for a few seconds because the gendarmerie also ... although he treated him with respect, with dignity, but it was Chile, right? J'ai parlé avec lui quelques secondes parce que la gendarmerie aussi… bien qu'ils le traitaient avec respect, avec dignité, mais c'était le Chili, non ? Entonces lo trataba con dureza. Then I treated him harshly. Alors il le traita durement. No se podía hablar mucho. You couldn't talk much. Era dura la Gendarmería. The Gendarmerie was tough.

MELÉNDEZ: El juez le había negado la libertad condicional. MELÉNDEZ: The judge had denied him parole. Fujimori apenas se estaba dando cuenta del error que había cometido. Fujimori was barely realizing the mistake he had made.

NAKAZAKI: Entonces, ahí ya el presidente expresó, pues, todos los sentimientos de estar preso, ¿no? NAKAZAKI: So, there the president already expressed, then, all the feelings of being imprisoned, right? Fue un momento muy duro. It was a very hard time.

MELÉNDEZ: Al ingeniero Fujimori le habían fallado sus cálculos y ahora estaba en una cárcel en Chile. MELÉNDEZ: The engineer Fujimori had failed his calculations and was now in jail in Chile.

Durante su mandato, Fujimori había sido muy amigable con Chile. During his tenure, Fujimori had been very friendly with Chile. Había hecho cosas como elogiar y replicar algunas políticas públicas de aquel país o invitar a empresarios chilenos a invertir en Perú, así que creía que tenía grandes amigos y defensores en ese país. He had done things like praising and replicating some public policies in that country or inviting Chilean businessmen to invest in Peru, so he believed he had great friends and advocates in that country.

Pero Fujimori, al parecer, no consideró que en aquel momento había elecciones presidenciales en Chile y que la favorita, la socialista Michelle Bachelet, había vivido en carne propia el horror de la dictadura de Augusto Pinochet. But Fujimori, apparently, did not consider that at that time there were presidential elections in Chile and that the favorite, the socialist Michelle Bachelet, had experienced firsthand the horror of the Augusto Pinochet dictatorship. Su padre fue torturado y murió a manos de sus custodios durante esos años y ella misma sobrevivió la tortura de parte de militares que dirigía Pinochet. Her father was tortured and died at the hands of his custodians during those years, and she herself survived the torture by the military led by Pinochet. Para Bachelet, los crímenes que se le imputaban a Fujimori tenían un eco de los horrores cometidos por el gobierno del dictador chileno. For Bachelet, the crimes that Fujimori was accused of had an echo of the horrors committed by the Chilean dictator's government.

Como candidata, Bachelet fue la primera en exigir sanciones a Fujimori. As a candidate, Bachelet was the first to demand sanctions against Fujimori. Esta es Bachelet el día después de la llegada de Fujimori a Chile. This is Bachelet the day after Fujimori's arrival in Chile.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

MICHELLET BACHELET: Él no ha sido invitado. MICHELLET BACHELET: He hasn't been invited. Él llegó acá y creo que todos los chilenos nos preguntamos, ¿a qué vino? He arrived here and I think that all Chileans ask ourselves, why did he come? Il est venu ici et je pense que tous les Chiliens se demandent pourquoi est-il venu ?

MELÉNDEZ: El plan de Fujimori había sido que la justicia chilena —que él consideraba una justicia neutral e independiente de sesgos políticos— lo eximiera de todas o la mayoría de acusaciones en su contra. MELÉNDEZ: Fujimori's plan had been for the Chilean justice system - which he considered to be neutral justice and independent of political bias - to exempt him from all or most of the accusations against him. MELÉNDEZ : Le plan de Fujimori était que le système judiciaire chilien – qu'il considérait comme neutre et indépendant des préjugés politiques – l'exempte de la totalité ou de la plupart des accusations portées contre lui. Su grueso error fue creer que encontraría en Chile la muralla política protectora con la que contó en Japón. His gross mistake was believing that he would find in Chile the protective political wall that he had in Japan.

ALARCÓN: Se equivocó. Después de la pausa, Fujimori se enfrenta a la justicia en Chile. After the break, Fujimori faces justice in Chile.

Ya volvemos.

POP CULTURE HAPPY HOUR: Estos días hay tantas cosas para ver que jamás te va a alcanzar el tiempo. Es por eso que existe Pop Culture Happy Hour, desde NPR. Dos veces por semana, buscan entre todas las tonterías que hay, comparten sus reacciones y te dan un resumen de lo que sí vale la pena. Twice a week, they search through all the nonsense there is, share their reactions and give you a summary of what is worthwhile. Escucha Pop Culture Happy Hour todos los miércoles y jueves.

FUNDRAISING: Muchas veces recibimos esta pregunta: ¿qué podemos hacer para apoyar al podcast? Bueno, tenemos un programa de membresías, tenemos un app para aprender español, y para los Ambulantes en los Estados Unidos, también pueden apoyar a NPR. Well, we have a membership program, we have an app to learn Spanish, and for Ambulantes in the United States, they can also support NPR. Si les gusta lo que hacemos, y si también disfrutan de los otros programas de NPR, por favor consideren apoyar a su emisora de radio pública local. If you like what we do, and if you also enjoy the other NPR shows, please consider supporting your local public radio station. Pueden hacerlo entrando a la página donate.npr.org/RadioAmbulante. Donate se deletrea: D-O-N-A-T-E. Donate, en inglés. Repito: donate.npr.org/RadioAmbulante.

ALARCÓN: Estamos de vuelta en Radio Ambulante. Soy Daniel Alarcón. Antes de la pausa escuchamos cómo el expresidente peruano Alberto Fujimori se encontraba detenido en Chile después de haber salido inesperadamente de Japón. Before the break, we heard how former Peruvian President Alberto Fujimori was detained in Chile after having unexpectedly left Japan. Fujimori había logrado entrar como turista al país, evitando así una expulsión inmediata, pero, ahora se enfrentaba al proceso de extradición.

Carlos Meléndez nos sigue contando. Carlos Meléndez continues to tell us.

MELÉNDEZ: En el acuerdo de extradición entre Perú y Chile estaba establecido que el gobierno peruano debía presentar en dos meses los casos en contra de Fujimori. Esto para justificar si extraditarlo o no. Si no cumplían con ese plazo, Fujimori quedaría libre.

Para Antonio Maldonado, el procurador anticorrupción, y para su equipo, fueron los dos meses más intensos de trabajo de toda su vida, pero lo lograron. For Antonio Maldonado, the anticorruption attorney, and for his team, it was the most intense two months of work of his entire life, but they succeeded.

A tres días del vencimiento del plazo habían completado doce cuadernos que detallaban doce acusaciones en contra de Fujimori. Three days after the expiration of the term, they had completed twelve notebooks detailing twelve accusations against Fujimori. Trois jours avant l'expiration du délai, ils avaient rempli douze cahiers détaillant douze accusations contre Fujimori. Maldonado se dispuso a viajar para llevar esos cuadernos personalmente a Chile. Maldonado set out to travel to personally carry these notebooks to Chile. Por motivos de seguridad viajaron en un avión de la Fuerza Aérea Peruana y no en un vuelo comercial.

MALDONADO: Eso se produce en los primeros días de enero del año 2006. Un vuelo que sale muy temprano de la base aérea de… en Lima, contiguo al aeropuerto Jorge Chávez. A flight that leaves very early from the air base of ... in Lima, next to the Jorge Chávez airport.

MELÉNDEZ: Iban tres personas en el avión, más la tripulación. MELÉNDEZ: Three people were on the plane, plus the crew. Y el resto del espacio estaba saturado por cajas y cajas de papeles. And the rest of the space was saturated with boxes and boxes of papers.

MALDONADO: Eran doce cuadernos pero cada cuaderno tenía miles de páginas. MALDONADO: There were twelve notebooks but each notebook had thousands of pages. Miles de... O sea, todo el avión estaba con ese... con esa carga. Nuestro equipaje era pequeñísimo. Our luggage was tiny.

En algún momento los avioneros, ya pasando creo… creo que era la cordillera... entrando a la cordillera con Chile. At some point, the aircraftmen, already passing, I think ... I think it was the mountains ... entering the mountains with Chile. À un moment donné, l'avion, passant déjà je pense... Je pense que c'était la chaîne de montagnes... entrant dans la chaîne de montagnes avec le Chili. El avión… el clima en el avión era... estaba más frío, los avioneros abren una cajita sacan unos emparedados que habían preparado para nosotros unos cafecitos. The plane ... the weather on the plane was ... it was colder, the aircraftmen open a box and take out some sandwiches that they had prepared for us some coffee. L'avion... le temps dans l'avion était... il faisait plus froid, les pilotes de l'avion ouvrent une petite boîte et sortent des sandwichs qu'ils nous avaient préparés du café. Nos invitan, en fin. They invite us, anyway.

Y de pronto del asiento de Ciurlizza empieza a salir humo. And suddenly from Ciurlizza's seat smoke starts to come out.

MELÉNDEZ: De Javier Ciurlizza, un asesor de la Cancillería que también iba en el avión MELÉNDEZ: From Javier Ciurlizza, an adviser to the Foreign Ministry who was also on the plane MELÉNDEZ: De Javier Ciurlizza, conseiller du ministère des Affaires étrangères qui était également dans l'avion

MALDONADO: Pero era un humo importante. MALDONADO: But it was a major smoke. Entonces nosotros nos… nos alarmamos, por supuesto. So we… we were alarmed, of course. Javier se paró: “¿Qué está pasando?”. Javier stopped: "What's happening?" Vinieron los a… los  avioneros y nos calmaron, ¿no? The a ... the planemen came and calmed us down, right? Nos calmaron, ¿no? They calmed us down, didn't they? Nos dijeron: “No, mire, este, ha sido... se ha sobrecalentado un termostato. They said, "No, look, this one has been ... a thermostat has overheated. No, no, no, no se preocupe". No, no, no, don't worry. " Ellos estaban acostumbrados, ¿no? They were used to it, weren't they?

MELÉNDEZ: La tripulación no se alarmó en lo más mínimo, pero Maldonado lo único que podía pensar era… MELÉNDEZ: The crew was not the least bit alarmed, but Maldonado could only think ...

MALDONADO: Imagínate que ese vuelo hubiera se hubiera accidentado en la cordillera. MALDONADO: Imagine if that flight had been crashed in the mountains.

MELÉNDEZ: Se perdía la posibilidad de extraditar a Fujimori. MELÉNDEZ: The possibility of extraditing Fujimori was lost. Bueno, además que se morían todos. Well, besides, they all died.

Las cajas de los cuadernillos, y todos los que iban en el avión, llegaron a salvo a Santiago. The boxes of the booklets, and everyone on the plane, arrived safely in Santiago. Les cartons des carnets, et tous ceux qui étaient dans l'avion, sont arrivés sains et saufs à Santiago. Y mientras la justicia chilena evaluaba las demandas peruanas, Fujimori seguía detenido. And while the Chilean justice system evaluated the Peruvian demands, Fujimori continued to be detained. Pero allá recibía visitas de sus colaboradores políticos más cercanos que le contaban lo que estaba pasando en la campaña electoral peruana del 2006. But there he received visits from his closest political collaborators who told him what was happening in the 2006 Peruvian electoral campaign. Su hija —Keiko Fujimori— encabezaba la lista fujimorista al Congreso. Her daughter — Keiko Fujimori — topped the Fujimori list to Congress. Desde su celda en Chile, Fujimori seguía haciendo política en Perú. From his cell in Chile, Fujimori continued to do politics in Peru. Y llegó hasta casarse con Satomi Kataoka, la empresaria japonesa con la que había empezado una relación en sus años en Japón. And he even married Satomi Kataoka, the Japanese businesswoman with whom he had started a relationship during his years in Japan. Et il a même épousé Satomi Kataoka, la femme d'affaires japonaise avec qui il avait commencé une relation pendant ses années au Japon. En un mitin político en Lima, se anunció la unión matrimonial. At a political rally in Lima, the marriage union was announced.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

HOMBRE: ¡Y quiero anunciarles con mucha algarabía que Satomi ya se casó con Alberto! MAN: And I want to announce with much excitement that Satomi has already married Alberto!

MELÉNDEZ: Satomi hablaba públicamente de su apoyo incondicional a su esposo. MELÉNDEZ: Satomi spoke publicly of her unconditional support for her husband.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

SATOMI KATAOKA: Arriesgando toda mi vida voy a luchar por Alberto Fujimori. SATOMI KATAOKA: Risking all my life I am going to fight for Alberto Fujimori.

MELÉNDEZ: Y varias veces fue a las actividades de campaña fujimoristas, donde también pedía apoyo. MELÉNDEZ: And several times he went to the Fujimori campaign activities, where he also asked for support.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

HOMBRE: Satomi quiere pedirle al pueblo peruano que por favor salven al Chino. MAN: Satomi wants to ask the Peruvian people to please save the Chinese.

MELÉNDEZ: Sus deseos se cumplieron, pues después de seis meses de reclusión, en mayo del 2006, la justicia chilena aceptó el insistente pedido de libertad provisional de la defensa de Fujimori, mientras se examinaban las evidencias de los casos. MELÉNDEZ: Your wishes were fulfilled, because after six months of confinement, in May 2006, the Chilean justice accepted the insistent request for provisional release of the Fujimori defense, while the evidence of the cases was examined. Este es Fujimori cuando lo liberaron de la Escuela de Gendarmería. This is Fujimori when he was released from the Gendarmerie School.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

FUJIMORI: Estoy saliendo tal como había ingresado acá... por mi paciencia y por mi confianza en la justicia chilena. FUJIMORI: I am leaving as I had entered here ... because of my patience and my confidence in Chilean justice. FUJIMORI : Je pars comme je suis entré ici... à cause de ma patience et à cause de ma confiance dans la justice chilienne.

PERIODISTA: ¿Confía en.. confía en la justicia chilena? JOURNALIST: Do you trust ... do you trust Chilean justice?

FUJIMORI: Ah, sí y porque me considero... FUJIMORI: Oh yes, and because I consider myself ...

PERIODISTA: ¿Un mensaje a Perú? JOURNALIST: A message to Peru?

MELÉNDEZ: La justicia chilena lo había liberado. MELÉNDEZ: The Chilean justice had released him.