×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

NPR Radio Ambulante, Chinochet (1)

Chinochet (1)

Bienvenidos a Radio Ambulante, desde NPR. Soy Daniel Alarcón.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

ALBERTO FUJIMORI: Estamos a… a veinte kilómetros de Lima, diez kilómetros del Callao (risa). ¡Finalmente ya estamos!

ALARCÓN: Estamos escuchando a Alberto Fujimori, expresidente del Perú, en un video que grabó el 6 de noviembre del 2005. En el video está sobrevolando la capital peruana después de cinco años de haber estado en Japón. Ahí se había refugiado luego del colapso de su gobierno.

Soñaba con volver al Perú, pero en ese momento no podía. Ese video se grabó rumbo a un tercer país. Chile.

CARLOS MELÉNDEZ: Porque efectivamente si llegan a Lima podía ser inculpado por veintiún crímenes y delitos.

ALARCÓN: Él es Carlos Meléndez. Lo conocí en Santiago hace un par de años y es un experto en el tema de Fujimori. Con él hablé de este episodio tan extraño en la vida del expresidente. Los peruanos conocemos lo que pasó, a grandes rasgos, pero como pasa con muchas historias, te vas acercando y todo se vuelve sorprendente, extraño.

Entonces, Fujimori no podía entrar al Perú porque había una orden de captura de la Interpol en su contra. La justicia peruana lo estaba buscando por acusaciones de delitos de corrupción y crímenes de lesa humanidad. Regresar al Perú era casi seguro que lo llevaría a la cárcel.

Pero el expresidente tenía un plan.

MELÉNDEZ: Entonces, él tenía que, de algún modo, ver la manera de… de cómo evitar eso. Entonces, una manera es por ejemplo ir a un tercer país...

ALARCÓN: En este caso, ese tercer país sería Chile. Su plan dependía de varios supuestos. Primero, asumía que al llegar a Chile, los peruanos pedirían la extradición. También asumía que los chilenos rechazarían esa petición. Y entonces...

MELÉNDEZ: Desde Chile, vas hacia al norte de Chile. Vas a la… a la frontera con Perú y entras libre a hacer tu campaña política para el año 2006. Ese era el… el plan que tenía Alberto Fujimori.

ALARCÓN: O sea, quería volver. Y no solo para pisar tierra peruana por cuestiones patrióticas o sentimentales, sino para volverse a postular a la presidencia. Lo cual suena, para ser honesto, bastante descabellado. Como plan, digo. Pero Carlos me cuenta que, para Fujimori, no lo era. Para nada. Al contrario, tenía toda la lógica del mundo.

Así que, desde Japón, Fujimori y sus colaboradores más cercanos juntaron fondos. Alquilaron un avión privado y salieron el 6 de noviembre del 2005.

El viaje era bastante largo ⁠—de más de 20 horas— así que hicieron una parada técnica para cargar combustible en Tijuana, México. Fujimori ni siquiera se bajó del avión. Durante el vuelo, estaba tan emocionado que estuvo grabando videos para repartirlos a la prensa cuando aterrizara en Santiago. Eran videos como este, de una mala calidad.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

FUJIMORI: Estoy tratando de armar una estrategia. Finalmente decidí dar…

ALARCÓN: No se escucha muy bien, pero en el video se ve al expresidente peruano en el avión, hablando por teléfono con uno de sus hijos. Dice que llegará a Chile ese mismo día, 6 de noviembre. Y a Perú, en cualquier momento.

Fujimori estaba grabando el video cuando su avión aterrizó en el aeropuerto principal de Santiago. Mira directamente a la cámara y dice:

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

FUJIMORI: Hemos tocado suelo sudamericano. El próximo, Perú.

ALARCÓN: “Hemos tocado suelo sudamericano. El próximo, Perú”.

MELÉNDEZ: Como era un avión privado, este avión privado entra a un hangar privado, y en ese momento el personal de… de Migraciones envía a un funcionario al hangar a registrar a las personas.

ALARCÓN: El agente de migración les pidió los pasaportes, los revisó —venían dos peruanos, un estadounidense y un japonés— y los selló, como si nada. Les dio la bienvenida y los dejó entrar a Chile.

MELÉNDEZ: Cuando vuelve a su sitio e ingresa los nombres al sistema, es que sale la alerta de Interpol. Entonces dice: “Diablos, Alberto Fujimori, claro, expresidente de Perú, no sabía que estaba buscado por… por la justicia”.

ALARCÓN: Cuando el agente se dio cuenta del error que había cometido…

MELÉNDEZ: El tipo sale de su puesto a buscarlo a Alberto Fujimori en la salida de los taxis del aeropuerto. O sea, imagínate como la… la escena de la película The Usual Suspects, ¿no? Cuando buscan a Kayser Söze, ¿no? Cuando se dan cuenta que… que Kevin Spacey es Keyser Söze, idéntico. Este funcionario sale al pa... a la zona de... de taxis y ve cómo un Mercedes-Benz del abogado de Fujimori (risa) se lleva toda la... la delegación.

ALARCÓN: Fujimori lo había logrado. Burló la orden de captura internacional que había en su contra y entró a Chile de forma legal.

MELÉNDEZ: Fujimori es recibido entre abrazos por su amigos, ¿no? O sea, el plan había funcionado. Fujimori logra salir de Tokio, pasar por Tijuana, llega a Santiago. Su pasaporte peruano se estampa como turista y logra ir... salirse… caminar libremente por las calles de Santiago.

ALARCÓN: Ya estaba más cerca del Perú de lo que había estado en años.

El agente de migración les notificó a sus superiores lo que había pasado. Y la noticia empezó a correr por todo Santiago.

CONSTANZA SANTA MARÍA: Yo estaba en el canal. Nos enteramos que Alberto Fujimori había aterrizado en Chile y que había entrado pese a tener una orden de captura internacional y a alguien se le había pasado el pasaporte de Alberto Fujimori y figuraba en Chile.

Soy Constanza Santamaría. Soy periodista de Canal 13 de Chile.

ALARCÓN: En 2005, Constanza era reportera de un noticiero local y recuerda muy bien la conmoción que causó la llegada de Fujimori a Santiago.

SANTA MARÍA: Se pueden imaginar la locura en… en investigaciones, en aduana, tratando todo el mundo de entender cómo pudo entrar Alberto Fujimori sin que nadie se diera cuenta. Pero era muy... era tarde. Era… Estaba oscuro me acuerdo. Eran... no sé deben haber sido las diez de la noche, nueve de la noche.

ALARCÓN: Nadie se podía explicar lo que estaba pasando.

SANTA MARÍA: Entonces la llegada fue realmente un… un balde de agua fría, eh, para… para el presidente Ricardo Lagos que era el que estaba en ese minuto. O sea, un convidado de piedra en toda su expresión. O sea, uno se puede imaginar: ¿qué hacemos con este personaje?

ALARCÓN: Este personaje que con su visita causó tanto revuelo político en la sociedad chilena, sin mencionar la peruana, claro. Para entender lo que llevó a Fujimori primero a refugiarse en Japón y después a burlar una orden de captura internacional para llegar a Chile, necesitamos regresar un poco.

Carlos Meléndez nos cuenta.

MELÉNDEZ: Alberto Fujimori fue uno de los primeros outsiders exitosos en la política latinoamericana. Digo outsider, porque a principios de 1990 —el año de su campaña presidencial— era un ingeniero y catedrático universitario desconocido, descendiente de inmigrantes japoneses. O sea, no figuraba en la vida pública.

En ese momento, Perú se encontraba en una crisis económica y social: la hiperinflación había llegado a más de 2 mil por ciento anual, los grupos terroristas Sendero Luminoso y el MRTA, el Movimiento Revolucionario Túpac Amaru, libraban una guerra contra el Estado peruano que causaría casi setenta mil muertes. Los peruanos le habían perdido la fe a los partidos políticos tradicionales. En medio de esa situación, Fujimori decidió fundar Cambio 90 para lanzarse como candidato a la presidencia.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

FUJIMORI: Vengo a este debate, porque el movimiento independiente Cambio 90 está convencido que ustedes quieren que se acabe con la corrupción.

MELÉNDEZ: Este es Fujimori en el debate presidencial de 1990. En las elecciones de ese año, nadie dudaba que el ganador a la presidencia sería Mario Vargas Llosa, que ya era un reconocido escritor y contaba con el apoyo de la derecha.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

MARIO VARGAS LLOSA: He abandonado mis libros, mi escritorio, mi vocación que yo amo tanto: para eso les pido un voto. Hay que privatizar el sector público. Hay que acabar con el mercantilismo y con las formas intervencionistas y socialistas que solo traen pobreza y fracaso.

MELÉNDEZ: Pero Fujimori prometía un cambio, un cambio de la clase política, aunque sin dar muchos detalles de cuáles eran exactamente las medidas que iba a tomar. Lo único que prometió es que no iba a tomar las mismas que Vargas Llosa. Y al parecer esas promesas fueron suficientes para el electorado.

A inicios de campaña, nadie se hubiese imaginado que un desconocido como Fujimori terminaría venciendo a Vargas Llosa en la segunda vuelta. Este es Fujimori leyendo el discurso inaugural el día de su toma de posesión.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

FUJIMORI: Nos toca afrontar la crisis más profunda que ha vivido el país en toda su historia republicana. Una sociedad escindida por la violencia, la corrupción, terrorismo y el narcotráfico. Heredamos, pues, un desastre.

MELÉNDEZ: Yo recuerdo bien ese desastre. Crecí en Zárate, un barrio emergente de Lima y tenía 12 años cuando Fujimori ganó esas elecciones. Nunca voy a olvidar cómo se escuchaban los coches-bomba que los grupos terroristas detonaban en cualquier parte de la ciudad. Pensar de vez en cuando: “Este sonó cerca, ¿dónde habrá sido?”. Ese era el caos en que vivíamos cotidianamente los peruanos.

Apenas un mes después de su llegada a Palacio de Gobierno, Fujimori terminó haciendo lo que había prometido que no iba a hacer. El 8 de agosto de 1990, se anunció que los precios de los combustibles, alimentos y otros productos básicos dejarían de ser controlados por el gobierno, o sea, que se dejarían al libre mercado. Fujimori justificó el abandono de su promesa como la única solución a la fuerte crisis en la que el Perú estaba desde hacía años. Es casi imposible exagerar el caos que se vivió al día siguiente.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

PERIODISTA: Largas y desordenadas colas se forman alrededor de la municipalidad de Ate-Vitarte.

MUJER: Abandonamos a nuestros hijos, señor, por venir a buscar un kilo de azúcar pero no nos despachan.

PERIODISTA: Hay problemas debido a que muchos comercios no han abierto sus puertas hoy.

MUJER: Nosotros lo único que pedimos es que vaya usted a abrir los mercados para comprar aunque sea un cuartito, lo que sea, para cocinar hoy día. ¿Qué vamos a darles de comer a nuestros hijos?

MUJER: El pueblo tiene hambre. Estos desgraciados venden lo que les da la gana.

MELÉNDEZ: Esas medidas se conocieron como el “fujishock”: los alimentos y otros productos básicos escaseaban y teníamos que hacer largas filas para conseguir unos pocos. Paros y huelgas indefinidas detenían el país. El alza constante del precio de la gasolina hacía que los buses de transporte público no prestaran servicio. Perú era un país que parecía no tener horizonte.

Pero Fujimori no dio marcha atrás: continuó con las reformas de ajuste y persiguiendo a los cabecillas terroristas. Dos años después, frustrado por los límites que le imponía el tener que llegar a acuerdos con los demás partidos en estos temas, Fujimori apareció en televisión nacional y anunció…

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

FUJIMORI: He decidido tomar las siguientes trascendentales medidas. Primero, disolver… disolver temporalmente el Congreso de la República hasta la aprobación de una nueva estructura orgánica del poder legislativo, la que se aprobará mediante un plebiscito nacional. Segundo, reorganizar totalmente el Poder Judicial, el Consejo Nacional…

MELÉNDEZ: A partir de ese día Fujimori eliminó el congreso y concentró todo el poder en el Ejecutivo para empezar a gobernar por decreto.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

FUJIMORI: Reitero que como ciudadano elegido por las grandes mayorías na… nacionales solo me anima el deseo de lograr la prosperidad y la grandeza de la nación peruana.

MELÉNDEZ: Fujimori justificó la disolución como necesaria para enfrentar el terrorismo de Sendero Luminoso y del MRTA. Y, aunque suene increíble, no hubo muchas críticas dentro del país. Gran parte de la sociedad peruana parecía aceptar esas medidas autoritarias, dado el caos que se vivía entonces.


Chinochet (1) Chinochet (1) Chinochet (1) シノケ (1)

Bienvenidos a Radio Ambulante, desde NPR. Welcome to Radio Ambulante, from NPR. Soy Daniel Alarcón.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

ALBERTO FUJIMORI: Estamos a… a veinte kilómetros de Lima, diez kilómetros del Callao (risa). ¡Finalmente ya estamos!

ALARCÓN: Estamos escuchando a Alberto Fujimori, expresidente del Perú, en un video que grabó el 6 de noviembre del 2005. En el video está sobrevolando la capital peruana después de cinco años de haber estado en Japón. In the video he is flying over the Peruvian capital after five years of being in Japan. Ahí se había refugiado luego del colapso de su gobierno. He had taken refuge there after the collapse of his government.

Soñaba con volver al Perú, pero en ese momento no podía. I dreamed of returning to Peru, but at that time I could not. Ese video se grabó rumbo a un tercer país. That video was recorded heading to a third country. Chile.

CARLOS MELÉNDEZ: Porque efectivamente si llegan a Lima podía ser inculpado por veintiún crímenes y delitos. CARLOS MELÉNDEZ: Because indeed if they arrive in Lima, they could be charged with twenty-one crimes and offenses. CARLOS MELÉNDEZ : Parce qu'effectivement, s'ils arrivent à Lima, il pourrait être accusé de vingt et un crimes et délits.

ALARCÓN: Él es Carlos Meléndez. Lo conocí en Santiago hace un par de años y es un experto en el tema de Fujimori. I met him in Santiago a couple of years ago and he is an expert on the subject of Fujimori. Con él hablé de este episodio tan extraño en la vida del expresidente. I spoke with him about this strange episode in the life of the former president. Los peruanos conocemos lo que pasó, a grandes rasgos, pero como pasa con muchas historias, te vas acercando y todo se vuelve sorprendente, extraño. Peruvians know what happened, in broad strokes, but as with many stories, you get closer and everything becomes surprising, strange.

Entonces, Fujimori no podía entrar al Perú porque había una orden de captura de la Interpol en su contra. At the time, Fujimori could not enter Peru because there was an Interpol arrest warrant against him. Ainsi, Fujimori n'a pas pu entrer au Pérou car il y avait un mandat d'arrêt d'Interpol contre lui. La justicia peruana lo estaba buscando por acusaciones de delitos de corrupción y crímenes de lesa humanidad. Peruvian justice was looking for him on charges of corruption and crimes against humanity. Regresar al Perú era casi seguro que lo llevaría a la cárcel. Returning to Peru was almost certain to land him in jail.

Pero el expresidente tenía un plan.

MELÉNDEZ: Entonces, él tenía que, de algún modo, ver la manera de… de cómo evitar eso. MELÉNDEZ: So, he had to somehow see how ... how to avoid that. Entonces, una manera es por ejemplo ir a un tercer país...

ALARCÓN: En este caso, ese tercer país sería Chile. Su plan dependía de varios supuestos. His plan depended on several assumptions. Son plan reposait sur plusieurs hypothèses. Primero, asumía que al llegar a Chile, los peruanos pedirían la extradición. First, he assumed that upon arrival in Chile, Peruvians would request extradition. También asumía que los chilenos rechazarían esa petición. He also assumed that Chileans would reject that request. Il a également supposé que les Chiliens rejetteraient cette demande. Y entonces...

MELÉNDEZ: Desde Chile, vas hacia al norte de Chile. MELÉNDEZ: From Chile, you go to the north of Chile. Vas a la… a la  frontera con Perú y entras libre a hacer tu campaña política para el año 2006. You go to the… to the border with Peru and you enter freely to do your political campaign for the year 2006. Ese era el… el plan que tenía Alberto Fujimori.

ALARCÓN: O sea, quería volver. Y no solo para pisar tierra peruana por cuestiones patrióticas o sentimentales, sino para volverse a postular a la presidencia. Lo cual suena, para ser honesto, bastante descabellado. Which sounds, to be honest, pretty far fetched. Ce qui semble, pour être honnête, assez tiré par les cheveux. Como plan, digo. Pero Carlos me cuenta que, para Fujimori, no lo era. Para nada. Al contrario, tenía toda la lógica del mundo.

Así que, desde Japón, Fujimori y sus colaboradores más cercanos juntaron fondos. So, from Japan, Fujimori and his closest associates raised funds. Alquilaron un avión privado y salieron el 6 de noviembre del 2005. Ils ont loué un avion privé et sont partis le 6 novembre 2005.

El viaje era bastante largo ⁠—de más de 20 horas— así que hicieron una parada técnica para cargar combustible en Tijuana, México. The trip was quite long ⁠ —more than 20 hours— so they made a technical stop to refuel in Tijuana, Mexico. Fujimori ni siquiera se bajó del avión. Durante el vuelo, estaba tan emocionado que estuvo grabando videos para repartirlos a la prensa cuando aterrizara en Santiago. During the flight, he was so excited that he was recording videos to distribute to the press when he landed in Santiago. Eran videos como este, de una mala calidad. They were videos like this, of poor quality.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

FUJIMORI: Estoy tratando de armar una estrategia. FUJIMORI: I'm trying to put together a strategy. Finalmente decidí dar…

ALARCÓN: No se escucha muy bien, pero en el video se ve al expresidente peruano en el avión, hablando por teléfono con uno de sus hijos. ALARCÓN: You can't hear it very well, but in the video you can see the former Peruvian president on the plane, talking on the phone with one of his sons. Dice que llegará a Chile ese mismo día, 6 de noviembre. He says that he will arrive in Chile that same day, November 6. Y a Perú, en cualquier momento.

Fujimori estaba grabando el video cuando su avión aterrizó en el aeropuerto principal de Santiago. Mira directamente a la cámara y dice:

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

FUJIMORI: Hemos tocado suelo sudamericano. El próximo, Perú. The next, Peru.

ALARCÓN: “Hemos tocado suelo sudamericano. El próximo, Perú”.

MELÉNDEZ: Como era un avión privado, este avión privado entra a un hangar privado, y en ese momento el personal de… de Migraciones envía a un funcionario al hangar a registrar a las personas. MELÉNDEZ: As it was a private plane, this private plane enters a private hangar, and at that moment the staff of ... Migration sends an official to the hangar to register people.

ALARCÓN: El agente de migración les pidió los pasaportes, los revisó —venían dos peruanos, un estadounidense y un japonés— y los selló, como si nada. ALARCÓN: The immigration agent asked for their passports, checked them — two Peruvians, an American and a Japanese — were coming — and stamped them, as if nothing had happened. Les dio la bienvenida y los dejó entrar a Chile.

MELÉNDEZ: Cuando vuelve a su sitio e ingresa los nombres al sistema, es que sale la alerta de Interpol. MELÉNDEZ: When you return to your site and enter the names into the system, the Interpol alert appears. Entonces dice: “Diablos, Alberto Fujimori, claro, expresidente de Perú, no sabía que estaba buscado por… por la justicia”. Then he says: "Hell, Alberto Fujimori, of course, former president of Peru, did not know that he was wanted by... by justice."

ALARCÓN: Cuando el agente se dio cuenta del error que había cometido…

MELÉNDEZ: El tipo sale de su puesto a buscarlo a Alberto Fujimori en la salida de los taxis del aeropuerto. O sea, imagínate como la… la escena de la película The Usual Suspects, ¿no? Cuando buscan a Kayser Söze, ¿no? Cuando se dan cuenta que… que Kevin Spacey es Keyser Söze, idéntico. Este funcionario sale al pa... a la zona de... de taxis y ve cómo un Mercedes-Benz del abogado de Fujimori (risa) se lleva toda la... la delegación.

ALARCÓN: Fujimori lo había logrado. Burló la orden de captura internacional que había en su contra y entró a Chile de forma legal.

MELÉNDEZ: Fujimori es recibido entre abrazos por su amigos, ¿no? O sea, el plan había funcionado. Fujimori logra salir de Tokio, pasar por Tijuana, llega a Santiago. Su pasaporte peruano se estampa como turista y logra ir... salirse… caminar libremente por las calles de Santiago.

ALARCÓN: Ya estaba más cerca del Perú de lo que había estado en años.

El agente de migración les notificó a sus superiores lo que había pasado. Y la noticia empezó a correr por todo Santiago.

CONSTANZA SANTA MARÍA: Yo estaba en el canal. CONSTANZA SANTA MARÍA: I was on the channel. Nos enteramos que Alberto Fujimori había aterrizado en Chile y que había entrado pese a tener una orden de captura internacional y a alguien se le había pasado el pasaporte de Alberto Fujimori y figuraba en Chile. We learned that Alberto Fujimori had landed in Chile and that he had entered despite having an international arrest warrant and that someone had passed Alberto Fujimori's passport and was listed in Chile.

Soy Constanza Santamaría. Soy periodista de Canal 13 de Chile.

ALARCÓN: En 2005, Constanza era reportera de un noticiero local y recuerda muy bien la conmoción que causó la llegada de Fujimori a Santiago.

SANTA MARÍA: Se pueden imaginar la locura en… en investigaciones, en aduana, tratando todo el mundo de entender cómo pudo entrar Alberto Fujimori sin que nadie se diera cuenta. Pero era muy... era tarde. Era… Estaba oscuro me acuerdo. Eran... no sé deben haber sido las diez de la noche, nueve de la noche.

ALARCÓN: Nadie se podía explicar lo que estaba pasando.

SANTA MARÍA: Entonces la llegada fue realmente un… un balde de agua fría, eh, para… para el presidente Ricardo Lagos que era el que estaba en ese minuto. SANTA MARÍA: So the arrival was really a… a bucket of cold water, uh, for… for President Ricardo Lagos who was the one who was in that minute. O sea, un convidado de piedra en toda su expresión. In other words, a stone guest in all his expression. Autrement dit, un invité de pierre dans toute son expression. O sea, uno se puede imaginar: ¿qué hacemos con este personaje? I mean, one can imagine: what do we do with this character?

ALARCÓN: Este personaje que con su visita causó tanto revuelo político en la sociedad chilena, sin mencionar la peruana, claro. Para entender lo que llevó a Fujimori primero a refugiarse en Japón y después a burlar una orden de captura internacional para llegar a Chile, necesitamos regresar un poco. To understand what led Fujimori first to take refuge in Japan and then to circumvent an international arrest warrant to reach Chile, we need to go back a bit.

Carlos Meléndez nos cuenta. Carlos Meléndez tells us.

MELÉNDEZ: Alberto Fujimori fue uno de los primeros outsiders exitosos en la política latinoamericana. MELÉNDEZ: Alberto Fujimori was one of the first successful outsiders in Latin American politics. Digo outsider, porque a principios de 1990 —el año de su campaña presidencial— era un ingeniero y catedrático universitario desconocido, descendiente de inmigrantes japoneses. O sea, no figuraba en la vida pública.

En ese momento, Perú se encontraba en una crisis económica y social: la hiperinflación había llegado a más de 2 mil por ciento anual, los grupos terroristas Sendero Luminoso y el MRTA, el Movimiento Revolucionario Túpac Amaru, libraban una guerra contra el Estado peruano que causaría casi setenta mil muertes. At that time, Peru was in an economic and social crisis: hyperinflation had reached more than 2,000 percent annually, the terrorist groups Sendero Luminoso and the MRTA, the Túpac Amaru Revolutionary Movement, were waging a war against the Peruvian state that it would cause almost seventy thousand deaths. Los peruanos le habían perdido la fe a los partidos políticos tradicionales. En medio de esa situación, Fujimori decidió fundar Cambio 90 para lanzarse como candidato a la presidencia.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

FUJIMORI: Vengo a este debate, porque el movimiento independiente Cambio 90 está convencido que ustedes quieren que se acabe con la corrupción.

MELÉNDEZ: Este es Fujimori en el debate presidencial de 1990. En las elecciones de ese año, nadie dudaba que el ganador a la presidencia sería Mario Vargas Llosa, que ya era un reconocido escritor y contaba con el apoyo de la derecha. In the elections that year, no one doubted that the winner for the presidency would be Mario Vargas Llosa, who was already a renowned writer and had the support of the right.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

MARIO VARGAS LLOSA: He abandonado mis libros, mi escritorio, mi vocación que yo amo tanto: para eso les pido un voto. MARIO VARGAS LLOSA: I have abandoned my books, my desk, my vocation that I love so much: for that I ask you for a vote. MARIO VARGAS LLOSA : J'ai abandonné mes livres, mon bureau, ma vocation que j'aime tant : pour cela je vous demande un vote. Hay que privatizar el sector público. The public sector must be privatized. Le secteur public doit être privatisé. Hay que acabar con el mercantilismo y con las formas intervencionistas y socialistas que solo traen pobreza y fracaso. We must put an end to mercantilism and the interventionist and socialist forms that only bring poverty and failure. Il faut en finir avec le mercantilisme et les formes interventionnistes et socialistes qui n'apportent que pauvreté et échec.

MELÉNDEZ: Pero Fujimori prometía un cambio, un cambio de la clase política, aunque sin dar muchos detalles de cuáles eran exactamente las medidas que iba a tomar. Lo único que prometió es que no iba a tomar las mismas que Vargas Llosa. Y al parecer esas promesas fueron suficientes para el electorado.

A inicios de campaña, nadie se hubiese imaginado que un desconocido como Fujimori terminaría venciendo a Vargas Llosa en la segunda vuelta. Este es Fujimori leyendo el discurso inaugural el día de su toma de posesión.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

FUJIMORI: Nos toca afrontar la crisis más profunda que ha vivido el país en toda su historia republicana. Una sociedad escindida por la violencia, la corrupción, terrorismo y el narcotráfico. Une société divisée par la violence, la corruption, le terrorisme et le trafic de drogue. Heredamos, pues, un desastre.

MELÉNDEZ: Yo recuerdo bien ese desastre. Crecí en Zárate, un barrio emergente de Lima y tenía 12 años cuando Fujimori ganó esas elecciones. Nunca voy a olvidar cómo se escuchaban los coches-bomba que los grupos terroristas detonaban en cualquier parte de la ciudad. Pensar de vez en cuando: “Este sonó cerca, ¿dónde habrá sido?”. Think from time to time: "This sounded nearby, where could it have been?". Pensez de temps en temps: "Cela a retenti à proximité, où cela aurait-il pu être?". Ese era el caos en que vivíamos cotidianamente los peruanos.

Apenas un mes después de su llegada a Palacio de Gobierno, Fujimori terminó haciendo lo que había prometido que no iba a hacer. Barely a month after his arrival at the Government Palace, Fujimori ended up doing what he had promised he would not do. El 8 de agosto de 1990, se anunció que los precios de los combustibles, alimentos y otros productos básicos dejarían de ser controlados por el gobierno, o sea, que se dejarían al libre mercado. On August 8, 1990, it was announced that the prices of fuel, food and other basic products would no longer be controlled by the government, that is, they would be left to the free market. Le 8 août 1990, il a été annoncé que les prix du carburant, de la nourriture et d'autres produits de base ne seraient plus contrôlés par le gouvernement, c'est-à-dire qu'ils seraient laissés au libre marché. Fujimori justificó el abandono de su promesa como la única solución a la fuerte crisis en la que el Perú estaba desde hacía años. Fujimori justified the abandonment of his promise as the only solution to the strong crisis in which Peru had been for years. Fujimori a justifié l'abandon de sa promesse comme la seule solution à la crise profonde dans laquelle le Pérou se trouvait depuis des années. Es casi imposible exagerar el caos que se vivió al día siguiente.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

PERIODISTA: Largas y desordenadas colas se forman alrededor de la municipalidad de Ate-Vitarte. JOURNALIST: Long and disorderly queues form around the municipality of Ate-Vitarte.

MUJER: Abandonamos a nuestros hijos, señor, por venir a buscar un kilo de azúcar pero no nos despachan. WOMAN: We abandon our children, sir, for coming to get a kilo of sugar, but they don't send us off. FEMME : Nous avons abandonné nos enfants, monsieur, pour être venus chercher un kilo de sucre, mais ils ne nous ont pas renvoyés.

PERIODISTA: Hay problemas debido a que muchos comercios no han abierto sus puertas hoy. JOURNALIST: There are problems because many businesses have not opened their doors today.

MUJER: Nosotros lo único que pedimos es que vaya usted a abrir los mercados para comprar aunque sea un cuartito, lo que sea, para cocinar hoy día. WOMAN: The only thing we ask is that you open the markets to buy even a little room, whatever, to cook today. ¿Qué vamos a darles de comer a nuestros hijos?

MUJER: El pueblo tiene hambre. Estos desgraciados venden lo que les da la gana. These bastards sell what they want.

MELÉNDEZ: Esas medidas se conocieron como el “fujishock”: los alimentos y otros productos básicos escaseaban y teníamos que hacer largas filas para conseguir unos pocos. Paros y huelgas indefinidas detenían el país. Stoppages and indefinite strikes stopped the country. Les débrayages et les grèves illimitées ont arrêté le pays. El alza constante del precio de la gasolina hacía que los buses de transporte público no prestaran servicio. Perú era un país que parecía no tener horizonte. Peru was a country that seemed to have no horizon.

Pero Fujimori no dio marcha atrás: continuó con las reformas de ajuste y persiguiendo a los cabecillas terroristas. But Fujimori did not back down: he continued with the adjustment reforms and persecuting the terrorist leaders. Dos años después, frustrado por los límites que le imponía el tener que llegar a acuerdos con los demás partidos en estos temas, Fujimori apareció en televisión nacional y anunció… Two years later, frustrated by the limits imposed by having to reach agreements with the other parties on these issues, Fujimori appeared on national television and announced… Deux ans plus tard, frustré par les limites imposées par l'obligation de s'entendre avec les autres partis sur ces questions, Fujimori apparaît à la télévision nationale et annonce...

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

FUJIMORI: He decidido tomar las siguientes trascendentales medidas. FUJIMORI : J'ai décidé de prendre les mesures importantes suivantes. Primero, disolver… disolver temporalmente el Congreso de la República hasta la aprobación de una nueva estructura orgánica del poder legislativo, la que se aprobará mediante un plebiscito nacional. First, dissolve… temporarily dissolve the Congress of the Republic until the approval of a new organic structure of the legislative power, which will be approved through a national plebiscite. Segundo, reorganizar totalmente el Poder Judicial, el Consejo Nacional… Second, completely reorganize the Judiciary, the National Council...

MELÉNDEZ: A partir de ese día Fujimori eliminó el congreso y concentró todo el poder en el Ejecutivo para empezar a gobernar por decreto. MELÉNDEZ: From that day on, Fujimori eliminated the Congress and concentrated all power in the Executive to start governing by decree.

(SOUNDBITE DE ARCHIVO)

FUJIMORI: Reitero que como ciudadano elegido por las grandes mayorías na… nacionales solo me anima el deseo de lograr la prosperidad y la grandeza de la nación peruana. FUJIMORI: I reiterate that as a citizen elected by the great national…national majorities, I am only motivated by the desire to achieve the prosperity and greatness of the Peruvian nation.

MELÉNDEZ: Fujimori justificó la disolución como necesaria para enfrentar el terrorismo de Sendero Luminoso y del MRTA. Y, aunque suene increíble, no hubo muchas críticas dentro del país. And, although it sounds incredible, there was not much criticism within the country. Gran parte de la sociedad peruana parecía aceptar esas medidas autoritarias, dado el caos que se vivía entonces. Much of Peruvian society seemed to accept these authoritarian measures, given the chaos that existed at the time.