×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Historias para Niños, Los tres cerditos y el lobo - The Three Little Pigs

Los tres cerditos y el lobo - The Three Little Pigs

Había una vez tres cerditos que eran hermanos y vivían en el corazón del bosque. El lobo siempre andaba persiguiéndolos para comérselos. Para escapar del lobo, los cerditos decidieron hacerse una casa. A todos les pareció una buena idea, y se pusieran manos a la obra, cada uno construyendo su casita.

-La mía será de paja - dijo el más pequeño-, la paja es blanda y se puede sujetar con facilidad . Terminaré muy pronto y podré ir a jugar.

El hermano mediano decidió que su casa sería de madera:

-Puedo encontrar un montón de madera por los alrededores (explicó a sus hermanos), construiré mi casa en un santiamén con todos estos troncos y me iré también a jugar.

El mayor decidió construir su casa con ladrillos.

- Aunque me cueste mucho esfuerzo, será muy fuerte y resistente, y dentro estaré a salvo del lobo. Le pondré una chimenea para asar las bellotas y hacer caldo de zanahorias.

Cuando las tres casitas estuvieron terminadas, los cerditos cantaban y bailaban en la puerta, felices por haber acabado con el problema:

-¡No nos comerá el Lobo Feroz! ¡En casa no puede entrar el Lobo Feroz!

Entonces surgió de detrás de un árbol grande el lobo, rugiendo de hambre y gritando:

-Cerditos, ¡os voy a comer!

Cada uno se escondió en su casa, pensando que estaban a salvo, pero el Lobo Feroz se encaminó a la casita de paja del hermano pequeño y en la puerta aulló:

-¡Soplaré y soplaré y la casita derribaré!

Y sopló con todas sus fuerzas: sopló y sopló y la casita de paja derribó.

El cerdito pequeño corrió lo más rápido que pudo y entró en la casa de madera del hermano mediano.

-¡No nos comerá el Lobo Feroz! ¡En casa no puede entrar el Lobo Feroz!, decían los cerditos.

De nuevo el Lobo, más enfurecido que antes al sentirse engañado, se colocó delante de la puerta y comenzó a soplar y soplar gruñendo:

-¡Soplaré y soplaré y la casita derribaré!

La madera crujió, y las paredes cayeron y entonces los dos cerditos corrieron a refugiarse en la casa de ladrillo del hermano mayor.

-¡No nos comerá el Lobo Feroz! - Cantaban los cerditos.

El lobo estaba realmente enfadado y hambriento, y ahora deseaba comerse a los Tres Cerditos más que nunca, y frente a la puerta bramó:

- ¡Soplaré y soplaré y la puerta derribaré! Y se puso a soplar tan fuerte como el viento de invierno Sopló y sopló, pero la casita de ladrillos era muy resistente y no conseguía su propósito. Decidió trepar por la pared y entrar por la chimenea. Se deslizó hacia abajo... Y cayó en el caldero donde el cerdito mayor estaba hirviendo sopa de nabos. Escaldado y con el estómago vacío salió huyendo y escapó de allí dando unos terribles aullidos que se oyeron en todo el bosque. Se cuenta que nunca jamás quiso comer ningún cerdito.

Los cerditos no lo volvieron a ver. El mayor de ellos regañó a los otros dos por haber sido tan perezosos y poner en peligro sus propias vidas.

Y colorín colorado, este cuento se ha acabado.

Los tres cerditos y el lobo - The Three Little Pigs Die drei kleinen Schweinchen und der Wolf - Die drei kleinen Schweinchen Once upon a time, there were three little pigs who were brothers and lived in the heart of the forest. I tre porcellini e il lupo - I tre porcellini 三匹のこぶたとオオカミ - 三匹のこぶた Trys paršiukai ir vilkas - Trys paršiukai De drie biggetjes en de wolf - De drie biggetjes Trzy małe świnki i wilk - Trzy małe świnki Os Três Porquinhos e o Lobo - Os Três Porquinhos Три поросенка и волк - Три поросенка De tre små grisarna och vargen - De tre små grisarna Üç Küçük Domuzcuk ve Kurt - Üç Küçük Domuzcuk Троє поросят і вовк - The Three Little Pigs - Троє поросят 三只小猪和狼 - 三只小猪

Había una vez tres cerditos que eran hermanos y vivían en el corazón del bosque. There were once three little pigs who were brothers and lived in the heart of the forest. 옛날 옛적 숲 한가운데에 삼형제 아기돼지 세 마리가 살고 있었습니다. Жили-были три поросенка, которые были братьями и жили в самом сердце леса. El lobo siempre andaba persiguiéndolos para comérselos. The wolf was always chasing them to eat. Волк постоянно преследовал их, чтобы съесть. 狼总是追着他们吃东西。 Para escapar del lobo, los cerditos decidieron hacerse una casa. To escape from the wolf, the little pigs decided to build a house. Чтобы спастись от волка, маленькие свиньи решили построить дом. A todos les pareció una buena idea, y se pusieran manos a la obra, cada uno construyendo su casita. They all thought it was a good idea, and they got down to work, each building his little house. Все подумали, что это хорошая идея, и принялись за работу, строя каждый свой домик.

-La mía será de paja - dijo el más pequeño-, la paja es blanda y se puede sujetar con facilidad . "Mine will be straw," said the youngest, "the straw is soft and can be held easily. «Шахта будет сделана из соломы, - сказал младший, - солома мягкая и ее легко прикрепить». Terminaré muy pronto y podré ir a jugar. Ich werde sehr bald fertig sein und dann kann ich spielen gehen. I will finish very soon and I will be able to play. Я закончу очень скоро и смогу пойти играть.

El hermano mediano decidió que su casa sería de madera: Der mittlere Bruder beschloss, dass sein Haus aus Holz bestehen sollte: The middle brother decided that his house would be made of wood: Средний брат решил, что его дом будет деревянным:

-Puedo encontrar un montón de madera por los alrededores (explicó a sus hermanos), construiré mi casa en un santiamén con todos estos troncos y me iré también a jugar. -Ich kann in der Nähe eine Menge Holz finden (erklärte er seinen Brüdern), mit all diesen Stämmen werde ich im Handumdrehen mein Haus bauen und ich werde auch spielen gehen. -I can find a lot of wood around (explained to his brothers), I will build my house in a flash with all these trunks and I will also play. -주변에서 나무를 많이 찾을 수 있습니다. (그는 형제들에게 설명했습니다.) 이 모든 통나무로 순식간에 집을 짓고 놀러 갈 것입니다.

El mayor decidió construir su casa con ladrillos. Der Älteste beschloss, sein Haus mit Ziegeln zu bauen. The oldest decided to build his house with bricks. Старший решил построить свой дом из кирпичей.

- Aunque me cueste mucho esfuerzo, será muy fuerte y resistente, y dentro estaré a salvo del lobo. - Auch wenn es viel Mühe kostet, wird es sehr stark und stabil sein, und ich werde vor dem Wolf darin sicher sein. - Although it costs me a lot of effort, it will be very strong and resistant, and inside I will be safe from the wolf. - Даже если это потребует много усилий, он будет очень крепким и прочным, и я буду в безопасности от волка внутри. Le pondré una chimenea para asar las bellotas y hacer caldo de zanahorias. Ich werde einen Schornstein anbringen, um Eicheln zu rösten und Karottensuppe zu kochen. I'll put a chimney to roast the acorns and make carrot broth. Я поставлю в него камин, чтобы обжарить желуди и приготовить морковный бульон.

Cuando las tres casitas estuvieron terminadas, los cerditos cantaban y bailaban en la puerta, felices por haber acabado con el problema: Als die drei Häuschen fertig waren, sangen und tanzten die kleinen Schweine vor der Tür und waren froh, dass das Problem gelöst war: When the three little houses were finished, the piglets sang and danced at the door, happy to have finished with the problem: Когда три домика были закончены, маленькие свиньи пели и танцевали у дверей, радуясь, что проблема решена:

-¡No nos comerá el Lobo Feroz! -Wir lassen uns nicht vom großen bösen Wolf fressen! -The Big Bad Wolf will not eat us! ¡En casa no puede entrar el Lobo Feroz! Kein großer böser Wolf im Haus! The Big Bad Wolf can not enter at home! В доме нет Большого Плохого Волка!

Entonces surgió de detrás de un árbol grande el lobo, rugiendo de hambre y gritando: Dann tauchte der Wolf hinter einem großen Baum auf, brüllte vor Hunger und heulte: Then the wolf emerged from behind a large tree, roaring with hunger and screaming: Затем из-за большого дерева появился волк, рычащий от голода и кричащий:

-Cerditos, ¡os voy a comer! -Ich werde euch auffressen, ihr kleinen Mistkerle! -Pigs, I'm going to eat you! -Свиньи, я вас съем!

Cada uno se escondió en su casa, pensando que estaban a salvo, pero el Lobo Feroz se encaminó a la casita de paja del hermano pequeño y en la puerta aulló: Jeder versteckte sich in seinem eigenen Haus und glaubte, dort sicher zu sein, aber der große böse Wolf ging zu der strohgedeckten Hütte des kleinen Bruders und heulte an der Tür: Each one hid in his house, thinking that they were safe, but the Big Bad Wolf went to the little brother's straw house and howled at the door: Каждый спрятался в своем доме, думая, что они в безопасности, но Большой Злой Волк подошел к соломенному домику младшего брата и завыл у двери:

-¡Soplaré y soplaré y la casita derribaré! -Ich blase und puste und puste und blase das kleine Haus nieder! "I will blow and blow and the house will break down! -Я буду дуть и дуть, а дом рухнет!

Y sopló con todas sus fuerzas: sopló y sopló y la casita de paja derribó. Und er blies mit aller Kraft: Er blies und blies und blies und blies und blies und blies und blies und blies und blies und blies und blies und blies. And he blew with all his might: he blew and blew and the little straw house fell down.

El cerdito pequeño corrió lo más rápido que pudo y entró en la casa de madera del hermano mediano. Das kleine Schweinchen rannte so schnell es konnte und betrat das Holzhaus des mittleren Bruders. The little pig ran as fast as he could and entered the wooden house of the medium-sized brother. Маленький поросенок побежал так быстро, как только мог, и вошел в деревянный дом среднего брата.

-¡No nos comerá el Lobo Feroz! -Wir lassen uns nicht vom großen bösen Wolf fressen! "The Big Bad Wolf won't eat us!" -大灰狼不会吃我们的! ¡En casa no puede entrar el Lobo Feroz!, decían los cerditos. Der große böse Wolf kann nicht ins Haus kommen", sagten die kleinen Schweinchen. "The Big Bad Wolf can't enter the house!" the little pigs said. Большой плохой волк не может войти в дом, - сказали маленькие свинки.

De nuevo el Lobo, más enfurecido que antes al sentirse engañado, se colocó delante de la puerta y comenzó a soplar y soplar gruñendo: Wieder stand der Wolf, noch wütender als zuvor, weil er sich betrogen fühlte, vor der Tür und begann zu schnaufen und zu knurren: Again, the Wolf, angrier than before at feeling deceived, stood in front of the door and started to blow and huff, growling: Опять Волк, еще более разъяренный чувством обмана, стал перед дверью и стал пыхтеть и пыхтеть, рыча:

-¡Soplaré y soplaré y la casita derribaré! -Ich blase und puste und puste und blase das kleine Haus nieder! "I'll huff and I'll puff and I'll blow your house down!"

La madera crujió, y las paredes cayeron y entonces los dos cerditos corrieron a refugiarse en la casa de ladrillo del hermano mayor. Das Holz knarrte, die Wände stürzten ein, und dann rannten die beiden kleinen Schweine in das Backsteinhaus des älteren Bruders. The wood creaked, and the walls fell, and then the two little pigs ran to seek refuge in the brick house of the eldest brother. Дерево заскрипело, стены рухнули, и тогда два поросенка побежали укрываться в кирпичном доме старшего брата.

-¡No nos comerá el Lobo Feroz! -Wir lassen uns nicht vom großen bösen Wolf fressen! "The Big Bad Wolf won't eat us!" - Cantaban los cerditos. - Die kleinen Schweine haben gesungen. sang the little pigs.

El lobo estaba realmente enfadado y hambriento, y ahora deseaba comerse a los Tres Cerditos más que nunca, y frente a la puerta bramó: Der Wolf war wirklich wütend und hungrig, und jetzt wollte er die drei kleinen Schweinchen erst recht fressen, und vor der Tür brüllte er: The wolf was really angry and hungry, and now he wanted to eat the Three Little Pigs more than ever, and in front of the door, he roared: Волк был очень злой и голодный, и теперь ему как никогда хотелось съесть Трех поросят, и он зарычал перед дверью:

- ¡Soplaré y soplaré y la puerta derribaré! - Ich werde blasen und blasen und die Tür aufbrechen! "I'll huff and I'll puff and I'll blow your door down!" Y se puso a soplar tan fuerte como el viento de invierno Sopló y sopló, pero la casita de ladrillos era muy resistente y no conseguía su propósito. Es wehte und wehte, aber das kleine Backsteinhaus war sehr stabil und erfüllte seinen Zweck nicht. And he began to blow as hard as the winter wind. He huffed and he puffed, but the brick house was very sturdy and he couldn't achieve his goal. И он стал дуть так сильно, как зимний ветер, дул и дул, но маленький кирпичный дом был очень крепок и не достиг своей цели. Decidió trepar por la pared y entrar por la chimenea. Er beschloss, über die Mauer zu klettern und durch den Schornstein einzusteigen. He decided to climb the wall and enter through the chimney. Он решил перелезть через стену и войти через дымоход. Se deslizó hacia abajo... Y cayó en el caldero donde el cerdito mayor estaba hirviendo sopa de nabos. Er rutschte hinunter... und fiel in den Kessel, in dem das ältere Schwein eine Rübensuppe kochte. He slid down... and fell into the pot where the eldest pig was boiling turnip soup. Он скатился вниз... И упал в котел, где старший поросенок варил суп из репы. Escaldado y con el estómago vacío salió huyendo y escapó de allí dando unos terribles aullidos que se oyeron en todo el bosque. Verbrüht und mit leerem Magen rannte er davon und entkam mit einem schrecklichen Heulen, das im ganzen Wald zu hören war. Scalded and with an empty stomach, he fled and escaped, howling terribly that could be heard throughout the forest. Обваренный и с пустым желудком он бежал и убегал оттуда издавая страшные завывания, которые были слышны по всему лесу. Se cuenta que nunca jamás quiso comer ningún cerdito. Es heißt, dass er nie ein Ferkel essen wollte. It is said that he never wanted to eat any pig ever again. Говорят, что он никогда не хотел есть свинью.

Los cerditos no lo volvieron a ver. Die Ferkel sahen ihn nie wieder. The pigs never saw him again. Поросята больше его не видели. El mayor de ellos regañó a los otros dos por haber sido tan perezosos y poner en peligro sus propias vidas. Der ältere der beiden schimpfte mit den beiden anderen, weil sie so faul waren und ihr eigenes Leben gefährdeten. The eldest one scolded the other two for being so lazy and putting their lives in danger. Старший из них ругал двоих других за то, что они такие ленивые и рискуют своей жизнью.

Y colorín colorado, este cuento se ha acabado. Und das ist das Ende der Geschichte. And with that, the story has come to an end. E questa è la fine della storia. И в Колорадо эта история закончилась.