×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Historias para Niños, La Cenicienta - Cinderella

La Cenicienta - Cinderella

La Cenicienta - Cinderella : Bilingual story & Spanish audio: The Fable Cottage From https://www.thefablecottage.com/spanish/la-cenicienta Hubo una vez, hace mucho tiempo, una joven muy bella llamada Cenicienta. Cenicienta tenía el cabello rojo y largo, ojos verdes y pecas por toda la nariz. Era inteligente y amable y le encantaba contar chistes.

Pero era muy desdichada. Su padre y su madre habían muerto y Cenicienta vivía con su madrastra y dos hermanastras. Aunque todas ellas vivían en una casa grande, en realidad, eran bastante pobres. El dinero casi se les había acabado.

La madrastra quería que una de sus hijas se casara con un hombre rico, así ya no serían pobres. Pero las hermanastras de Cenicienta no eran tan guapas como Cenicienta, ni tan amables como Cenicienta, ni tan divertidas como Cenicienta.

Los hombres que venían a la casa, siempre se enamoraban de Cenicienta de inmediato y nunca miraban a las hermanastras. Eso frustró a la madrastra, así que ordenó a Cenicienta que hiciera todas las tareas de la casa.

“¡Barre el vestíbulo!” le exigió la madrastra.

“¡Limpia la cocina!”

“¡Cocina nuestra cena!”

“¡Pon en orden nuestros dormitorios!”

“¡Trapea el cuarto de baño!”

“¡Limpia las ventanas!”

“¡Rápido! ¡Date prisa!”

La madrastra se esforzaba por hacer que Cenicienta se sintiera miserable. Las hermanastras tenían hermosos vestidos y zapatos, pero el vestido de Cenicienta estaba hecho de harapos viejos.

Las hermanastras siempre comían los alimentos más deliciosos, pero Cenicienta siempre comía las sobras. Y las hermanastras dormían en sus camas cómodas en sus dormitorios, pero Cenicienta dormía en una cama de paja en el piso de la cocina.

Los animales eran los únicos amigos de Cenicienta. Por la noche, ella se sentaba junto a la chimenea en la cocina y contaba chistes a la familia de ratones que vivían en la pared. Ella hablaba con el gato.

“Un día mejorarán las cosas”, le dijo ella al gato.

“Miau…” respondió el gato.

Un día, mientras Cenicienta estaba en el jardín recogiendo zapallos, llegó una carta a la casa. Era una invitación al baile de verano del rey. La madrastra y las hermanastras de Cenicienta estaban muy entusiasmadas.

“¡El príncipe estará allí!”

“¡Él es muy guapo!”

“¡Él es muy rico!”

“¡Él necesita una esposa!”

Las hermanastras pasaron semanas preparándose para el baile. Compraron vestidos nuevos, zapatos nuevos y bolsos nuevos. El día del baile, Cenicienta les ayudó a ponerse sus vestidos y a arreglarse su cabello.

“¡Oh, tengo una magnífica idea!” exclamó la hermanastra menor. “¡Cenicienta, ven al baile con nosotras! ¡Será más divertido si tú estás allí!”

“Oh, pero no tienes nada que ponerte…” rio la hermanastra mayor. “No puedes conocer al príncipe llevando puesta esa ropa sucia y vieja. ¡Qué lástima! Quizá la próxima vez”.

Cenicienta intentó no llorar. Terminó de vestir a sus hermanas y, luego, bajó a la cocina. Se sentó al lado del fuego y suspiró.

“Un día mejorarán las cosas”, le dijo ella al gato.

“Miau…” respondió el gato.

Justo entonces, hubo un destello de luz, y una anciana apareció en el rincón de la cocina.

“¿Quién…quién es usted?” tartamudeó Cenicienta.

“Soy tu hada madrina”, dijo la anciana. “Tú eres huérfana, y todos los huérfanos tienen hadas madrinas”.

El hada madrina acarició al gato.

“Este gato me cuenta lo amable que eres. Y cómo siempre deseas que las cosas mejoren algún día. Hoy es ese día, Cenicienta. Vas a ir al baile del rey. ¡Tráeme un zapallo!”

Cenicienta corrió al jardín y cogió un gran zapallo de color naranja. El hada madrina tocó el zapallo con su varita mágica y se convirtió en una carroza de oro.

“¡Vengan acá, ratoncitos!” les dijo a los ratones de la pared. De nuevo, hizo un movimiento con su varita y los ratones se convirtieron en seis hermosos caballos para jalar de la carroza.

“¡Pero no tengo vestido!” dijo Cenicienta.

“Quédate quieta”, dijo el hada madrina. De nuevo hizo un movimiento con la varita y las prendas sucias de Cenicienta se convirtieron en un vestido plateado espectacular. Y dos bellos zapatos de cristal aparecieron en los pies de Cenicienta.

“Ahora, ¡ve al baile!” dijo el hada madrina. “¡Pero debes estar en casa a la medianoche! Cuando el reloj marque las doce, tu vestido se convertirá de nuevo en harapos y tu carroza se convertirá de nuevo en un zapallo. ¡Diviértete!”

Y con otro destello de luz, el hada madrina desapareció.

“¡Voy a ir al baile!” dijo Cenicienta.

“Miau…” dijo el gato.

En el baile del rey, el príncipe estaba muy aburrido.

Se sentía como si hubiera bailado con toda joven del reino. Todas las mujeres vestían hermosos vestidos, pero ninguna de las mujeres era interesante. Ninguna de ellas entendía sus chistes.

El príncipe había acabado de bailar con una de las hermanastras de Cenicienta cuando la sala repentinamente se quedó en silencio. Todo el mundo se volvió para mirar mientras la joven más hermosa entraba caminando por la puerta.

Ella tenía el cabello rojo y largo y ojos verdes y bondadosos. Su vestido era plateado. Sus zapatos brillaban, como si estuvieran hechos de cristal. Era Cenicienta, pero nadie la reconoció. ¡Ni siquiera su madrastra y sus hermanastras!

El príncipe se quedó boquiabierto. Él nunca había visto a una mujer tan bella como Cenicienta. Él le pidió que bailara con él. Ellos bailaron juntos toda la noche. El príncipe pensó que Cenicienta era bella, pero también amable, inteligente y divertida. Ella se reía de sus chistes y él se reía de los de ella.

Cenicienta estaba pasando momentos tan maravillosos que no se dio cuenta de que era tan tarde. El reloj empezó a dar las campanadas de medianoche. Dong… dong… dong…

“¡Oh, no! ¡Me tengo que ir!” dijo sorprendida Cenicienta y salió corriendo del salón de baile.

“¡No te vayas! ¡Ni siquiera sé tu nombre!” gritó el príncipe. Pero Cenicienta ya se había ido.

Cenicienta huyó del palacio tan rápido que perdió uno de sus zapatos de cristal en las escaleras.

Cuando ella llegó al pie de las escaleras, —¡DONG! —El reloj terminó de dar las doce campanadas de la medianoche.

El hermoso vestido de Cenicienta se convirtió de nuevo en harapos, y su carroza de oro se convirtió de nuevo en un zapallo.

“Ay”, dijo Cenicienta.

Justo en ese momento, vio al príncipe que corría hacia ella, sosteniendo el zapato de cristal que se le había caído. Ella no quería que él la viera vestida con sus sucios y viejos harapos. Se sentía avergonzada, ¡pero no había ningún sitio donde ocultarse!

“Discúlpeme, señorita”, dijo él jadeando. “¿Vio usted adónde fue esa chica hermosa? ¡Este es su zapato! ¡Debo encontrarla!”

¡El príncipe no reconoció a Cenicienta sin su hermosa ropa!

Cenicienta negó con la cabeza. El príncipe se fue corriendo para continuar su búsqueda. Cenicienta anduvo todo el camino a casa.

Pasaron tres semanas. El príncipe no podía dormir. No podía dejar de pensar en la hermosa joven del baile. Él esperaba que ella regresara al palacio, pero ella no regresó. Esperaba que ella enviara una carta, pero no llegó ninguna carta.

Finalmente, en su desesperación, le dio el zapato de cristal a un mensajero confiable y le ordenó que visitara todas las casas del reino.

“¡Encuentra a la chica a la que pertenece este zapato y tráemela!”

El mensajero visitó cientos de casas. En toda casa, las mujeres afirmaban que el zapato de cristal era suyo. Pero cuando se probaban el zapato, sus pies eran demasiado grandes, o demasiado anchos, o demasiado pequeños.

Finalmente, el mensajero llegó a la casa de Cenicienta. La madrastra de Cenicienta respondió a la puerta.

“¡Por supuesto! ¡Por supuesto! ¡Entre usted!”

Ella condujo al mensajero al comedor, donde esperaban las dos hermanastras.

La hermana mayor dijo: “¡Gracias a Dios! ¡Ese es mi zapato!” Pero cuando se probó el zapato, su pie era demasiado ancho.

La hermana menor dijo: “Hermana tonta… No es tu zapato, ¡es mi zapato!” Pero cuando se probó el zapato, su pie era demasiado pequeño.

La madrastra dijo: “Quítense de en medio, chicas, no es su zapato. ¡Es MI zapato!” Y se probó el zapato. Pero su pie era demasiado grande.

“¡Oh, qué tonto!” dijo la madrastra. “El zapato debe haber encogido bajo la lluvia…”

Pero el mensajero no se dejó engañar tan fácilmente. “¿Hay otras mujeres en esta casa?” preguntó él.

“Nadie sino nuestra sirvienta, y el zapato, ciertamente, no es de ella…” dijo la madrastra.

“¡Vaya a buscarla inmediatamente! Toda mujer del reino debe probarse el zapato”, insistió el mensajero.

Cuando Cenicienta llegó al comedor, llevaba puestos sus harapos habituales y su rostro estaba cubierto de mugre.

Metió su pie sucio dentro del zapato de cristal y… ¡asombroso! No era demasiado ancho. No era demasiado grande. ¡Encajaba perfectamente!

En voz baja, ella dijo: “Es mi zapato”.

“Por favor, venga conmigo”, dijo el mensajero. Y antes de que la madrastra y las hermanastras de Cenicienta los pudieran detener… el mensajero hizo que Cenicienta saliera apresuradamente por la puerta y entrara en una carroza.

Cenicienta fue llevada al palacio para reunirse con al príncipe. Ella todavía llevaba puesto su viejo y sucio vestido, y sus brazos, piernas y rostro estaban sucios. Ella miraba al suelo, porque se sentía muy avergonzada.

El príncipe tomó la mano de Cenicienta.

“Señorita, por favor, míreme”, pidió él de manera amable.

Y cuando ella levantó la cabeza y él vio sus bondadosos ojos verdes, supo que ella era la mujer de la que él se había enamorado en el baile.

Ellos estaban casados para la siguiente primavera, y pasaron el resto de sus vidas riéndose cada uno de los chistes del otro.

Retold by Aletta and Miranda. Illustrated by Aletta. Translated by Maria. Voiced by Ana. Music by Luke. Also available in English, French, Italian and German.

La Cenicienta - Cinderella Aschenputtel - Aschenputtel Σταχτοπούτα - Σταχτοπούτα Cinderella - Cinderella La Cenicienta - Cinderella Cendrillon - Cendrillon Cenerentola - Cenerentola シンデレラ - シンデレラ 신데렐라 - 신데렐라 Assepoester - Assepoester Kopciuszek - Cinderella Cinderela - Cinderela Золушка - Золушка Cinderella - Askungen Külkedisi - Külkedisi Cinderella - Попелюшка 灰姑娘 - 灰姑娘 灰姑娘 - 灰姑娘

La Cenicienta - Cinderella : Bilingual story & Spanish audio: The Fable Cottage From https://www.thefablecottage.com/spanish/la-cenicienta La Cenicienta - Aschenputtel : Zweisprachige Geschichte & Spanisch Audio: Das Märchenhaus von https://www.thefablecottage.com/spanish/la-cenicienta La Cinderella - Cinderella : Bilingual story & Spanish audio: The Fable Cottage From https://www.thefablecottage.com/spanish/la-cenicienta La Cenicienta - シンデレラ : バイリンガルストーリー & スペイン語オーディオ: The Fable Cottage From https://www.thefablecottage.com/spanish/la-cenicienta 라 신데렐라-신데렐라 : 이중 언어 이야기 및 스페인어 오디오 : The Fable Cottage From https://www.thefablecottage.com/spanish/la-cenicienta La Cenicienta - Золушка : Двуязычная история и аудио на испанском языке: Басня "Коттедж" с сайта https://www.thefablecottage.com/spanish/la-cenicienta La Cinderella - Cinderella : İki dilli hikaye ve İspanyolca seslendirme: The Fable Cottage Gönderen https://www.thefablecottage.com/spanish/la-cenicienta Hubo una vez, hace mucho tiempo, una joven muy bella llamada Cenicienta. Es war einmal, vor langer Zeit, ein wunderschönes Mädchen namens Cinderella. Μια φορά κι έναν καιρό, πολύ καιρό πριν, ήταν ένα πολύ όμορφο κορίτσι που το έλεγαν Σταχτοπούτα. There was once, a long time ago, a very beautiful young woman named Cinderella. 昔々、ずっと昔のことですが、シンデレラと呼ばれるとても美しい女の子がいました。 옛날 옛적에 신데렐라라는 아주 아름다운 젊은 여성이 있었습니다. Er was eens, heel lang geleden, een heel mooi meisje dat Assepoester heette. Жила-была очень красивая девушка по имени Золушка. Bir zamanlar, çok uzun zaman önce, Külkedisi adında çok güzel bir kız varmış. Ngày xửa ngày xưa, cách đây rất lâu, có một cô gái rất xinh đẹp tên là Lọ Lem. 從前,很久以前,有一個非常美麗的年輕女子,名叫灰姑娘。 Cenicienta tenía el cabello rojo y largo, ojos verdes y pecas por toda la nariz. Aschenputtel hatte lange rote Haare, grüne Augen und Sommersprossen auf der ganzen Nase. Η Σταχτοπούτα είχε μακριά κόκκινα μαλλιά, πράσινα μάτια και φακίδες σε όλη τη μύτη της. Cinderella had long red hair, green eyes and freckles all over her nose. シンデレラは長い赤毛で、目は緑、鼻にはそばかすがあった。 신데렐라는 긴 붉은 머리, 녹색 눈, 코 전체에 주근깨가 있었습니다. Assepoester had lang rood haar, groene ogen en sproeten over haar hele neus. A Cinderela tinha longos cabelos ruivos, olhos verdes e sardas por todo o nariz. Sindirella'nın uzun kızıl saçları, yeşil gözleri ve burnunun her yerinde çilleri vardı. Lọ Lem có mái tóc dài màu đỏ, đôi mắt xanh lục và có tàn nhang khắp mũi. 灰姑娘有一頭紅色的長髮,綠色的眼睛,鼻子上佈滿了雀斑。 Era inteligente y amable y le encantaba contar chistes. Er war klug und freundlich und liebte es, Witze zu erzählen. He was smart and kind and he loved telling jokes. Era inteligente y amable y le encantaba contar chistes. 彼は知的で優しく、ジョークを言うのが好きだった。 그는 똑똑하고 친절했으며 농담하는 것을 좋아했습니다. Hij was intelligent en aardig en vertelde graag moppen. Он был умным и добрым, любил рассказывать анекдоты. Zeki ve kibardı ve fıkra anlatmayı severdi. Він був розумним і добрим, любив жартувати. Anh ấy thông minh, tốt bụng và thích kể chuyện cười. 他聰明又善良,喜歡講笑話。

Pero era muy desdichada. Aber sie war sehr unglücklich. But I was very unhappy. しかし、彼女はとても不幸だった。 그러나 그녀는 매우 불행했습니다. Maar ze was erg ongelukkig. Mas ela estava muito infeliz Но она была очень несчастна. Ama çok mutsuzdu. Але вона була дуже нещасна. 但她很不高興。 Su padre y su madre habían muerto y Cenicienta vivía con su madrastra y dos hermanastras. Její otec a matka byli mrtví a Popelka žila s macechou a dvěma nevlastními sestrami. Ihr Vater und ihre Mutter waren tot und Aschenputtel lebte mit ihrer Stiefmutter und zwei Stiefschwestern zusammen. Ο πατέρας και η μητέρα της είχαν πεθάνει και η Σταχτοπούτα ζούσε με τη μητριά της και τις δύο ετεροθαλείς αδελφές της. His father and mother had died and Cinderella lived with her stepmother and two stepsisters. 父と母は亡くなり、シンデレラは継母と二人の義姉と暮らしていた。 그녀의 아버지와 어머니는 죽었고 신데렐라는 계모와 두 이복 누이와 함께 살았습니다. O seu pai e a sua mãe tinham morrido e a Cinderela vivia com a sua madrasta e duas irmãs adoptivas. Seu pai e sua mãe haviam morrido, e Cinderela morava com a madrasta e duas meias-irmãs Ее отец и мать умерли, и Золушка жила с мачехой и двумя сводными сестрами. Babası ve annesi ölmüştü ve Külkedisi üvey annesi ve iki üvey kız kardeşiyle birlikte yaşıyordu. 她的父母去世了,灰姑娘與繼母和兩個繼姐妹住在一起。 Aunque todas ellas vivían en una casa grande, en realidad, eran bastante pobres. Obwohl sie alle in einem großen Haus wohnten, waren sie eigentlich ziemlich arm. Although they all lived in a large house, in reality, they were quite poor. 彼らはみな大きな家に住んでいたが、実際にはかなり貧しかった。 그들은 모두 큰 집에 살았지만 실제로는 꽤 가난했습니다. Hoewel ze allemaal in een groot huis woonden, waren ze eigenlijk heel arm. Hepsi büyük bir evde yaşamalarına rağmen, gerçekte oldukça fakirdiler. 雖然他們都住著大房子,但其實也很窮。 El dinero casi se les había acabado. Peníze už téměř došly. Das Geld war fast aufgebraucht. The money was almost over. お金はほとんどなくなっていました。 돈이 거의 다 떨어졌습니다. Het geld was bijna op. O dinheiro quase acabou. Деньги почти закончились. Para neredeyse bitmişti. Số tiền gần như đã biến mất. 钱几乎没了。 錢幾乎沒了。

La madrastra quería que una de sus hijas se casara con un hombre rico, así ya no serían pobres. Die Stiefmutter wollte, dass eine ihrer Töchter einen reichen Mann heiratet, damit sie nicht mehr arm sind. The stepmother wanted one of her daughters to marry a rich man, so they would not be poor anymore. 継母は娘のひとりを金持ちの男と結婚させたかった。 계모는 딸 중 하나가 부자와 결혼하기를 원했고, 그래서 그들은 더 이상 가난하지 않을 것입니다. De stiefmoeder wilde dat een van haar dochters met een rijke man zou trouwen, zodat ze niet langer arm zouden zijn. Мачеха хотела, чтобы одна из ее дочерей вышла замуж за богатого человека, чтобы они больше не были бедными. Üvey anne, kızlarından birinin zengin bir adamla evlenmesini istedi, böylece artık fakir olmayacaklardı. Người mẹ kế muốn một trong những cô con gái của mình lấy một người đàn ông giàu có để họ không còn nghèo nữa. 繼母希望她的一個女兒嫁給有錢人,這樣她們就不再貧窮了。 Pero las hermanastras de Cenicienta no eran tan guapas como Cenicienta, ni tan amables como Cenicienta, ni tan divertidas como Cenicienta. Aber Aschenputtels Stiefschwestern waren nicht so hübsch wie Aschenputtel, nicht so nett wie Aschenputtel und nicht so lustig wie Aschenputtel. Αλλά οι ετεροθαλείς αδελφές της Σταχτοπούτας δεν ήταν τόσο όμορφες όσο η Σταχτοπούτα, ούτε τόσο ευγενικές όσο η Σταχτοπούτα, ούτε τόσο αστείες όσο η Σταχτοπούτα. But Cinderella's stepsisters were not as pretty as Cinderella, or as friendly as Cinderella, or as amusing as Cinderella. しかし、シンデレラの義姉たちは、シンデレラほど美人ではなく、シンデレラほど優しくもなく、シンデレラほど面白くもなかった。 하지만 신데렐라의 의붓언니들은 신데렐라만큼 예쁘지도, 신데렐라만큼 친절하지도, 신데렐라만큼 재미있지도 않았다. Maar de stiefzussen van Assepoester waren niet zo mooi als Assepoester, niet zo aardig als Assepoester en niet zo grappig als Assepoester. Ama Külkedisi'nin üvey kızkardeşleri Külkedisi kadar güzel, Külkedisi kadar kibar ya da Külkedisi kadar komik değildi. Nhưng các chị kế của Lọ Lem không xinh đẹp bằng Lọ Lem, cũng không tốt bụng như Lọ Lem, cũng không vui tính như Lọ Lem.

Los hombres que venían a la casa, siempre se enamoraban de Cenicienta de inmediato y nunca miraban a las hermanastras. Die Männer, die ins Haus kamen, verliebten sich immer sofort in Aschenputtel und sahen die Stiefschwestern nicht an. The men who came to the house always fell in love with Cinderella immediately and never looked at the stepsisters. 屋敷にやってきた男たちは、いつもすぐにシンデレラに恋をし、義姉たちには見向きもしなかった。 집에 찾아온 남자들은 늘 신데렐라에게 한눈에 반해 버렸고 이복동생은 한 번도 쳐다보지 않았다. De mannen die naar het huis kwamen werden altijd meteen verliefd op Assepoester en keken nooit naar de stiefzussen. Мужчины, приходившие в дом, всегда сразу влюблялись в Золушку и никогда не смотрели на сводных сестер. Eve gelen erkekler her zaman Külkedisi'ne hemen aşık olur ve üvey kız kardeşlere hiç bakmaz. 來到這房子的男人總是立刻愛上灰姑娘,從不看繼姊妹。 Eso frustró a la madrastra, así que ordenó a Cenicienta que hiciera todas las tareas de la casa. Das frustrierte die Stiefmutter, also befahl sie Aschenputtel, alle Hausarbeiten zu erledigen. Αυτό απογοήτευσε τη μητριά, οπότε διέταξε τη Σταχτοπούτα να κάνει όλες τις δουλειές του σπιτιού. That frustrated the stepmother, so she ordered Cinderella to do all the chores of the house. このことが継母をいらだたせ、継母はシンデレラに家事をすべてするように命じた。 이것은 계모를 좌절시켰고, 그래서 그녀는 신데렐라에게 집 주변의 모든 허드렛일을 하라고 명령했습니다. Dit frustreerde de stiefmoeder, dus beval ze Assepoester om al het huishoudelijke werk te doen. A madrasta ficou frustrada e mandou a Cinderela fazer todas as tarefas domésticas. Это расстроило мачеху, поэтому она приказала Золушке сделать всю работу по дому. Bu üvey anneyi sinirlendirmiş ve Külkedisi'ne tüm ev işlerini yapmasını emretmiş. 這讓繼母很沮喪,於是她命令灰姑娘做所有的家事。

“¡Barre el vestíbulo!” le exigió la madrastra. "Fegt den Flur!", forderte die Stiefmutter. "Σκουπίστε το διάδρομο!" απαίτησε η μητριά. "Sweep the lobby!" The stepmother demanded. 「ホールを掃除しなさい!」と継母は要求した。 "홀을 쓸어!" 계모가 요구했다. "Veeg de hal!" eiste de stiefmoeder. "Подмети зал!" — спросила мачеха. "Salonu süpürün!" üvey anne istedi. “打掃走廊!”繼母問。

“¡Limpia la cocina!” "Clean the kitchen!" "台所を掃除しろ!" «Убери кухню!» "Mutfağı temizle!" “清理廚房!”

“¡Cocina nuestra cena!” „Kochen Sie unser Abendessen!“ "Cook our dinner!" "夕食を作れ!" "우리 저녁을 요리해!" "Kook ons avondeten!" «Приготовь нам ужин!» "Yemeğimizi pişir!" “Nấu bữa tối cho chúng ta!” “給我們做飯吧!”

“¡Pon en orden nuestros dormitorios!” "Bring unsere Schlafzimmer in Ordnung!" "Tidy up our bedrooms!" 「寝室を整頓する "침실을 정리하라!" "Breng onze slaapkamers op orde! "Uporządkuj nasze sypialnie! "Наведите порядок в наших спальнях! "Yatak odalarımızı düzene sokun! “Hãy sắp xếp phòng ngủ của chúng ta theo thứ tự!” “把我們的臥室整理好!”

“¡Trapea el cuarto de baño!” "Das Badezimmer wischen!" "Τραπέζια στο μπάνιο!" "Mop the bathroom!" "トイレで空中ブランコ!" "화장실 청소!" "Trapeze de badkamer!" "Вымойте ванную!" "Banyoyu paspasla!" “Lau phòng tắm!” “擦浴室!”

“¡Limpia las ventanas!” "Clean the windows!" "窓を掃除しろ!" "창문 청소!" "Мыть окна!" "Camları temizle!" "Lau cửa sổ!" “擦窗戶!”

“¡Rápido! "Quick! 「急げ! ¡Date prisa!” Beeil dich!" Γρήγορα!" Hurry up!" 急げ!」。 서둘러요!" Schiet op!" Торопиться!" Acele edin!" Nhanh lên!" 趕快!”

La madrastra se esforzaba por hacer que Cenicienta se sintiera miserable. Die Stiefmutter tat alles, um Aschenputtel unglücklich zu machen. The stepmother struggled to make Cinderella feel miserable. La madrastra se esforzaba por hacer que Cenicienta se sintiera miserable. 継母はシンデレラをわざわざ不幸にしようとした。 계모는 신데렐라를 비참하게 만들기 위해 열심히 일했습니다. De stiefmoeder deed er alles aan om Assepoester het leven zuur te maken. Мачеха изо всех сил старалась сделать Золушку несчастной. Üvey anne Sindirella'yı perişan etmek için elinden geleni yaptı. 继母不遗余力地让灰姑娘痛苦。 Las hermanastras tenían hermosos vestidos y zapatos, pero el vestido de Cenicienta estaba hecho de harapos viejos. Die Stiefschwestern hatten schöne Kleider und Schuhe, aber Aschenputtels Kleid war aus alten Lumpen gemacht. The stepsisters had beautiful dresses and shoes, but Cinderella's dress was made of old rags. 義姉たちは美しいドレスと靴を持っていたが、シンデレラのドレスは古ぼけたボロ布だった。 의붓자매들은 아름다운 드레스와 신발을 신었지만 신데렐라의 드레스는 낡은 누더기로 만들어졌습니다. De stiefzussen hadden prachtige jurken en schoenen, maar Assepoesters jurk was gemaakt van oude vodden. У сводных сестер были красивые платья и туфли, но платье Золушки было сшито из старых лохмотьев. Üvey kız kardeşlerin güzel elbiseleri ve ayakkabıları vardı, ama Külkedisi'nin elbisesi eski paçavralardan yapılmıştı. Hai chị em kế có váy và giày đẹp nhưng váy của Lọ Lem được làm từ vải vụn cũ. 繼姊妹有漂亮的衣服和鞋子,但灰姑娘的衣服是用舊破布做的。

Las hermanastras siempre comían los alimentos más deliciosos, pero Cenicienta siempre comía las sobras. Die Stiefschwestern aßen immer das leckerste Essen, aber Aschenputtel aß immer die Reste. The stepsisters always ate the most delicious foods, but Cinderella always ate the leftovers. 義姉たちはいつも一番おいしい料理を食べていたのに、シンデレラはいつも残り物を食べていた。 이복 언니들은 항상 가장 맛있는 음식을 먹었지만 신데렐라는 항상 남은 음식을 먹었습니다. Сводные сестры всегда ели самые вкусные продукты, а Золушка всегда ела остатки. Üvey kardeşler her zaman en lezzetli yemekleri yerdi, ama Sindirella her zaman artanları yerdi. 繼姊妹總是吃最好吃的食物,但灰姑娘總是吃剩菜。 Y las hermanastras dormían en sus camas cómodas en sus dormitorios, pero Cenicienta dormía en una cama de paja en el piso de la cocina. Und die Stiefschwestern schliefen in ihren bequemen Betten in ihren Schlafzimmern, aber Aschenputtel schlief auf einem Strohbett auf dem Küchenboden. And the stepsisters slept in their comfortable beds in their bedrooms, but Cinderella slept in a straw bed on the kitchen floor. そして、義姉たちは寝室の快適なベッドで寝ましたが、シンデレラは台所の床のわらのベッドで寝ました。 그리고 의붓자매들은 침실에 있는 편안한 침대에서 잤지만 신데렐라는 부엌 바닥에 있는 짚 침대에서 잤습니다. En de stiefzussen sliepen in hun comfortabele bedden in hun slaapkamers, maar Assepoester sliep op een bed van stro op de keukenvloer. И сводные сестры спали на своих удобных кроватях в своих спальнях, а Золушка спала на соломенной кровати на кухонном полу. Üvey kız kardeşler yatak odalarındaki rahat yataklarında uyurken, Külkedisi mutfak zeminindeki hasır yatakta uyudu. 继姐妹睡在卧室舒适的床上,而灰姑娘则睡在厨房地板上的草床上。 繼姊妹睡在臥室舒適的床上,而灰姑娘則睡在廚房地板上的草床上。

Los animales eran los únicos amigos de Cenicienta. Die Tiere waren die einzigen Freunde von Aschenputtel. The animals were Cinderella's only friends. 動物たちはシンデレラの唯一の友達だった。 동물들은 신데렐라의 유일한 친구였습니다. De dieren waren de enige vrienden van Assepoester. Животные были единственными друзьями Золушки. Hayvanlar Külkedisi'nin tek arkadaşlarıydı. 動物是灰姑娘唯一的朋友。 Por la noche, ella se sentaba junto a la chimenea en la cocina y contaba chistes a la familia de ratones que vivían en la pared. Nachts saß sie am Kamin in der Küche und erzählte der Mäusefamilie, die in der Wand wohnte, Witze. Τα βράδια καθόταν δίπλα στο τζάκι της κουζίνας και έλεγε αστεία στην οικογένεια των ποντικιών που ζούσαν στον τοίχο. At night, she would sit by the fireplace in the kitchen and tell jokes to the family of mice that lived on the wall. 夜になると、彼女は台所の暖炉のそばに座り、壁の中に住むネズミの家族にジョークを言った。 밤에 그녀는 부엌 벽난로 옆에 앉아 벽에 사는 생쥐 가족에게 농담을 했습니다. s Avonds zat ze bij de open haard in de keuken en vertelde ze moppen aan de muizenfamilie die in de muur woonde. Ночью она сидела у камина на кухне и рассказывала анекдоты мышам, живущим в стене. Geceleri mutfakta şöminenin başına oturur ve duvarda yaşayan fare ailesine fıkralar anlatırdı. 晚上,她會坐在廚房的壁爐旁,對住在牆裡的老鼠一家人講笑話。 Ella hablaba con el gato. Sie hat mit der Katze gesprochen. She talked with the cat. 彼女は猫に話しかけていた。 그녀는 고양이에게 말을 걸고 있었다. Она разговаривала с кошкой. Kediyle konuşuyordu. 她正在和貓說話。

“Un día mejorarán las cosas”, le dijo ella al gato. "Eines Tages wird alles besser werden", sagte sie der Katze. "One day things will get better," she told the cat. 「いつか良くなるよ」と彼女は猫に言いました。 “언젠가는 상황이 좋아질 거예요.” 그녀가 고양이에게 말했습니다. "Pewnego dnia wszystko się poprawi" - powiedziała kotu. «Однажды все наладится», — сказала она кошке. "Bir gün her şey düzelecek," dedi kediye. “Một ngày nào đó mọi chuyện sẽ tốt hơn,” cô nói với con mèo. 「總有一天事情會好起來的,」她告訴貓。

“Miau…” respondió el gato. "Νιάου..." απάντησε η γάτα. "Meow ..." the cat replied. 「ニャー...」と猫は答えた。 «Мяу…» — ответил кот. "Miyav..." diye yanıtladı kedi.

Un día, mientras Cenicienta estaba en el jardín recogiendo zapallos, llegó una carta a la casa. Eines Tages, als Aschenputtel im Garten Kürbisse pflückte, kam ein Brief ins Haus. Μια μέρα, ενώ η Σταχτοπούτα ήταν στον κήπο και μάζευε κολοκύθες, έφτασε στο σπίτι ένα γράμμα. One day, while Cinderella was in the garden picking zapallos, a letter arrived at the house. ある日、シンデレラが庭でカボチャを収穫していると、家に手紙が届いた。 어느 날 신데렐라가 정원에서 호박을 따고 있을 때 집에 편지 한 통이 도착했다. Однажды, когда Золушка собирала тыквы в саду, в дом пришло письмо. Bir gün Külkedisi bahçede balkabağı toplarken eve bir mektup geldi. 有一天,当灰姑娘在花园里摘南瓜时,一封信送到了家里。 Era una invitación al baile de verano del rey. Byla to pozvánka na královský letní ples. Es war eine Einladung zum Sommerball des Königs. It was an invitation to the king's summer dance. それは王の夏の舞踏会への招待状だった。 그것은 왕의 여름 무도회 초대장이었습니다. Это было приглашение на королевский летний бал. Kralın yaz balosu için bir davetiyeydi. 這是參加國王夏季舞會的邀請函。 La madrastra y las hermanastras de Cenicienta estaban muy entusiasmadas. Aschenputtels Stiefmutter und Stiefschwestern waren sehr aufgeregt. Cinderella's stepmother and stepsisters were very excited. シンデレラの継母と義姉たちは大喜びだった。 신데렐라의 계모와 언니들은 매우 신이 났습니다. Мачеха и сводные сестры Золушки были очень взволнованы. Sindirella'nın üvey annesi ve üvey kız kardeşleri çok heyecanlıydı. Mẹ kế và các chị kế của Lọ Lem rất vui mừng. 灰姑娘的繼母和繼姊妹非常興奮。

“¡El príncipe estará allí!” "Der Prinz wird da sein!" "The prince will be there!" 「王子はそこにいる! "Принц будет там!" "Prens orada olacak! “王子一定會來的!”

“¡Él es muy guapo!” "He is very handsome!" "彼はとてもハンサムだ!" "Он очень красив!" "O çok yakışıklı!" “他非常帥!”

“¡Él es muy rico!” "He is very rich!" 「彼は大金持ちだ "Он очень богат!" "O çok zengin!"

“¡Él necesita una esposa!” "Er braucht eine Frau!" "He needs a wife!" "彼には妻が必要だ!" «Ему нужна жена!» "Bir eşe ihtiyacı var!"

Las hermanastras pasaron semanas preparándose para el baile. Die Stiefschwestern verbrachten Wochen damit, sich auf den Tanz vorzubereiten. The stepsisters spent weeks preparing for the dance. 義姉たちは舞踏会の準備に何週間も費やした。 의붓 자매는 무도회 준비에 몇 주를 보냈습니다. Сводные сестры неделями готовились к балу. Üvey kız kardeşler dansa hazırlanmak için haftalar harcadılar. Compraron vestidos nuevos, zapatos nuevos y bolsos nuevos. Sie kauften neue Kleider, neue Schuhe und neue Handtaschen. They bought new dresses, new shoes and new bags. 新しいドレス、新しい靴、新しいハンドバッグを買った。 그들은 새 드레스, 새 신발, 새 가방을 샀습니다. Они купили новые платья, новые туфли и новые сумки. Yeni elbiseler, yeni ayakkabılar ve yeni el çantaları aldılar. 他們買了新衣服、新鞋子和新包包。 El día del baile, Cenicienta les ayudó a ponerse sus vestidos y a arreglarse su cabello. Am Tag des Balls half Aschenputtel ihnen, ihre Kleider anzuziehen und ihre Haare zu richten. Την ημέρα του χορού, η Σταχτοπούτα τις βοήθησε να φορέσουν τα φορέματά τους και να φτιάξουν τα μαλλιά τους. On the day of the dance, Cinderella helped them put on their dresses and trim their hair. 舞踏会当日、シンデレラはドレスを着たり髪を整えたりするのを手伝った。 무도회 당일 신데렐라는 그들이 드레스를 입고 머리를 손질하는 것을 도왔습니다. В день бала Золушка помогла им одеться в платья и поправить прическу. Balo günü Sindirella, elbiselerini giymelerine ve saçlarını düzeltmelerine yardım etti. У день балу Попелюшка допомогла їм одягнути сукні та поправити зачіски. Vào ngày vũ hội, Lọ Lem đã giúp họ mặc váy và sửa tóc.

“¡Oh, tengo una magnífica idea!” exclamó la hermanastra menor. "Oh, ich habe eine wunderbare Idee!", rief die jüngere Halbschwester aus. "Oh, I have a great idea!" exclaimed the younger stepsister. 「ああ、いいことを思いついたわ!」と異母妹が叫んだ。 "오, 나에게 좋은 생각이 있어!" 어린 이복 누이가 외쳤다. "О, у меня есть отличная идея!" — воскликнула младшая сводная сестра. "Ah, harika bir fikrim var!" diye bağırdı genç üvey kızkardeş. "О, у мене є чудова ідея!" - вигукнула молодша зведена сестра. “哦,我有一個好主意!”繼妹驚呼。 “¡Cenicienta, ven al baile con nosotras! "Aschenputtel, komm mit uns zum Ball! "Cinderella, come to the dance with us! 「シンデレラ、一緒に舞踏会に行きましょう! "신데렐라, 우리와 함께 무도회에 가자! «Золушка, иди с нами на бал! "Külkedisi, baloya bizimle gel! “Cô bé Lọ Lem, hãy đến dự vũ hội với chúng tôi! ¡Será más divertido si tú estás allí!” Es wird mehr Spaß machen, wenn Sie dabei sind!“ Θα είναι πιο διασκεδαστικό αν είσαι εκεί!" It will be more fun if you are there! " 당신이 거기 있으면 더 재미있을 것입니다!” Het zal leuker zijn als je erbij bent!" Будет веселее, если ты будешь там!» Sen de orada olursan daha eğlenceli olacak!" Sẽ vui hơn nếu có bạn ở đó!” 有你在的話就更開心了!”

“Oh, pero no tienes nada que ponerte…” rio la hermanastra mayor. „Oh, du hast aber nichts zum Anziehen…“, lachte die ältere Stiefschwester. "Oh, but you have nothing to wear ..." laughed the older stepsister. 「あら、でも着るものがないのね……」年上の義姉は笑った。 "아, 근데 입을 옷이 없네..." 나이 많은 의붓언니가 웃었다. "Oh, maar je hebt niets om aan te trekken..." lachte de oudere halfzus. «О, но тебе нечего надеть…» — засмеялась старшая сводная сестра. "Ah, ama giyecek hiçbir şeyin yok..." diye güldü büyük üvey kardeş. "Ой, та тобі ж нічого вдягнути..." - сміялася старша зведена сестра. “Ồ, nhưng em không có gì để mặc…” chị kế lớn tuổi cười. “哦,可是你没有衣服穿……”年长的继姐笑道。 「哦,可是你沒有衣服穿……」年長的繼姐笑道。 “No puedes conocer al príncipe llevando puesta esa ropa sucia y vieja. „Du kannst den Prinzen nicht in diesen schmutzigen alten Kleidern treffen. "Δεν μπορείς να συναντήσεις τον πρίγκιπα φορώντας αυτά τα βρώμικα παλιά ρούχα. "You can not meet the prince wearing those dirty old clothes. "そんな汚い古着を着ていては、王子に会うことはできない。 “더러운 낡은 옷을 입은 왕자님은 만나실 수 없습니다. «Вы не можете встретить принца в этой грязной старой одежде. "Bu kirli ve eski kıyafetlerle prensle buluşamazsın. “Bạn không thể gặp hoàng tử mặc bộ quần áo cũ kỹ, bẩn thỉu đó. 「你不能見到穿著那些又髒又舊的衣服的王子。 ¡Qué lástima! Was für eine Schande! What a pity! お気の毒に! 유감입니다! Как жаль! Ne yazık! 真可惜! Quizá la próxima vez”. Vielleicht beim nächsten Mal. Maybe next time. ” また今度。" 아마 다음 번에." Может быть в следующий раз." Belki bir dahakine." Có lẽ lần sau." 下一次吧。”

Cenicienta intentó no llorar. Aschenputtel versuchte, nicht zu weinen. Cinderella tried not to cry. シンデレラは泣かないようにした。 Золушка старалась не плакать. Sindirella ağlamamaya çalıştı. Lọ Lem cố gắng không khóc. Terminó de vestir a sus hermanas y, luego, bajó a la cocina. Sie zog ihre Schwestern fertig an und ging dann hinunter in die Küche. Τελείωσε το ντύσιμο των αδελφών της και στη συνέχεια κατέβηκε στην κουζίνα. He finished dressing his sisters and then went down to the kitchen. 彼女は姉妹たちの着替えを終えると、階下のキッチンに行きました。 그녀는 자매들에게 옷을 입히고 아래층 부엌으로 내려갔습니다. Она закончила одевать сестер и спустилась на кухню. Kız kardeşlerini giydirdikten sonra mutfağa gitti. Вона закінчила одягати сестер і спустилася на кухню. Cô mặc quần áo xong cho hai chị em rồi đi xuống bếp. 她给姐妹们穿好衣服,然后下楼去了厨房。 她幫姊妹們穿好衣服,然後下樓去了廚房。 Se sentó al lado del fuego y suspiró. Er saß am Feuer und seufzte. He sat next to the fire and sighed. 彼は火のそばに座り、ため息をついた。 그는 불 옆에 앉아 한숨을 쉬었다. Он сел у костра и вздохнул. Ateşin yanına oturdu ve iç çekti. Він сидів біля вогнища і зітхав. Anh ngồi bên đống lửa và thở dài. 他坐在火邊嘆了口氣。

“Un día mejorarán las cosas”, le dijo ella al gato. "Eines Tages wird alles besser werden", sagte sie der Katze. "One day things will get better," she told the cat. 「いつか良くなるよ」と彼女は猫に言いました。 “언젠가는 상황이 좋아질 거예요.” 그녀가 고양이에게 말했습니다. "Op een dag zal alles beter worden," zei ze tegen de kat. «Однажды все наладится», — сказала она кошке. "Bir gün her şey daha iyi olacak," dedi kediye. “Một ngày nào đó mọi chuyện sẽ tốt hơn,” cô nói với con mèo. 「總有一天事情會變得更好,」她告訴貓。

“Miau…” respondió el gato. "Miau...", antwortete die Katze. "Meow..." replied the cat. 「ニャー...」と猫は答えた。 "야옹..." 고양이가 대답했다. «Мяу…» — ответил кот. "Miyav..." diye yanıtladı kedi. 「喵……」貓回答。

Justo entonces, hubo un destello de luz, y una anciana apareció en el rincón de la cocina. Genau in diesem Moment gab es einen Lichtblitz und eine alte Frau erschien in der Ecke der Küche. Ακριβώς τότε, μια λάμψη φωτός και μια ηλικιωμένη γυναίκα εμφανίστηκε στη γωνία της κουζίνας. Just then, there was a flash of light, and an old woman appeared in the corner of the kitchen. ちょうどその時、閃光が走り、キッチンの隅に老婆が現れた。 그때, 섬광이 번쩍이고 부엌 구석에 한 노파가 나타났다. Op dat moment was er een lichtflits en verscheen er een oude vrouw in de hoek van de keuken. В этот момент вспыхнул свет, и в углу кухни появилась пожилая женщина. Tam o sırada bir ışık parlaması oldu ve mutfağın köşesinde yaşlı bir kadın belirdi. Đúng lúc đó, có một tia sáng lóe lên, một bà lão xuất hiện ở góc bếp. 就在這時,一道光芒閃過,一位老婦人出現在了廚房的角落。

“¿Quién…quién es usted?” tartamudeó Cenicienta. "Wer ... wer bist du?", stammelte Aschenputtel. "Who ... who are you?" Stammered Cinderella. 「誰……あなたは?」シンデレラはどもりました。 — Кто… кто ты? Золушка замялась. "Kim... sen kimsin?" Sindirella kekeledi. “你……你是誰?”灰姑娘結結巴巴地說。

“Soy tu hada madrina”, dijo la anciana. "Ich bin deine gute Fee", sagte die alte Frau. "I am your fairy godmother," said the old woman. 「私はあなたの妖精のゴッドマザーです。 — Я твоя фея-крестная, — сказала старуха. "Ben senin iyilik perinim," dedi yaşlı kadın. “Ta là bà tiên đỡ đầu của con,” bà già nói. 「我是你的仙女教母,」老婦人說。 “Tú eres huérfana, y todos los huérfanos tienen hadas madrinas”. "Du bist ein Waisenkind, und alle Waisenkinder haben eine gute Fee". "Είσαι ορφανή και όλα τα ορφανά έχουν νεράιδες νονές". "You are an orphan, and all orphans have fairy godmothers." 「あなたは孤児で、すべての孤児には妖精のゴッドマザーがいる」。 "당신은 고아이고 모든 고아에게는 요정 대모가 있습니다." «Ты сирота, а у всех сирот есть крестные феи». "Sen bir yetimsin ve tüm yetimlerin iyilik perileri vardır". “Bạn là một đứa trẻ mồ côi, và tất cả trẻ mồ côi đều có bà tiên đỡ đầu.” “你是一個孤兒,所有的孤兒都有仙女教母。”

El hada madrina acarició al gato. Die gute Fee streichelte die Katze. The fairy godmother caressed the cat. 妖精の名付け親は猫をなでました。 요정 대모는 고양이를 쓰다듬었다. Фея-крестная погладила кошку. Peri anne kediyi okşadı. Bà tiên đỡ đầu vuốt ve chú mèo. 仙女教母撫摸著貓。

“Este gato me cuenta lo amable que eres. "Tahle kočka mi říká, jak jsi hodný. „Diese Katze sagt mir, wie nett du bist. "Αυτή η γάτα μου λέει πόσο ευγενικός είσαι. "This cat tells me how kind you are. 「この猫はあなたがどれほど親切か教えてくれます。 “이 고양이는 당신이 얼마나 좋은지 말해줍니다. "Deze kat vertelt me hoe aardig je bent. «Этот кот говорит мне, какой ты добрый. "Bu kedi bana senin ne kadar nazik olduğunu söylüyor. “Con mèo này cho tôi biết bạn tốt bụng như thế nào. “这只猫告诉我你有多善良。 「這隻貓告訴我你有多善良。 Y cómo siempre deseas que las cosas mejoren algún día. Und wie du dir immer wünschst, dass es eines Tages besser wird. And how you always want things to improve one day. そして、いつか物事が良くなることをいつも願っている。 그리고 언젠가는 상황이 나아지기를 항상 바라는 방식입니다. И как ты всегда хочешь, чтобы однажды все стало лучше. Ve her zaman her şeyin bir gün daha iyi olmasını dilediğinizi. Và bạn luôn mong ước một ngày nào đó mọi thứ sẽ tốt đẹp hơn. 以及你總是希望有一天事情會變得更好。 Hoy es ese día, Cenicienta. Heute ist dieser Tag, Cinderella. Today is that day, Cinderella. 今日はその日だよ、シンデレラ。 오늘이 바로 그 날, 신데렐라. Сегодня тот самый день, Золушка. 今天就是那個日子,灰姑娘。 Vas a ir al baile del rey. Du gehst zum Ball des Königs. You're going to the king's ball. 王様の舞踏会に行くんだ。 Je gaat naar het bal van de koning. Ты идешь на королевский бал. Kralın balosuna gidiyorsun. Bạn đang đi dự vũ hội của nhà vua. 你要去參加國王的舞會。 ¡Tráeme un zapallo!” Bring mir einen Kürbis!" Φέρε μου μια κολοκύθα!" Bring me a pumpkin! ” カボチャを持ってきて!」 Принеси мне тыкву!» Bana bir balkabağı getir!” “給我一個南瓜吧!”

Cenicienta corrió al jardín y cogió un gran zapallo de color naranja. Aschenputtel lief in den Garten und pflückte einen großen orangefarbenen Kürbis. Cinderella ran into the garden and took a large orange pumpkin. シンデレラは庭に駆け寄り、大きなオレンジ色のカボチャを拾いました。 신데렐라는 정원으로 달려가 큰 주황색 호박을 땄습니다. Золушка побежала в сад и сорвала большую оранжевую тыкву. Külkedisi bahçeye koştu ve büyük bir turuncu balkabağı aldı. Lọ Lem chạy ra vườn nhặt một quả bí ngô to màu cam. 灰姑娘跑到花園,撿起一個橘色的大南瓜。 El hada madrina tocó el zapallo con su varita mágica y se convirtió en una carroza de oro. Die gute Fee berührte den Kürbis mit ihrem Zauberstab und er verwandelte sich in einen goldenen Streitwagen. The fairy godmother touched the pumpkin with her magic wand and became a golden chariot. フェアリー・ゴッドマザーが魔法の杖でカボチャに触れると、カボチャは黄金の馬車に変わった。 요정 대모가 마술 지팡이로 호박을 만지자 호박은 황금 마차로 변했습니다. De toverfee raakte de pompoen aan met haar toverstaf en die veranderde in een gouden wagen. Фея-крестная коснулась тыквы своей волшебной палочкой, и она превратилась в золотую карету. İyilik perisi sihirli değneğiyle balkabağına dokundu ve balkabağı altın bir arabaya dönüştü. Bà tiên đỡ đầu chạm vào quả bí ngô bằng cây đũa thần của mình và nó biến thành một cỗ xe vàng. 仙女教母用魔杖碰了一下南瓜,南瓜就变成了一辆金色战车。 仙女教母用魔杖碰了一下南瓜,南瓜就變成金色戰車了。

“¡Vengan acá, ratoncitos!” les dijo a los ratones de la pared. "Kommt her, ihr kleinen Mäuse", sagte er zu den Mäusen an der Wand. "Come here, little mice!" He told the mice on the wall. 「小さなネズミたち、こっちへおいで!」彼は壁のネズミたちに言った。 — Идите сюда, мышата! — сказал он мышам на стене. Duvardaki farelere "Buraya gelin, küçük fareler!" dedi. “Hãy đến đây, những con chuột nhỏ!” anh ấy nói với lũ chuột trên tường. “小老鼠們,過來吧!”他對著牆上的老鼠說。 De nuevo, hizo un movimiento con su varita y los ratones se convirtieron en seis hermosos caballos para jalar de la carroza. Wieder schwenkte er seinen Zauberstab, und die Mäuse verwandelten sich in sechs schöne Pferde, die den Wagen zogen. Και πάλι, κούνησε το ραβδί του και τα ποντίκια μεταμορφώθηκαν σε έξι όμορφα άλογα για να τραβήξουν το άρμα. Again, he made a movement with his wand and the mice turned into six beautiful horses to pull the float. 再び杖を振ると、ネズミは6頭の美しい馬に変身して馬車を引いた。 Он снова взмахнул палочкой, и мыши превратились в шесть прекрасных лошадей, тянущих карету. Yine asasını salladı ve fareler arabayı çekecek altı güzel ata dönüştü. Ngài lại vẫy đũa phép và đàn chuột biến thành sáu chú ngựa xinh đẹp kéo xe. 他再次揮動魔杖,老鼠們變成了六匹漂亮的馬來拉馬車。

“¡Pero no tengo vestido!” dijo Cenicienta. "Aber ich habe kein Kleid!", sagte Aschenputtel. "But I don't have a dress!" Cinderella said. 「でもドレスがないの!」とシンデレラは言った。 "하지만 드레스가 없어요!" 신데렐라가 말했다. — Но у меня нет платья! сказала Золушка. "Ama benim elbisem yok ki!" dedi Külkedisi. “可是我沒有衣服啊!”灰姑娘說。

“Quédate quieta”, dijo el hada madrina. "Bleib ruhig", sagte die gute Fee. "Stay still," said the fairy godmother. 「妖精のゴッドマザーは言った。 "가만히 있어." 요정 대모가 말했다. «Успокойся», — сказала фея-крёстная. "Kıpırdamadan dur," dedi iyilik perisi. “Hãy đứng yên,” bà tiên đỡ đầu nói. 「別動,」仙女教母說。 De nuevo hizo un movimiento con la varita y las prendas sucias de Cenicienta se convirtieron en un vestido plateado espectacular. Wieder schwenkte sie ihren Zauberstab, und Aschenputtels schmutzige Kleider wurden zu einem spektakulären silbernen Kleid. Again he made a movement with the wand and Cinderella's dirty garments became a spectacular silver dress. 再び杖を振ると、シンデレラの汚れた衣服は見事な銀色のドレスになった。 다시 그녀는 지팡이를 흔들었고 신데렐라의 더러운 옷은 화려한 은색 드레스로 변했습니다. Он снова сделал движение палочкой, и грязная одежда Золушки превратилась в эффектное серебряное платье. Yine asasını salladı ve Sindirella'nın kirli giysileri muhteşem bir gümüş elbiseye dönüştü. Cô lại vẫy đũa phép và bộ quần áo bẩn thỉu của Lọ Lem biến thành một chiếc váy màu bạc lộng lẫy. 她再次揮舞魔杖,灰姑娘的髒衣服變成了一件華麗的銀色連身裙。 Y dos bellos zapatos de cristal aparecieron en los pies de Cenicienta. Und an Aschenbrödels Füßen erschienen zwei wunderschöne Glasschuhe. Και δύο όμορφα γυάλινα παπούτσια εμφανίστηκαν στα πόδια της Σταχτοπούτας. And two beautiful crystal shoes appeared on Cinderella's feet. そして、シンデレラの足には2つの美しいガラスの靴が現れた。 그리고 신데렐라의 발에는 아름다운 유리구두 두 개가 나타났습니다. И на ногах у Золушки появились две красивые стеклянные туфельки. Ve Sindirella'nın ayaklarında iki güzel cam ayakkabı belirmiş. 灰姑娘的腳上出現了兩隻漂亮的玻璃鞋。

“Ahora, ¡ve al baile!” dijo el hada madrina. "Nun geh zum Ball", sagte die gute Fee. "Now, go to the dance!" Said the fairy godmother. 「さあ、舞踏会へ行きなさい!」妖精のゴッドマザーは言った。 — А теперь иди на танцы! — сказала фея-крёстная. "Şimdi baloya git!" dedi iyilik perisi. “現在,去參加舞會吧!”仙女教母說。 “¡Pero debes estar en casa a la medianoche! "Aber du musst um Mitternacht zu Hause sein! "But you must be home by midnight! 「でも、真夜中までには帰らなければならない! “하지만 당신은 자정에 집에 있어야합니다! — Но ты должен быть дома в полночь! "Ama gece yarısına kadar evde olmalısın! 「但是半夜你必須回家! Cuando el reloj marque las doce, tu vestido se convertirá de nuevo en harapos y tu carroza se convertirá de nuevo en un zapallo. Wenn die Uhr zwölf schlägt, wird sich dein Kleid wieder in Lumpen verwandeln und dein Wagen wieder zu einem Kürbis. Όταν το ρολόι χτυπήσει δώδεκα, το φόρεμά σας θα ξαναγίνει κουρέλια και το άρμα σας θα ξαναγίνει κολοκύθα. When the clock strikes twelve, your dress will become rags again and your float will become a pumpkin again. 時計が12時を打つと、あなたのドレスはボロ布に戻り、あなたの戦車はカボチャに戻る。 시계가 12시가 되면 드레스는 다시 누더기로 변하고 마차는 다시 호박으로 변할 것입니다. Als de klok twaalf uur slaat, verandert je jurk weer in vodden en je wagen in een pompoen. Когда часы пробьют двенадцать, ваше платье снова превратится в лохмотья, а карета снова превратится в тыкву. Saat on ikiyi vurduğunda elbisen paçavraya dönecek ve araban balkabağına dönecek. 當時鐘敲響十二點時,你的衣服又會變成破布,你的馬車又會變成南瓜。 ¡Diviértete!” Viel Spaß!" Have fun!" 楽しむ!" Радоваться, веселиться!" İyi eğlenceler!" 玩得開心!”

Y con otro destello de luz, el hada madrina desapareció. Und mit einem weiteren Lichtblitz verschwand die gute Fee. Και με μια άλλη λάμψη φωτός, η νεράιδα εξαφανίστηκε. And with another flash of light, the fairy godmother disappeared. そしてまた閃光が走り、フェアリー・ゴッドマザーは姿を消した。 그리고 또 다른 섬광과 함께 요정 대모는 사라졌다. И с новой вспышкой света фея-крёстная исчезла. Ve bir başka ışık parlamasıyla iyilik perisi ortadan kayboldu. Và với một tia sáng khác, bà tiên đỡ đầu biến mất. 又是光芒一閃,仙母便消失了。

“¡Voy a ir al baile!” dijo Cenicienta. "Ich gehe auf den Ball", sagte Aschenputtel. "I'm going to the dance!" Cinderella said. 「舞踏会に行くのよ!」とシンデレラは言った。 "나는 춤을 추러 갈거야!" 신데렐라가 말했다. "Я иду на танцы!" сказала Золушка. "Baloya gidiyorum!" dedi Sindirella. “Tôi sẽ đi khiêu vũ!” Cô bé Lọ Lem nói. “我要去參加舞會!”灰姑娘說。

“Miau…” dijo el gato. "Miau...", sagte die Katze. “Meow…” said the cat. 「ニャー...」と猫が言った。 "Miyav..." dedi kedi. 「喵……」貓叫道。

En el baile del rey, el príncipe estaba muy aburrido. Auf dem Ball des Königs langweilte sich der Prinz sehr. At the king's ball, the prince was very bored. 王様の舞踏会で、王子はとても退屈していた。 왕의 무도회에서 왕자는 매우 지루했습니다. На королевском балу принцу было очень скучно. Kralın balosunda, prens çok sıkılmıştı. 在國王的舞會上,王子感到非常無聊。

Se sentía como si hubiera bailado con toda joven del reino. Er fühlte sich, als hätte er mit jeder jungen Frau im Königreich getanzt. He felt as if he had danced with every girl in the kingdom. 王国中の若い女性と踊ったような気分だった。 그녀는 왕국의 모든 청녀들과 춤을 춘 것 같은 느낌을 받았습니다. Ему казалось, что он танцевал со всеми молодыми женщинами в королевстве. Sanki krallıktaki bütün genç kadınlarla dans etmiş gibi hissediyordu. Anh cảm thấy như thể mình đã khiêu vũ với mọi thiếu nữ trong vương quốc. 他感觉自己好像和王国里的每一位年轻女子都跳舞过。 他覺得自己好像和王國裡的每位年輕女子都跳舞過。 Todas las mujeres vestían hermosos vestidos, pero ninguna de las mujeres era interesante. Alle Frauen trugen schöne Kleider, aber keine der Frauen war interessant. Όλες οι γυναίκες φορούσαν όμορφα φορέματα, αλλά καμία από αυτές δεν ήταν ενδιαφέρουσα. All women wore beautiful dresses, but none of the women was interesting. どの女性も美しいドレスを着ていたが、面白い女性は一人もいなかった。 모든 여성들이 아름다운 드레스를 입고 있었지만, 흥미로운 여성은 아무도 없었습니다. Alle vrouwen droegen prachtige jurken, maar geen van de vrouwen was interessant. Все женщины были в красивых платьях, но ни одна из женщин не была интересной. Bütün kadınlar güzel elbiseler giyiyordu ama hiçbiri ilginç değildi. Tất cả phụ nữ đều mặc những bộ váy đẹp, nhưng không có người phụ nữ nào thú vị cả. 所有的女人都穿著漂亮的衣服,但沒有一個女人有趣。 Ninguna de ellas entendía sus chistes. Keiner von ihnen verstand seine Witze. None of them understood their jokes. 誰も彼のジョークを理解できなかった。 아무도 그의 농담을 이해하지 못했다. Никто из них не понимал его шуток. Hiçbiri şakalarını anlamadı. 他們誰也聽不懂他的笑話。

El príncipe había acabado de bailar con una de las hermanastras de Cenicienta cuando la sala repentinamente se quedó en silencio. Der Prinz hatte gerade den Tanz mit einer von Aschenputtels Stiefschwestern beendet, als es plötzlich still im Raum wurde. The prince had finished dancing with one of Cinderella's stepsisters when the room suddenly fell silent. 王子がシンデレラの義姉のひとりとダンスを踊り終えたとき、部屋が突然静まり返った。 방이 갑자기 조용해졌을 때 왕자는 신데렐라의 의붓자매 중 한 명과 춤을 막 마쳤습니다. De prins was net klaar met dansen met een van Assepoesters stiefzussen toen de kamer plotseling stil viel. Принц только что закончил танцевать с одной из сводных сестер Золушки, когда в комнате внезапно воцарилась тишина. Prens, Sindirella'nın üvey kız kardeşlerinden biriyle dans etmeyi henüz bitirmişti ki, oda birden sessizleşti. Hoàng tử vừa khiêu vũ xong với một trong những người chị kế của Lọ Lem thì căn phòng đột nhiên im lặng. 王子和灰姑娘的一位繼姊妹跳完舞後,房間裡突然鴉雀無聲。 Todo el mundo se volvió para mirar mientras la joven más hermosa entraba caminando por la puerta. Alle drehten sich um, um zuzusehen, wie die schönste junge Frau durch die Tür trat. Όλοι γύρισαν να παρακολουθήσουν την πιο όμορφη νεαρή γυναίκα να περνάει την πόρτα. Everyone turned to look as the most beautiful girl came walking through the door. 最も美しい若い女性がドアから入ってくるのを、誰もが振り向いた。 가장 아름다운 젊은 여성이 문을 통과하자 모두가 시선을 돌렸습니다. Iedereen draaide zich om om te zien hoe de mooiste jonge vrouw door de deur liep. Все повернулись, чтобы посмотреть, как самая красивая молодая женщина вошла в дверь. En güzel genç kadın kapıdan içeri girerken herkes dönüp onu izledi. Mọi người quay lại nhìn khi người phụ nữ trẻ đẹp nhất bước qua cửa. 所有人都扭頭看去,一名最美麗的少婦從門口走了進來。

Ella tenía el cabello rojo y largo y ojos verdes y bondadosos. Sie hatte langes rotes Haar und freundliche grüne Augen. She had long red hair and green and kind eyes. 彼女は長い赤毛で、優しい緑色の目をしていた。 그녀는 긴 빨간 머리와 친절한 녹색 눈을 가졌습니다. Ze had lang rood haar en vriendelijke groene ogen. У нее были длинные рыжие волосы и добрые зеленые глаза. Uzun kızıl saçları ve nazik yeşil gözleri vardı. Cô ấy có mái tóc dài màu đỏ và đôi mắt xanh hiền lành. 她有一頭長長的紅髮和慈祥的綠眼睛。 Su vestido era plateado. Ihr Kleid war silbern. Her dress was silver. 彼女のドレスはシルバーだった。 그녀의 드레스는 은색이었습니다. Ее платье было серебряным. Elbisesi gümüş rengiydi. Chiếc váy của cô ấy màu bạc. 她的衣服是銀色的。 Sus zapatos brillaban, como si estuvieran hechos de cristal. Seine Schuhe glänzten, als wären sie aus Glas. His shoes shone, as if they were made of glass. 彼女の靴はまるでガラスでできているかのように輝いていました。 그녀의 신발은 마치 유리로 된 것처럼 반짝였다. Zijn schoenen blonken, alsof ze van glas waren. Его туфли сверкали, как будто они были сделаны из стекла. Ayakkabıları sanki kristalden yapılmış gibi parlıyordu. Đôi giày của cô ấy lấp lánh như thể chúng được làm bằng thủy tinh. 她的鞋子閃閃發光,就像是玻璃做的。 Era Cenicienta, pero nadie la reconoció. Es war Aschenputtel, aber niemand erkannte sie. It was Cinderella, but nobody recognized her. シンデレラだったが、誰も彼女に気づかなかった。 Sindirella'ydı ama kimse onu tanımadı. Đó là Lọ Lem nhưng không ai nhận ra cô. 那是灰姑娘,但沒有人認出她。 ¡Ni siquiera su madrastra y sus hermanastras! Nicht einmal seine Stiefmutter und seine Stiefschwestern! Not even his stepmother and his stepsisters! 継母や義理の姉妹でさえも! Üvey annesi ve üvey kız kardeşleri bile! Kể cả mẹ kế và các chị kế của anh cũng không! 連他的繼母和繼姊妹也不行!

El príncipe se quedó boquiabierto. Dem Prinzen fiel die Kinnlade herunter. The prince was speechless. 王子は顎を落とした。 왕자의 턱이 떨어졌습니다. У принца отвисла челюсть. Prensin çenesi düştü. Hoàng tử không nói nên lời. 太子無言以對。 Él nunca había visto a una mujer tan bella como Cenicienta. Er hatte noch nie eine so schöne Frau wie Aschenputtel gesehen. He had never seen a woman as beautiful as Cinderella. 彼はシンデレラほど美しい女性を見たことがなかった。 그는 신데렐라처럼 아름다운 여자를 본 적이 없었다. Он никогда не видел такой красивой женщины, как Золушка. Daha önce hiç Külkedisi kadar güzel bir kadın görmemişti. Anh chưa bao giờ nhìn thấy một người phụ nữ nào đẹp như Lọ Lem. 他從來沒有見過像灰姑娘這樣美麗的女人。 Él le pidió que bailara con él. Er bat sie, mit ihm zu tanzen. He asked her to dance with him. 彼は彼女に一緒に踊ろうと誘った。 그는 그녀에게 그와 함께 춤을 추자고 요청했습니다. Hij vroeg haar met hem te dansen. Он предложил ей потанцевать с ним. Onunla dans etmek istedi. Anh yêu cầu cô khiêu vũ với anh. 他邀請她和他一起跳舞。 Ellos bailaron juntos toda la noche. Sie tanzten die ganze Nacht zusammen. They danced together all night. 彼らは一晩中一緒に踊りました。 그들은 밤새도록 함께 춤을 췄다. Bütün gece birlikte dans ettiler. Họ đã khiêu vũ cùng nhau suốt đêm. 他們整晚都在一起跳舞。 El príncipe pensó que Cenicienta era bella, pero también amable, inteligente y divertida. Der Prinz fand Aschenputtel nicht nur schön, sondern auch nett, klug und lustig. The prince thought Cinderella was beautiful, but also kind, intelligent and funny. 王子様は、シンデレラは美しいだけでなく、優しくて賢くて面白いと思っていました。 왕자는 신데렐라가 아름답지만 친절하고 총명하며 재미있다고 생각했습니다. Prens, Sindirella'nın güzel, aynı zamanda nazik, zeki ve komik olduğunu düşündü. Hoàng tử cho rằng Lọ Lem xinh đẹp nhưng cũng tốt bụng, thông minh và hài hước. 王子認為灰姑娘很美麗,而且善良、聰明、有趣。 Ella se reía de sus chistes y él se reía de los de ella. Sie lachte über seine Witze und er lachte über ihre. She laughed at his jokes and he laughed at her. 彼女は彼のジョークに笑い、彼は彼女のジョークに笑った。 그녀는 그의 농담에 웃었고 그는 그녀의 농담에 웃었다. Она смеялась над его шутками, а он - над ее. Kız onun şakalarına güldü, o da kızınkilere. 她因他的笑話而大笑,他也因她的笑話而大笑。

Cenicienta estaba pasando momentos tan maravillosos que no se dio cuenta de que era tan tarde. Aschenputtel amüsierte sich so gut, dass sie gar nicht merkte, dass es schon so spät war. Cinderella was having such wonderful moments that she did not realize it was so late. シンデレラはとても楽しい時間を過ごしていたので、こんなに遅くなったことに気づかなかった。 신데렐라는 너무 늦었다는 것을 깨닫지 못할 정도로 멋진 시간을 보내고 있었습니다. Assepoester had het zo naar haar zin dat ze niet doorhad dat het al zo laat was. Золушка так весело проводила время, что не заметила, как стало поздно. Sindirella o kadar güzel vakit geçiriyormuş ki, saatin geç olduğunu fark etmemiş. 灰姑娘玩得很開心,她沒有意識到已經這麼晚了。 El reloj empezó a dar las campanadas de medianoche. Die Uhr begann Mitternacht zu schlagen. The clock began to ring the midnight chimes. 時計は真夜中を告げ始めた。 시계는 자정을 치기 시작했다. De klok begon middernacht te slaan. Часы начали бить полночь. Saat gece yarısı çalmaya başladı. Đồng hồ bắt đầu điểm nửa đêm. 午夜的鐘聲開始敲響。 Dong… dong… dong… Dong ... dong ... dong ... dong ... Dong ... dong ... dong ... ドン...ドン...ドン...ドン... Dong... dong... dong... dong... Đồng… đồng… đồng… 咚……咚……咚……

“¡Oh, no! "Oh, no! 「そんな! "Olamaz! ¡Me tengo que ir!” dijo sorprendida Cenicienta y salió corriendo del salón de baile. Ich muss gehen!", sagte Aschenputtel überrascht und rannte aus dem Ballsaal. I have to go! ”Cinderella said surprised and ran out of the ballroom. もう行かなくちゃ!」シンデレラは驚いて、舞踏会場を飛び出した。 가야 해요!" 신데렐라는 깜짝 놀라 무도회장을 뛰쳐나갔다. Ik moet gaan!" zei Assepoester verbaasd en ze rende de balzaal uit. Gitmeliyim!" dedi Sindirella şaşkınlıkla ve koşarak balo salonundan çıktı. 我得走了!”灰姑娘驚訝的說道,然後跑出了舞廳。

“¡No te vayas! "Geh nicht! "Do not go! 「行かないで! "Ga niet weg! "Не ходи! "Gitme! “不要去! 「不要去! ¡Ni siquiera sé tu nombre!” gritó el príncipe. Ich weiß nicht einmal deinen Namen!" schrie der Prinz. I don't even know your name! ”The prince shouted. 名前も知らないのに!」と王子は叫んだ。 Я даже не знаю твоего имени!» — закричал принц. Adını bile bilmiyorum!" diye bağırdı prens. Tôi thậm chí không biết tên của bạn!" hoàng tử hét lên. 我連你的名字都不知道!”王子喊道。 Pero Cenicienta ya se había ido. Aber Aschenputtel war schon weg. But Cinderella was already gone. しかし、シンデレラはすでにいなかった。 Но Золушки уже не было. Ama Sindirella çoktan gitmişti. Nhưng Lọ Lem đã đi rồi. 但灰姑娘已經走了。

Cenicienta huyó del palacio tan rápido que perdió uno de sus zapatos de cristal en las escaleras. Aschenputtel floh so schnell aus dem Schloss, dass sie auf der Treppe einen ihrer gläsernen Schuhe verlor. Cinderella fled the palace so fast that she lost one of her glass shoes on the stairs. シンデレラは宮殿から逃げ足が速く、階段でガラスの靴を片方なくしてしまった。 Золушка бежала из дворца так быстро, что потеряла на лестнице одну из своих стеклянных туфелек. Sindirella saraydan o kadar hızlı kaçtı ki cam ayakkabılarından birini merdivenlerde kaybetti. 灰姑娘逃離宮殿的速度如此之快,以至於她在樓梯上丟失了一隻水晶鞋。

Cuando ella llegó al pie de las escaleras, —¡DONG! Als sie das Ende der Treppe erreichte, „DONG! When she reached the bottom of the stairs, "DONG!" 彼女が階段の下に着いたとき、-ドン! 그녀가 계단의 맨 아래에 도달했을 때 "DONG!" Когда она достигла подножия лестницы, "ДОНГ!" Merdivenlerin dibine ulaştığında, -DONG! Khi cô ấy đến cuối cầu thang, “ĐỒNG!” 当她到达楼梯底部时,“咚!” 當她到達樓梯底部時,“咚!” —El reloj terminó de dar las doce campanadas de la medianoche. -Die Uhr schlug zwölf Schläge vor Mitternacht. -The clock finished giving the twelve strokes of midnight. -時計は真夜中の12時を告げた。 시계는 자정 12시를 쳤다. -De klok sloeg twaalf slagen voor middernacht. Часы отбили двенадцать ударов в полночь. -Saat gece yarısına on iki kala çalmayı bitirdi. —Đồng hồ đã điểm mười hai giờ đêm. ——時鐘敲響了午夜十二點。

El hermoso vestido de Cenicienta se convirtió de nuevo en harapos, y su carroza de oro se convirtió de nuevo en un zapallo. Aschenputtels wunderschönes Kleid verwandelte sich in Lumpen, und ihre goldene Kutsche wurde zu einem Kürbis. Cinderella's beautiful dress turned to rags again, and her golden carriage turned back to a pumpkin. シンデレラの美しいドレスはボロ布に戻り、黄金の馬車はカボチャに戻った。 Sindirella'nın güzel elbisesi paçavraya, altın arabası da balkabağına dönüştü. 灰姑娘美麗的裙子又變成了破布,她的金色馬車又變成了南瓜。

“Ay”, dijo Cenicienta. "Ach", sagte Aschenputtel. "Oh," Cinderella said. 「シンデレラは言った。 「哦,」灰姑娘說。

Justo en ese momento, vio al príncipe que corría hacia ella, sosteniendo el zapato de cristal que se le había caído. Genau in diesem Moment sah sie den Prinzen auf sich zukommen, der den gläsernen Pantoffel hielt, den sie fallen gelassen hatte. Just then, he saw the prince running towards her, holding the glass shoe that had fallen. そのとき、王子が落としたガラスの靴を手に、走ってくるのが見えた。 그 순간 그녀는 떨어진 유리구두를 들고 자신에게 달려오는 왕자를 보았다. Precies op dat moment zag ze de prins naar haar toe rennen, met de glazen schoen in zijn hand die hij had laten vallen. В этот момент она увидела принца, который бежал к ней, держа в руках оброненную им стеклянную туфлю. Tam o sırada prensin, düşürdüğü cam ayakkabıyı tutarak kendisine doğru koştuğunu gördü. Đúng lúc đó, cô nhìn thấy hoàng tử chạy về phía cô, tay cầm chiếc dép thủy tinh cô đánh rơi. 就在這時,她看見王子抱著她掉落的水晶鞋朝她跑來。 Ella no quería que él la viera vestida con sus sucios y viejos harapos. Sie wollte nicht, dass er sie in ihren schmutzigen alten Lumpen sah. She didn't want him to see her dressed in her dirty old rags. 汚いボロを着ているところを見られたくなかったのだ。 Она не хотела, чтобы он видел ее одетой в старые грязные лохмотья. Onu eski kirli paçavraları içinde görmesini istemiyordu. Cô không muốn anh nhìn thấy cô mặc bộ quần áo rách rưới cũ kỹ bẩn thỉu. 她不想讓他看到她穿著又髒又破的衣服。 Se sentía avergonzada, ¡pero no había ningún sitio donde ocultarse! Sie schämte sich, aber sie konnte sich nirgendwo verstecken! She felt ashamed, but there was nowhere to hide! 恥ずかしいと思ったが、隠れる場所はなかった! 그녀는 부끄러웠지만 숨을 곳이 없었습니다! Ze schaamde zich, maar ze kon zich nergens verstoppen! Ей было стыдно, но спрятаться было негде! Utanmıştı ama saklanacak hiçbir yer yoktu! Cô cảm thấy xấu hổ, nhưng không có nơi nào để trốn! 她覺得很尷尬,但又無處可躲!

“Discúlpeme, señorita”, dijo él jadeando. "Entschuldigen Sie, Miss", keuchte er. "Excuse me, miss," he said, panting. 「すみません、お嬢さん」と彼は息をのんだ。 "실례합니다, 아가씨." 그가 숨을 헐떡였다. — Извините, мисс, — выдохнул он. "Özür dilerim bayan" dedi nefes nefese. “Xin lỗi, thưa cô,” anh nói, thở hổn hển. "对不起,小姐,"他喘着气说。 “¿Vio usted adónde fue esa chica hermosa? "Hast du gesehen, wo das schöne Mädchen hingegangen ist? "Did you see where that beautiful girl was? 「あの美しい少女がどこに行ったか見た? “그 아름다운 소녀가 어디로 갔는지 봤어? «Вы видели, куда пошла эта красивая девушка? "O güzel kızın nereye gittiğini gördün mü? “Anh có thấy cô gái xinh đẹp đó đi đâu không? 「你看到那個美麗的女孩去哪裡了嗎? ¡Este es su zapato! Das ist dein Schuh! This is your shoe! これが君の靴だ! 이것은 당신의 신발입니다! Bu senin ayakkabın! 這是你的鞋子! ¡Debo encontrarla!” Ich muss sie finden!" I must find it! " 彼女を見つけなければ!」。 그녀를 찾아야 해요!” Ik moet haar vinden!" Я должен найти ее!" Onu bulmalıyım!” 我一定要找到她!”

¡El príncipe no reconoció a Cenicienta sin su hermosa ropa! Der Prinz erkannte Aschenputtel nicht ohne ihre schönen Kleider! The prince did not recognize Cinderella without her beautiful clothes! 王子は美しい服を着ていないシンデレラには気づかなかった! 왕자는 아름다운 옷을 입지 않은 신데렐라를 알아보지 못했습니다! Prens, Külkedisi'ni güzel kıyafetleri olmadan tanımadı! Hoàng tử không nhận ra Lọ Lem nếu không có bộ quần áo đẹp! 灰姑娘没有漂亮的衣服,王子都认不出她了! 灰姑娘沒有漂亮的衣服,王子都認不出她了!

Cenicienta negó con la cabeza. Cinderella schüttelte den Kopf. Cinderella shook her head. シンデレラは首を振った。 신데렐라는 고개를 저었다. Золушка покачала головой. Sindirella başını salladı. Попелюшка похитала головою. Lọ Lem lắc đầu. 灰姑娘摇摇头。 灰姑娘搖搖頭。 El príncipe se fue corriendo para continuar su búsqueda. Der Prinz rannte davon, um seine Suche fortzusetzen. The prince ran away to continue his search. 王子は探索を続けるために走り去った。 왕자는 수색을 계속하기 위해 도망쳤습니다. Принц убежал, чтобы продолжить свои поиски. Prens aramaya devam etmek için kaçtı. Принц побіг, щоб продовжити свої пошуки. Hoàng tử bỏ chạy để tiếp tục tìm kiếm. 王子逃跑了,繼續尋找。 Cenicienta anduvo todo el camino a casa. Aschenputtel ging den ganzen Weg nach Hause. Cinderella walked all the way home. シンデレラは家まで歩いて帰った。 신데렐라는 집까지 걸어갔습니다. Золушка шла пешком всю дорогу домой. Sindirella eve kadar yürüdü. Попелюшка йшла пішки всю дорогу додому. 灰姑娘一路走回家。

Pasaron tres semanas. Drei Wochen sind vergangen. Three weeks passed. 3週間が過ぎた。 3주가 지났습니다. Drie weken gingen voorbij. Üç hafta geçti. 三個星期過去了。 El príncipe no podía dormir. Der Fürst konnte nicht schlafen. The prince could not sleep. 王子は眠れなかった。 Prens uyuyamadı. Hoàng tử không thể ngủ được. 王子無法入睡。 No podía dejar de pensar en la hermosa joven del baile. Er konnte nicht aufhören an die schöne junge Frau auf dem Ball zu denken. I could not stop thinking about the beautiful girl in the dance. 舞踏会にいた若い美しい女性のことが頭から離れなかった。 Balodaki güzel genç kadını düşünmeden edemiyordu. Tôi không thể ngừng nghĩ về người phụ nữ trẻ đẹp ở buổi khiêu vũ. 我無法停止思考舞會上那個美麗的年輕女子。 Él esperaba que ella regresara al palacio, pero ella no regresó. Er erwartete, dass sie in den Palast zurückkehren würde, aber das tat sie nicht. He expected her to return to the palace, but she did not return. 그는 그녀가 궁으로 돌아가기를 기대했지만 그녀는 돌아오지 않았다. Он ожидал, что она вернется во дворец, но она не вернулась. Onun saraya dönmesini bekledi ama o dönmedi. 他期待她回宮,但她沒有回來。 Esperaba que ella enviara una carta, pero no llegó ninguna carta. Ich erwartete, dass sie einen Brief schickte, aber es kam kein Brief an. I expected her to send a letter, but no letter arrived. 手紙をくれると思っていたが、手紙は来なかった。 나는 그녀가 편지를 보낼 것이라고 기대했지만 편지가 오지 않았다. Я ожидал, что она пришлет письмо, но письмо не пришло. Bir mektup göndermesini bekledim ama mektup gelmedi. Tôi mong đợi cô ấy sẽ gửi một lá thư, nhưng không có lá thư nào đến. 我以為她會寄信來,但沒有收到信。

Finalmente, en su desesperación, le dio el zapato de cristal a un mensajero confiable y le ordenó que visitara todas las casas del reino. Schließlich übergab er in seiner Verzweiflung den Glasschuh einem vertrauenswürdigen Boten und befahl ihm, jedes Haus im Königreich zu besuchen. Finally, in desperation, he gave the crystal shoe to a reliable messenger and ordered him to visit all the houses of the kingdom. ついに絶望した彼は、ガラスの靴を信頼できる使者に渡し、王国中の家を回るように命じた。 마침내 필사적으로 그는 유리 구두를 신임하는 사자에게 주고 왕국의 모든 집을 방문하라고 명령했습니다. Sonunda çaresizlik içinde cam terliği güvenilir bir haberciye verdi ve krallıktaki her evi ziyaret etmesini emretti. Cuối cùng, trong cơn tuyệt vọng, ông đưa chiếc dép thủy tinh cho một sứ giả thân tín và ra lệnh cho người này đi thăm từng nhà trong vương quốc. 最后,无奈之下,他将水晶鞋交给了一位值得信赖的使者,并命令他走访王国的每一户人家。 最後,無奈之下,他將水晶鞋交給了一位值得信賴的使者,並命令他走訪王國的每一戶人家。

“¡Encuentra a la chica a la que pertenece este zapato y tráemela!” "Finde das Mädchen, dem dieser Schuh gehört, und bring sie zu mir!" "Find the girl this shoe belongs to and bring it to me!" 「この靴の女の子を見つけて、連れてきて!」 "이 신발이 속한 소녀를 찾아서 데려오세요!" "Zoek het meisje van wie deze schoen is en breng haar naar mij!" «Найди девушку, которой принадлежит этот ботинок, и приведи ее ко мне!» "Bu ayakkabının ait olduğu kızı bul ve bana getir!" “Tìm cô gái mà chiếc giày này thuộc về và mang cô ấy đến cho tôi!” “找到這雙鞋的那個女孩,把她帶到我這裡來!”

El mensajero visitó cientos de casas. Der Bote besuchte Hunderte von Häusern. The messenger visited hundreds of houses. メッセンジャーは何百もの家を訪問した。 메신저는 수백 집을 방문했습니다. Гонец посетил сотни домов. Haberci yüzlerce evi ziyaret etti. Sứ giả đã đến thăm hàng trăm ngôi nhà. 使者走访了数百户人家。 En toda casa, las mujeres afirmaban que el zapato de cristal era suyo. In jedem Haus behaupteten die Frauen, dass der Glasschuh ihnen gehörte. In every house, women claimed that the crystal shoe was theirs. どの家でも、女たちはガラスの靴は自分のものだと主張した。 모든 집에서 여성들은 유리구두가 자기 것이라고 주장했습니다. В каждом доме женщины утверждали, что стеклянная туфелька принадлежит им. Her evde kadınlar cam terliğin kendilerine ait olduğunu iddia ettiler. 在每個家庭裡,婦女們都聲稱水晶鞋是她們的。 Pero cuando se probaban el zapato, sus pies eran demasiado grandes, o demasiado anchos, o demasiado pequeños. Aber als sie den Schuh anprobierten, waren ihre Füße zu groß, zu breit oder zu klein. But when they tried on the shoe, their feet were too big, or too wide, or too small. しかし、靴を履いてみると、彼らの足は大きすぎたり、幅が広すぎたり、小さすぎたりした。 그러나 그들이 신발을 신어봤을 때 그들의 발은 너무 크거나 너무 넓거나 너무 작았습니다. Ancak ayakkabıyı denediklerinde ayakları çok büyük, çok geniş ya da çok küçüktü. Nhưng khi họ thử giày, bàn chân của họ quá to, hoặc quá rộng hoặc quá nhỏ. 但當他們試穿這雙鞋時,他們的腳要么太大,要么太寬,要么太小。

Finalmente, el mensajero llegó a la casa de Cenicienta. Schließlich kam der Bote bei Aschenputtels Haus an. Finally, the messenger arrived at Cinderella's house. ついに使者がシンデレラの家に到着した。 Sonunda haberci Külkedisi'nin evine geldi. La madrastra de Cenicienta respondió a la puerta. Aschenputtels Stiefmutter öffnete die Tür. Cinderella's stepmother answered the door. シンデレラの継母がドアに出た。 신데렐라의 계모가 문을 열었습니다. Дверь открыла мачеха Золушки. Kapıyı Sindirella'nın üvey annesi açtı. 灰姑娘的繼母來開門。

“¡Por supuesto! "Natürlich! "Of course! 「もちろんだ! "물론! "Elbette! 「當然! ¡Por supuesto! Of course! Elbette! ¡Entre usted!” Come in!" 入って!" 올!" Kom binnen!"

Ella condujo al mensajero al comedor, donde esperaban las dos hermanastras. She led the messenger to the dining room, where the two stepsisters were waiting. 彼女は使者を食堂に案内し、そこで二人の義姉が待っていた。 그녀는 전령을 두 명의 의붓자매가 기다리고 있는 식당으로 안내했습니다. Haberciyi iki üvey kız kardeşin beklediği yemek odasına götürdü. Вона провела гінця до їдальні, де на нього чекали дві зведені сестри. Cô dẫn người đưa tin vào phòng ăn, nơi hai chị em kế đang đợi. 她領著使者來到餐廳,兩個繼姊妹正在那裡等候。

La hermana mayor dijo: “¡Gracias a Dios! Die ältere Schwester sagte: „Gott sei Dank! The older sister said: "Thank God! 姉は「よかった! 언니는 이렇게 말했습니다. “하느님 감사합니다! Старшая сестра сказала: «Слава Богу! Ablası, “Tanrıya şükür! 姐姐說:「感謝上帝! ¡Ese es mi zapato!” Pero cuando se probó el zapato, su pie era demasiado ancho. Das ist mein Schuh!" Aber als er den Schuh anprobierte, war sein Fuß zu breit. That's my shoe! "But when he tried on the shoe, his foot was too wide. 僕の靴だ!」。しかし、彼がその靴を履いてみると、足の幅が広すぎた。 내 신발이야!" 하지만 신발을 신어보니 발이 너무 넓었습니다. Это мой ботинок!" Но когда он примерил ботинок, его нога оказалась слишком широкой. O benim ayakkabım!" Ama ayakkabıyı denediğinde ayağı çok genişti.

La hermana menor dijo: “Hermana tonta… No es tu zapato, ¡es mi zapato!” Pero cuando se probó el zapato, su pie era demasiado pequeño. Die jüngere Schwester sagte: "Dumme Schwester... Das ist nicht dein Schuh, das ist mein Schuh!" Aber als sie den Schuh anprobierte, war ihr Fuß zu klein. The younger sister said: "Silly sister ... It's not your shoe, it's my shoe!" But when the shoe was tested, her foot was too small. 妹は言った。"ばかな妹...あなたの靴じゃない、私の靴よ!"。しかし、妹がその靴を履いてみると、妹の足は小さすぎた。 여동생은 "바보같은 누나... 네 신발이 아니라 내 신발이야!" 하지만 신발을 신어보니 발이 너무 작았습니다. Het jongere zusje zei: "Gek zusje... Het is niet jouw schoen, het is mijn schoen!" Maar toen ze de schoen paste, was haar voet te klein. Cô em gái nói: “Em gái ngốc nghếch… Không phải giày của em mà là giày của em!” Nhưng khi thử giày thì chân anh lại quá nhỏ. 妹妹說:“傻妹妹……這不是你的鞋,是我的鞋!”但當他試穿這雙鞋時,發現他的腳太小了。

La madrastra dijo: “Quítense de en medio, chicas, no es su zapato. Macecha řekla: "Jděte mi z cesty, děvčata, to není vaše bota. Die Stiefmutter sagte: „Geht aus dem Weg, Mädels, das ist nicht euer Schuh. The stepmother said: "Get out of the way, girls, it's not your shoe. 継母は言った:「どいてちょうだい、お嬢さんたち、あなたの靴じゃないのよ。 계모는 “비켜 소녀들아, 네 신발이 아니야. Мачеха сказала: «Уйди с дороги, девочки, это не твоя обувь. Üvey anne, “Yoldan çekilin kızlar, bu sizin ayakkabınız değil. Người mẹ kế nói: “Các con tránh ra, đó không phải giày của các con. 繼母說:「女孩們,讓開,這不是妳的鞋。 ¡Es MI zapato!” Y se probó el zapato. Es ist MEIN Schuh!" Und er probierte den Schuh an. It's MY shoe! "And he tried on the shoe. 私の靴だ!」そして彼はその靴を履いてみた。 내 신발이야!" 그리고 신발을 신어 보았습니다. O BENİM ayakkabım!” Ve ayakkabıyı denedi. Pero su pie era demasiado grande. Aber sein Fuß war zu groß. But his foot was too big. しかし、彼の足は大きすぎた。 하지만 그의 발은 너무 컸다. Но его нога была слишком велика. Ama ayağı çok büyüktü. Nhưng chân anh ấy to quá. 但他的腳太大了。

“¡Oh, qué tonto!” dijo la madrastra. „Oh, was für ein Dummkopf!“ sagte die Stiefmutter. "Oh, what a fool!" Said the stepmother. 「なんて馬鹿なの!」と継母は言った。 "오, 바보야!" 계모가 말했다. — Ах, какой дурак! — сказала мачеха. "Ah, ne aptalım!" dedi üvey anne. “Ồ, thật là một kẻ ngốc!” mẹ kế nói. “噢,真是個傻瓜!”繼母說。 “El zapato debe haber encogido bajo la lluvia…” "Der Schuh muss im Regen eingelaufen sein..." "The shoe must have shrunk in the rain ..." "雨で靴が縮んだに違いない..." "신발이 빗속에서 줄어들었나봐..." "Наверное, ботинок уменьшился под дождем..." "Ayakkabı yağmurda küçülmüş olmalı..." “Chắc chiếc giày đã bị co lại khi trời mưa…” 「鞋子一定是被雨淋濕了…」

Pero el mensajero no se dejó engañar tan fácilmente. Aber der Bote ließ sich nicht so leicht täuschen. But the messenger was not fooled so easily. しかし、メッセンジャーはそう簡単にはだまされませんでした。 그러나 메신저는 그렇게 쉽게 속지 않았습니다. Maar de boodschapper was niet zo gemakkelijk voor de gek te houden. Но посланника не так-то просто было обмануть. Ama haberci o kadar kolay kandırılmadı. Nhưng người đưa tin không dễ bị lừa như vậy. 但使者可沒那麼容易被愚弄。 “¿Hay otras mujeres en esta casa?” preguntó él. "Gibt es noch andere Frauen in diesem Haus?", fragte er. "Are there other women in this house?" he asked. 「この家には他にも女性がいるのですか? "이 집에 다른 여자가 있습니까?" 그는 물었다. "Bu evde başka kadınlar var mı?" O sordu. “Có người phụ nữ nào khác trong nhà này không?” anh ấy hỏi.

“Nadie sino nuestra sirvienta, y el zapato, ciertamente, no es de ella…” dijo la madrastra. „Niemand außer unserem Diener, und der Schuh gehört bestimmt nicht ihr …“, sagte die Stiefmutter. "Nobody but our maid, and the shoe, certainly, is not hers ..." said the stepmother. 「継母は言った、「うちのメイド以外にはいないわ。 "우리 하인 외에는 아무도 없고 신발은 확실히 그녀의 것이 아닙니다..."라고 계모가 말했습니다. "Niemand anders dan ons dienstmeisje, en de schoen is zeker niet van haar..." zei de stiefmoeder. «Никто, кроме нашей служанки, и туфелька уж точно не ее…» — сказала мачеха. Üvey anne, “Hizmetçimizden başka kimse yok ve ayakkabı kesinlikle onun değil…” dedi. “Không ai khác ngoài người hầu của chúng tôi, và chiếc giày chắc chắn không phải của cô ấy…” mẹ kế nói. 「除了我們的僕人之外,沒有人,鞋子也肯定不是她的……」繼母說。

“¡Vaya a buscarla inmediatamente! „Such sie sofort! "Go find her immediately! 「すぐに彼女を連れて来い! “바로 그녀를 찾아라! «Найди ее немедленно! "Git onu hemen bul! “Hãy đi tìm cô ấy ngay lập tức! 「趕緊去找她! Toda mujer del reino debe probarse el zapato”, insistió el mensajero. Jede Frau im Königreich muss den Schuh anprobieren", betonte der Bote. Every woman in the kingdom must try on her shoe, ”the messenger insisted. 王国の女性は全員、この靴を履いてみなければなりません」と使者は主張した。 왕국의 모든 여성은 신발을 신어봐야 합니다.”라고 메신저가 주장했습니다. Krallıktaki her kadın ayakkabıyı denemeli," diye ısrar etti haberci. Mọi phụ nữ trong vương quốc đều phải thử giày”, người đưa tin nhấn mạnh.

Cuando Cenicienta llegó al comedor, llevaba puestos sus harapos habituales y su rostro estaba cubierto de mugre. Als Aschenputtel im Speisesaal ankam, trug sie ihre üblichen Lumpen und ihr Gesicht war mit Schmutz bedeckt. When Cinderella arrived at the dining room, she was wearing her usual rags and her face was covered in grime. シンデレラが食堂に到着したとき、彼女はいつものぼろ布を身にまとい、顔は垢にまみれていた。 신데렐라가 식당에 도착했을 때 그녀는 평소의 누더기를 걸치고 있었고 그녀의 얼굴은 때로 뒤덮였습니다. Toen Assepoester in de eetzaal aankwam, droeg ze haar gebruikelijke vodden en haar gezicht was bedekt met vuil. Когда Золушка вошла в столовую, она была одета в свои обычные лохмотья, а ее лицо было покрыто грязью. Külkedisi yemek odasına geldiğinde, her zamanki paçavralarını giyiyordu ve yüzü kir içindeydi. Khi Lọ Lem đến phòng ăn, cô đang mặc bộ quần áo rách rưới thường ngày và khuôn mặt lấm lem bùn đất. 當灰姑娘到達餐廳時,她穿著平常的破布,臉上沾滿了泥土。

Metió su pie sucio dentro del zapato de cristal y… ¡asombroso! Er steckte seinen schmutzigen Fuß in den Glasschuh und... erstaunlich! He put his dirty foot inside the glass shoe and ... amazing! 彼は汚れた足をガラスの靴の中に入れました。 그는 더러운 발을 유리구두 안에 넣었고… Hij stak zijn vuile voet in de glazen schoen en... geweldig! Он засунул грязную ногу в стеклянную туфельку и… потрясающе! Kirli ayağını cam terliğin içine soktu ve...inanılmaz! Cô ấy xỏ bàn chân bẩn của mình vào trong chiếc dép thủy tinh và… thật tuyệt vời! 她把髒腳放進玻璃鞋裡,然後……太棒了! No era demasiado ancho. Sie war nicht zu breit. It was not too wide. あまり広くはなかった。 너무 넓지는 않았습니다. Het was niet te breed. Nó không quá rộng. 不太寬。 No era demasiado grande. Er war nicht zu groß. It wasn't too big. それほど大きくはなかった。 Het was niet te groot. Çok büyük değildi. Nó không quá lớn. ¡Encajaba perfectamente! Es hat perfekt gepasst! It fit perfectly! 完璧にフィットした! Het paste perfect! Он подходит идеально! Mükemmel uyuyor! 非常合適!

En voz baja, ella dijo: “Es mi zapato”. Mit leiser Stimme sagte sie: "Es ist mein Schuh". In a low voice, she said: "It's my shoe." 彼女は低い声で「私の靴よ」と言った。 Met een lage stem zei ze: "Het is mijn schoen". Тихим голосом она сказала: «Это моя туфля». Alçak sesle, "Bu benim ayakkabım" dedi. Cô ấy nói nhỏ: “Là giày của tôi.” 她低聲說:“這是我的鞋子。”

“Por favor, venga conmigo”, dijo el mensajero. "Bitte kommen Sie mit mir", sagte der Bote. "Please come with me," said the messenger. 「一緒に来てください。 "Komt u alstublieft met mij mee," zei de boodschapper. "Пожалуйста, пойдем со мной," сказал посыльный. "Lütfen benimle gel" dedi haberci. “Xin hãy đi với tôi,” người đưa tin nói. 「請跟我來。」使者說。 Y antes de que la madrastra y las hermanastras de Cenicienta los pudieran detener… el mensajero hizo que Cenicienta saliera apresuradamente por la puerta y entrara en una carroza. Und bevor Aschenputtels Stiefmutter und Stiefschwestern sie aufhalten konnten … ließ der Bote Aschenputtel zur Tür hinaus und in eine Kutsche stürmen. And before Cinderella's stepmother and stepsisters could stop them ... the messenger made Cinderella hurry out the door and into a chariot. そして、シンデレラの継母と義理の姉妹が彼らを止める前に...メッセンジャーはシンデレラをドアから出て馬車に急いで入れました. 그리고 신데렐라의 계모와 의붓자매들이 그들을 멈추기 전에... 전령은 신데렐라를 문 밖으로 서둘러 마차에 태웠습니다. И прежде чем мачеха и сводные сестры Золушки успели их остановить… гонец приказал Золушке выскочить за дверь и сесть в карету. І перш ніж мачуха та зведені сестри Попелюшки встигли їх зупинити... посланець виштовхав Попелюшку за двері і посадив у карету. Và trước khi mẹ kế và các chị kế của Lọ Lem kịp ngăn họ lại... người đưa tin đã vội vã đưa Lọ Lem ra khỏi cửa và lên xe ngựa. 灰姑娘的继母和继姐妹还没来得及阻止他们……信使就匆匆把灰姑娘赶出了门,上了一辆马车。 灰姑娘的繼母和繼姊妹還來不及阻止他們……信差就匆匆把灰姑娘趕出了門,上了一輛馬車。

Cenicienta fue llevada al palacio para reunirse con al príncipe. Aschenputtel wurde in den Palast gebracht, um den Prinzen zu treffen. Cinderella was taken to the palace to meet the prince. シンデレラは王子に会うために宮殿に連れて行かれました。 신데렐라는 왕자를 만나기 위해 궁전으로 끌려갔습니다. Assepoester werd meegenomen naar het paleis om de prins te ontmoeten. Золушку отвели во дворец на встречу с принцем. Külkedisi prensi karşılamak için saraya götürüldü. Cô bé Lọ Lem được đưa vào cung điện để gặp hoàng tử. 灰姑娘被帶到皇宮去見王子。 Ella todavía llevaba puesto su viejo y sucio vestido, y sus brazos, piernas y rostro estaban sucios. Sie trug immer noch ihr schmutziges altes Kleid, und ihre Arme, Beine und ihr Gesicht waren schmutzig. She was still wearing her dirty old dress, and her arms, legs and face were dirty. 彼女はまだ汚れた古いドレスを着ており、腕、足、顔は汚れていました. 그녀는 여전히 더러운 낡은 드레스를 입고 있었고 팔, 다리, 얼굴은 더러웠다. Ze droeg nog steeds haar oude, vieze jurk en haar armen, benen en gezicht waren smerig. На ней все еще было старое грязное платье, а руки, ноги и лицо были грязными. Hâlâ kirli eski elbisesini giyiyordu ve kolları, bacakları ve yüzü kirliydi. Cô vẫn mặc chiếc váy cũ kỹ, bẩn thỉu, tay chân và mặt cũng lấm lem. 她还穿着那件又旧又脏的衣服,胳膊、腿、脸都是脏兮兮的。 她還穿著那件又舊又髒的衣服,手臂、腿、臉都是髒兮兮的。 Ella miraba al suelo, porque se sentía muy avergonzada. Sie schaute auf den Boden, weil sie sich so schämte. She looked at the ground, because she felt very embarrassed. 彼女はとても恥ずかしく感じたので、地面を見ました。 그녀는 매우 부끄러워서 땅을 바라보았습니다. Она смотрела в землю, потому что ей было очень неловко. Yere baktı çünkü çok utanmıştı. Cô nhìn xuống đất, vì cảm thấy rất xấu hổ. 她看著地面,因為她感到非常羞愧。

El príncipe tomó la mano de Cenicienta. Der Prinz nahm die Hand von Aschenputtel. The prince took Cinderella's hand. 王子様はシンデレラの手を取った。 왕자는 신데렐라의 손을 잡았다. Prens Külkedisi'nin elini tuttu. Hoàng tử nắm lấy tay Lọ Lem.

“Señorita, por favor, míreme”, pidió él de manera amable. "Fräulein, bitte sehen Sie mich an", bat er höflich. "Miss, please, look at me," he asked kindly. 「お嬢さん、私を見てください」と彼は親切に尋ねた. "아가씨, 저 좀 봐주세요." 그가 친절하게 물었다. "Bayan, lütfen bana bakın," diye sordu nazikçe. “Cô ơi, xin hãy nhìn tôi,” anh ân cần hỏi. 「小姐,請看著我。」他溫柔地問。

Y cuando ella levantó la cabeza y él vio sus bondadosos ojos verdes, supo que ella era la mujer de la que él se había enamorado en el baile. Und als sie den Kopf hob und er ihre freundlichen grünen Augen sah, wusste er, dass sie die Frau war, in die er sich auf dem Ball verliebt hatte. And when she raised her head and he saw her kind green eyes, she knew she was the woman he had fallen in love with at the dance. そして、彼女が頭を上げて優しい緑色の目をしたとき、彼は彼女が舞踏会で恋に落ちた女性であることを知った. 그리고 그녀가 고개를 들었을 때 그녀의 친절한 녹색 눈을 보았을 때 그는 그녀가 무도회에서 사랑에 빠진 여자라는 것을 알았습니다. En toen ze haar hoofd optilde en hij haar vriendelijke groene ogen zag, wist hij dat zij de vrouw was op wie hij verliefd was geworden op het bal. Başını kaldırdığında ve onun nazik yeşil gözlerini gördüğünde, onun baloda aşık olduğu kadın olduğunu anladı. Và khi cô ngẩng đầu lên và anh nhìn thấy đôi mắt xanh hiền lành của cô, anh biết cô chính là người phụ nữ anh đã yêu ở vũ hội. 當她抬起頭,他看到她慈祥的綠眼睛時,他知道她就是他在舞會上愛上的女人。

Ellos estaban casados para la siguiente primavera, y pasaron el resto de sus vidas riéndose cada uno de los chistes del otro. Im folgenden Frühjahr heirateten sie und verbrachten den Rest ihres Lebens damit, über die Witze des anderen zu lachen. They were married for the next spring, and they spent the rest of their lives laughing at each other's jokes. 彼らは翌春までに結婚し、残りの人生をお互いのジョークに笑いながら過ごしました. 그들은 이듬해 봄에 결혼했고, 서로의 농담에 웃으며 여생을 보냈다. In de daaropvolgende lente waren ze getrouwd en de rest van hun leven lachten ze om elkaars grappen. Следующей весной они поженились и всю оставшуюся жизнь смеялись над шутками друг друга. Họ kết hôn vào mùa xuân năm sau và dành phần đời còn lại để cười trước những câu chuyện cười của nhau. 他们在第二年春天结婚了,并在彼此的笑话中度过了余生。 他們在第二年春天結婚了,並在彼此的笑話中度過了餘生。

Retold by Aletta and Miranda. Nacherzählt von Aletta und Miranda. Retold by Aletta and Miranda. アレッタとミランダによる再話。 Aletta와 Miranda가 다시 말함. Aletta ve Miranda tarafından yeniden anlatıldı. 由阿萊塔和米蘭達重述。 Illustrated by Aletta. Illustrated by Aletta. Translated by Maria. Translated by Maria. 翻訳:マリア 瑪麗亞翻譯。 Voiced by Ana. Voiced by Ana. 声はアナ。 Music by Luke. Music by Luke. Also available in English, French, Italian and German. Also available in English, French, Italian and German. 英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語でもご利用いただけます。 Также доступно на испанском, французском, итальянском и немецком языках.