×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Historias para Niños, Jack y Los Frijoles Mágicos: Jack and the Bean Stalk in Spanish + Audio

Jack y Los Frijoles Mágicos: Jack and the Bean Stalk in Spanish + Audio

Jack y Los Frijoles Mágicos

FRASE MARCADORA

Había una vez un jovencito llamado Jack. Vivía con su mamá en una pequeña granja al pie de las Montañas Nubladas. Jack y su mamá eran muy pobres. La única manera de ganar dinero era vendiendo la leche de su vaca, Bess.

Una mañana, la mamá de Jack lo despertó temprano. Todavía estaba oscuro afuera. Ella estaba llorando.

“Jack, ¡despierta! ¡Ve al mercado y vende nuestra vaca, Bess!”

“Pero, ¿por qué?” preguntó Jack, bostezando.

“Necesitamos dinero para arreglar nuestra casa. Hay huecos en el techo. Las ventanas están rotas. Por todos los cielos, no tenemos puerta en la entrada. Ya va a llegar el invierno. Si no arreglamos la casa, el frío nos matará”.

Jack empacó su bolso y buscó a Bess en el establo.

Mientras salía por el portón, escuchó a su mamá gritar: “¡Vale por lo menos cinco monedas de oro! ¡No la vendas por menos!”

Cuando Jack estaba a mitad del camino, se encontró a un viejo.

“¡Buenos días, muchacho!” dijo el viejo. “¿A dónde vas hoy?”

“Buenos días, señor”, dijo Jack. “Voy al mercado a vender a mi vaca. Se llama Bess”.

“Es una vaca muy buena”, dijo el viejo. “¡Te compro a Bess, y te pagaré un buen precio!”

“¿Cuánto pagará por ella? ¡No aceptaré menos de cinco monedas de oro!” dijo Jack.

“No tengo cinco monedas de oro”, susurró el viejo, “pero tengo estos cinco frijoles negros. ¡Estos frijoles son mágicos! ¡Valen más que oro! Si te llevas estos frijoles, serás más rico que el hombre más rico del mundo”.

Jack pensó en su mamá. Pensó que ella sería muy feliz si ellos fueran ricos. Podrían arreglar el techo, las ventanas, y la puerta de la entrada. ¡Tal vez podrían comprar una vaca nueva!

“Está bien”, dijo Jack. “Es un trato. ¡Deme los frijoles!”

Jack estaba muy emocionado. Corrió a casa y le mostró a su mamá los frijoles. Pero en vez de estar feliz, ella estaba furiosa.

“¡Niño tonto! ¡Intercambiaste nuestra única vaca por un puñado de frijoles!” Ella agarró los frijoles y los botó por la ventana. Luego se sentó al costado del fuego y lloró.

Jack estaba devastado. Se encerró en su cuarto. Se sintió muy tonto. Su vaca ya no estaba, y ahora eran más pobres que antes. ¡Qué desastre! ¡Y era su culpa!

La mañana siguiente cuando Jack abrió sus cortinas, vio algo muy extraño. En el mismo lugar donde su mamá había tirado los frijoles, había una gigante y verde planta de frijoles. Iba desde el piso, arriba, arriba, arriba... hasta las nubes.

“¡Los frijoles son mágicos!” susurró Jack. “El viejo estaba diciendo la verdad!”

La mamá de Jack aún estaba dormida, así que Jack decidió escalar la planta de frijoles para encontrar las riquezas de las que el viejo había hablado.

“Solo cinco monedas de oro. Eso es todo lo que necesito para hacer feliz a mi mamá”, pensó Jack.

Jack escaló arriba, arriba, arriba hacia el cielo. Cuando alcanzó la cima, tenía mucha hambre. Vio un castillo a lo lejos.

“Tal vez puedo encontrar algo de comida en ese castillo...” pensó.

Jack caminó hacia la puerta del castillo y tocó dos veces. ¡Toc toc! Una gigante abrió la puerta. Era tan grande como una casa. Pero tenía una sonrisa amable y ojos cariñosos.

“Disculpe, Señora Gigante”, dijo Jack. “¿Me podría dar algo de comer, por favor? ¡Tengo hambre!”

“¡Oh, pobre chico!” dijo la gigante. Podía ver que Jack era muy delgado. “¡Por supuesto! ¡Pasa! ¡Pasa!”

La amable gigante le dio a Jack un poco de estofado de vegetales. Él los estaba disfrutando tanto que no se dio cuenta cuando la mesa de la cocina empezó a temblar.

Pum... Pum... Pum... Fuertes pasos venían del pasillo...

“Oh cielos”, susurró la gigante. “¡Es mi esposo! ¡Está de vuelta del trabajo! ¡No le gustan los humanos! ¡Rápido! ¡Escóndete!”

Jack se escondió en la despensa.

El gigante entró dando pisotones a la cocina y olfateó el aire.

“¡FE FI FO FUM! Hola, mi bella esposa... ¡ESPERA! ¿Acaso huelo a humano? ¡AGH! ¿DÓNDE ESTÁ?”

“Buenas noches, mi querido esposo”, respondió la gigante. “No hay nadie aquí. Hueles el estofado de vegetales, nada más”.

“Bien”, gruñó el gigante. “Odio a los humanos”.

Se sentó a la mesa de la cocina.

El gigante sacó un pequeño saco de monedas de oro de su bolsillo y las contó. Una... dos... tres... cuatro... cinco monedas de oro.

Jack miraba desde dentro de la despensa. “¡Cinco monedas de oro!” pensó Jack. “Si tuviera ese dinero, ¡podría arreglar mi casa!”

Cuando los dos gigantes salieron de la habitación, Jack se robó las cinco monedas de oro y las metió en su bolso.

“¡Esto es todo lo que necesito!” pensó Jack.

Pero luego Jack recordó que la vaca de la familia ya no estaba. Sin una vaca, se morirían de hambre. Decidió quedarse y buscar otros tesoros.

Siguió al gigante a la sala y se escondió debajo del mueble. El gigante fue a la alacena y sacó una gallina de oro.

“Hola, mi bella gallina. ¡Pon un huevo, por favor!” dijo el gigante, y la gallina puso un huevo de oro.

Jack vio desde debajo del mueble.

“¡Una gallina que pone huevos de oro!” susurró Jack. “¡Si tuviera esa gallina, podría comprar cincuenta vacas!”

Cuando el gigante salió de la habitación, Jack salió de debajo del mueble. Fue a la alacena, tomó la gallina, y la puso en su bolso.

“Esto es todo lo que necesito...” pensó Jack.

Pero luego Jack pensó en lo que el viejo había prometido. Jack pensó en ser más rico que el hombre más rico del mundo. Decidió ver qué otro tesoro podía encontrar.

Siguió al gigante hacia su cuarto, y se escondió debajo de su cama. Había un arpa dorada apoyaba en la esquina de la habitación.

“Hola, mi bella arpa. ¡Toca, por favor!” dijo el gigante. El arpa empezó a tocar música sin que nadie tocara las cuerdas.

“¡Guau! ¡Un arpa mágica!” susurró Jack. “¡Esa arpa me haría rico y famoso!”

Cuando el gigante se quedó dormido, Jack salió de debajo de la cama. Tomó el arpa mágica y la puso en su bolso.

Pero esta vez Jack no fue tan afortunado.

El arpa mágica gritó: “¡Ayuda, amo! ¡Un humano me está robando!”

El gigante se despertó y vio a Jack con el arpa mágica, la gallina de oro, y sus monedas de oro.

"¡DETENTE, LADRÓN!”

El gigante persiguió a Jack, afuera del cuarto, por el pasillo, a través de la cocina, y hasta la puerta de la entrada.

Pero Jack era más pequeño y más rápido que el gigante. Jack alcanzó la planta de frijoles primero y se deslizó hacia abajo, abajo, abajo. Llegó al suelo con todos sus tesoros.

El gigante llegó a la cima de la planta de frijoles y miró hacia abajo. Le tenía miedo a las alturas. Despacio, bajó, bajó, bajó.

“¡TEN CUIDADO, ESPOSO!” le gritó la gigante desde el castillo. “¡LOS HUMANOS PUEDEN SER PELIGROSOS!”

Jack vio al gigante bajar de la planta de frijoles. Así que corrió dentro de su casa y cogió un hacha. Cortó la planta de frijoles. ¡Clac!

¡Clac!

¡Clac!

De pronto, la planta de frijoles se quebró. El gigante se desplomó desde el cielo. Cayó abajo, abajo, abajo y aterrizó muy lejos, al otro lado de las Montañas Nubladas. ¡Plom!

Por un momento todo era silencio. Luego Jack escuchó un sonido extraño a lo lejos... “¡NOOOOOOOOOOOOO!”

Era el gigante. La planta de frijoles se había caído, y ahora no tenía manera de volver a su castillo en las nubes.

El gigante gritó tan fuerte que remeció las nubes y las volvió grises. Entonces en algún lugar en el cielo, Jack escuchó a la Señora Gigante empezar a llorar. Sus lágrimas cayeron por las nubes como pequeñas gotas y empaparon la tierra.

Luego de eso, Jack y su mamá vivieron una vida muy cómoda. La gallina de oro convirtió a Jack en millonario. El arpa mágica lo hizo famoso. Jack se casó con una mujer rica y famosa y juntos tuvieron diez hijos.

Pero Jack nunca fue realmente feliz.

Cada vez que el viento soplaba, Jack oía al gigante llamar a su esposa. Y cada vez que llovía, sentía las lágrimas de la esposa del gigante cayendo sobre él. Jack se sentía triste y culpable.

Un día, cuando Jack era muy viejo, decidió que ya no quería estar triste. Abrió una caja en la repisa de su chimenea y sacó un último frijol mágico marchito.

Si pudiera encontrar al gigante, podría hacer crecer otra planta de frijoles. Entonces el gigante podría subir de nuevo a su castillo en las nubes. Si pudiera encontrar al gigante, también podría disculparse por ser tan codicioso. Jack empacó un bolso y caminó hacia las Montañas Nubladas.

¿Encontró Jack al gigante? ¿Hizo crecer una nueva planta de frijoles con el último frijol mágico? Nadie lo sabe. Pero la gente dice que, si escuchas detenidamente en una tormenta, puedes oír el ruido de dos gigantes bailando juntos en las nubes.

Jack y Los Frijoles Mágicos: Jack and the Bean Stalk in Spanish + Audio جاك والفاصوليا السحرية: قصة ثنائية اللغة مع الصوت Jack und die Zauberbohnen: Zweisprachige Geschichte mit Audio Jack and the Bean Stalk: Jack and the Bean Stalk στα αγγλικά + Audio Jack and the Magic Beans: Bilingual story with audio Jack et les haricots magiques : histoire bilingue avec audio Jack e i fagioli magici: storia bilingue con audio ジャックと魔法の豆:音声付きバイリンガルストーリー 잭과 마법의 콩: 오디오가 포함된 이중 언어 스토리 Džekas ir stebuklingos pupelės: dvikalbė istorija su garso įrašu Jack en de toverbonen: tweetalig verhaal met audio Jack i magiczna fasola: dwujęzyczna historia z dźwiękiem Jack e os feijões mágicos: História bilingue com áudio Джек и волшебные бобы: Двуязычная история со звуком Jack och de magiska bönorna: Tvåspråkig berättelse med ljud Jack ve Sihirli Fasulyeler: Sesli iki dilli hikaye Джек і чарівні боби: двомовна історія зі звуком 杰克和魔豆:带音频的双语故事 傑克與魔豆:有音頻的雙語故事

Jack y Los Frijoles Mágicos Jack und die Zauberbohnen Jack and The Magic Beans: Bilingual story with audio Jack y Los Frijoles Mágicos ジャックと魔法の豆 Jack and The Magical Beans: Sesli iki dilli hikaye

FRASE MARCADORA MARKER PHRASE From https://www.thefablecottage.com/spanish/jack-y-los-frijoles-magicos https://www.thefablecottage.com/spanish/jack-y-los-frijoles-magicos より МАРКЕРНАЯ ФРАЗА İŞARET CÜMLESİ

Había una vez un jovencito llamado Jack. Es war einmal ein kleiner Junge namens Jack. Once upon a time there was a young man named Jack. 昔々、ジャックという名前の少年がいました。 옛날 옛적에 Jack이라는 젊은이가있었습니다. Жил-был мальчик по имени Джек. Bir zamanlar Jack adında genç bir çocuk vardı. 從前有一個小男孩,名叫傑克。 Vivía con su mamá en una pequeña granja al pie de las Montañas Nubladas. Er lebte mit seiner Mutter auf einer kleinen Farm in den Ausläufern des Nebelgebirges. He lived with his mother in a small farm at the foot of the Misty Mountains. Il vivait avec sa mère dans une petite ferme au pied des Monts Brumeux. ミスティ山脈のふもとにある小さな農場で母親と暮らしていた。 그는 미스티 산맥 기슭의 작은 농장에서 어머니와 함께 살았습니다. Hij woonde met zijn moeder op een kleine boerderij in de uitlopers van de Misty Mountains. Он жил со своей мамой на небольшой ферме в предгорьях Туманных гор. Annesiyle birlikte Misty Dağları'nın eteklerinde küçük bir çiftlikte yaşadı. 他和母亲住在迷雾山脉脚下的一个小农场里。 他和母親住在迷霧山脈腳下的小農場。 Jack y su mamá eran muy pobres. Jack und seine Mutter waren sehr arm. Jack and his mom were very poor. ジャックと彼の母親はとても貧しかった。 Jack ve annesi çok fakirdi. 傑克和他的母親非常貧窮。 La única manera de ganar dinero era vendiendo la leche de su vaca, Bess. Die einzige Möglichkeit, Geld zu verdienen, war der Verkauf der Milch seiner Kuh Bess. Ο μόνος τρόπος για να βγάλει χρήματα ήταν να πουλάει το γάλα της αγελάδας του, της Μπες. The only way to make money was by selling their cow's milk, Bess. 彼がお金を稼ぐ唯一の方法は、牛のベスのミルクを売ることだった。 돈을 버는 유일한 방법은 그의 젖소 베스의 우유를 파는 것뿐이었습니다. De enige manier waarop hij geld kon verdienen was door de melk van zijn koe Bess te verkopen. Единственным способом заработать деньги была продажа молока от его коровы Бесс. Para kazanmanın tek yolu ineklerinin sütünü satmaktı, Bess. Cách duy nhất để kiếm tiền là bán sữa từ con bò Bess của anh ấy. 賺錢的唯一方法是出售他的乳牛貝絲的牛奶。

Una mañana, la mamá de Jack lo despertó temprano. Eines Morgens weckte Jacks Mutter ihn früh auf. One morning, Jack's mom woke him early. ある朝、ジャックの母親が彼を早く起こした。 어느 날 아침 Jack의 엄마는 그를 일찍 깨 웠습니다. Op een ochtend maakte Jacks moeder hem vroeg wakker. Однажды утром мама Джека разбудила его рано. Bir sabah, Jack'in annesi onu erkenden uyandırdı. Một buổi sáng, mẹ Jack đánh thức cậu dậy sớm. 一天早上,杰克的妈妈很早就把他叫醒了。 Todavía estaba oscuro afuera. Draußen war es noch dunkel. It was still dark outside. 外はまだ暗かった。 밖은 여전히 어둡습니다. Het was nog steeds donker buiten. Снаружи было еще темно. Dışarısı hala karanlıktı. Bên ngoài trời vẫn còn tối. 外面天還黑著。 Ella estaba llorando. Sie hat geweint. She was crying. 彼女は泣いていました。 그녀는 울고 있었다. Ze huilde. Она плакала. Ağlıyordu. Cô ấy đang khóc. 她在哭。

“Jack, ¡despierta! "Jack, wach auf! “Jack, wake up! 「ジャック、起きて! 잭, 일어나! Джек, проснись! "Jack, uyan! “Jack, dậy đi! 「傑克,醒醒! ¡Ve al mercado y vende nuestra vaca, Bess!” Geh auf den Markt und verkaufe unsere Kuh, Bess!" Πήγαινε στην αγορά και πούλα την αγελάδα μας, Μπες!" Go to the market and sell our cow, Bess! " 市場に行って牛を売ってこい、ベス!」。 시장에 가서 우리 소 베스를 팔아라! " Ga naar de markt en verkoop onze koe, Bess!" Иди на рынок и продай нашу корову, Бесс! Markete git ve ineğimizi sat, Bess! " Hãy ra chợ và bán con bò của chúng tôi đi, Bess!” 去市场把我们的牛卖掉吧,贝丝!” 去市場把我們的牛賣掉吧,貝絲!”

“Pero, ¿por qué?” preguntó Jack, bostezando. "Aber warum?", fragte Jack und gähnte. "Μα γιατί;" ρώτησε ο Τζακ χασμουριζόμενος. "But why?" Asked Jack, yawning. 「とジャックはあくびをした。 "하지만 왜?" 잭이 하품하면서 물었다. "Но почему?" - спросил Джек, зевая. “Ama neden?” Diye sordu Jack esneme.

“Necesitamos dinero para arreglar nuestra casa. „Wir brauchen Geld, um unser Haus zu reparieren. "We need money to fix our house. « Nous avons besoin d'argent pour réparer notre maison. 「家を修理するお金が必要なんだ。 “집을 고치려면 돈이 필요합니다. "We hebben geld nodig om ons huis te repareren. «Нам нужны деньги, чтобы отремонтировать наш дом. "Evimizi tamir etmek için paraya ihtiyacımız var. “Chúng tôi cần tiền để sửa nhà. 「我們需要錢來修繕我們的房子。 Hay huecos en el techo. In der Decke befinden sich Löcher. There are gaps in the ceiling. 天井には穴が開いている。 천장에 구멍이 있습니다. Er zitten gaten in het plafond. В потолке есть дыры. Tavanda boşluklar var. Có lỗ trên trần nhà. 天花板上有洞。 Las ventanas están rotas. Die Fenster sind zerbrochen. The windows are broken. 窓が壊れています。 De ramen zijn kapot. Окна разбиты. Pencereler kırıldı. Cửa sổ bị vỡ. 窗戶壞了。 Por todos los cielos, no tenemos puerta en la entrada. Um Himmels willen haben wir keine Tür am Eingang. Για όνομα του Θεού, δεν έχουμε πόρτα στην είσοδο. For heaven's sake, we have no door in the entrance. 天国のために、入り口にはドアがありません。 제발, 우리는 현관이 없습니다. In hemelsnaam, we hebben geen deur bij de ingang. Por amor de Deus, não temos uma porta à entrada. Ради бога, у нас нет двери на входе. Cennetin uğruna, girişte kapımız yok. Vì Chúa, chúng tôi không có cửa ở lối vào. 老天啊,我们的入口处没有门。 老天啊,我們的入口處沒有門。 Ya va a llegar el invierno. Der Winter kommt. Winter is coming. 冬が来ています。 겨울이오고있다. De winter komt eraan. Зима приближается. Kış geliyor Mùa đông đang tới. 冬天來了。 Si no arreglamos la casa, el frío nos matará”. Wenn wir das Haus nicht reparieren, wird uns die Kälte umbringen". If we do not fix the house, the cold will kill us. " 家を修理しないと、寒さが私たちを殺してしまいます。」 우리가 집을 고치지 않으면 추위가 우리를 죽일 것입니다.”. Als we het huis niet repareren, zal de kou ons doden". Если мы не починим дом, нас убьет холод». Evi tamir etmezsek soğuk bizi öldürür. " “Nếu chúng ta không sửa nhà, cái lạnh sẽ giết chết chúng ta.” “如果我們不修好房子,寒冷就會殺死我們。”

Jack empacó su bolso y buscó a Bess en el establo. Jack si sbalil tašku a hledal Bess ve stáji. Jack packte seine Tasche und suchte in der Scheune nach Bess. Ο Τζακ ετοίμασε την τσάντα του και έψαξε για την Μπες στο στάβλο. Jack packed his bag and looked for Bess in the barn. Jack fit son sac et chercha Bess dans la grange. ジャックは鞄を詰めて、厩舎でベスを探しました。 잭은 가방을 싸서 헛간에서 베스를 찾았습니다. Jack fez as malas e procurou Bess no estábulo. Джек собрал сумку и стал искать Бесс в конюшне. Jack çantasını topladı ve ahırda Bess'i aradı. Jack đóng gói đồ đạc và tìm Bess trong nhà kho. 傑克收拾好行李,在穀倉裡尋找貝絲。

Mientras salía por el portón, escuchó a su mamá gritar: “¡Vale por lo menos cinco monedas de oro! Když vycházel z brány, uslyšel, jak jeho matka křičí: "Stojí to nejméně pět zlatých! Als er aus dem Tor ging, hörte er seine Mutter schreien: „Es ist mindestens fünf Goldmünzen wert! As he left the gate, he heard his mother shout: "It's worth at least five gold coins! 彼女が門を出ると、母親の怒鳴り声が聞こえました。 문 밖으로 걸어 나가자 엄마가“금화 5 개 이상은 가치가있어! Ao sair do portão, ouviu a mãe gritar: "Vale pelo menos cinco moedas de ouro! Выходя за ворота, он услышал крик своей мамы: «Это стоит как минимум пять золотых! Geçitten ayrılırken annesinin bağırdığını duydu: "En az beş altın paraya değer! Khi anh bước ra khỏi cổng, anh nghe thấy mẹ anh hét lên: “Nó trị giá ít nhất năm đồng vàng! 剛走出大門,就聽見媽媽喊道:「至少值五金幣啊! ¡No la vendas por menos!” Verkaufen Sie es nicht für weniger! " Do not sell it for less! " 彼女を安く売るな!」 더 적게 팔지 마세요! " Не продавайте дешевле!" "Daha azına satmayın!" Đừng bán nó với giá thấp hơn!” 不准賣得少!”

Cuando Jack estaba a mitad del camino, se encontró a un viejo. Když byl Jack v polovině cesty, potkal starého muže. Als Jack auf halber Höhe der Straße war, traf er einen alten Mann. When Jack was halfway there, he found an old man. ジャックが道の半ばにさしかかったとき、一人の老人に出会った。 잭이 중간에 있었을 때 그는 노인을 만났습니다. Когда Джек был на полпути, он встретил старика. Jack orada yarı yarıya iken, yaşlı bir adam buldu. Khi Jack đi được nửa đường thì gặp một ông già. 杰克走到半路时,遇到了一位老人。 當傑克走到半路時,他遇到了一位老人。

“¡Buenos días, muchacho!” dijo el viejo. "Guten Morgen Junge!" sagte der alte Mann. "Καλημέρα, αγόρι μου!" είπε ο γέρος. "Good morning boy!" said the old man. 「おはよう、坊や」と老人は言った。 "좋은 아침이야!" 노인이 말했다. "Доброе утро, мой мальчик!" - сказал старик. "Günaydın, oğlum!" dedi yaşlı adam. “早安,孩子!”老人說。 “¿A dónde vas hoy?” "Wohin gehst du heute?" "Where do you go today?" 「今日はどこに行くの? "오늘은 어디 가니?" "Bugün nereye gidiyorsun?" “你今天去哪兒?”

“Buenos días, señor”, dijo Jack. "Guten Morgen, Sir", sagte Jack. "Good morning, sir," said Jack. 「おはようございます。 "좋은 아침입니다"잭이 말했다. "Günaydın, efendim," dedi Jack. 「早安,先生,」傑克說。 “Voy al mercado a vender a mi vaca. "Ich gehe auf den Markt, um meine Kuh zu verkaufen. “I am going to the market to sell my cow. 「牛を売りに市場に行くんだ。 “소를 팔기 위해 시장에갑니다. "İneğimi satmak için pazara gidiyorum. “我要去市場賣我的牛。 Se llama Bess”. Ihr Name ist Bess". Her name is Bess." 彼女の名前はベス」。 베스라고합니다. " Adı Bess." 她的名字叫貝絲。”

“Es una vaca muy buena”, dijo el viejo. "Es ist eine sehr gute Kuh", sagte der alte Mann. "It's a very good cow," said the old man. 「と老人は言った。 "그녀는 아주 좋은 소예요."노인이 말했다. "Çok iyi bir inek," dedi yaşlı adam. “Cô ấy là một con bò rất tốt,” ông già nói. 「她是一頭非常好的牛,」老人說。 “¡Te compro a Bess, y te pagaré un buen precio!” "Ich kaufe dir Bess und ich werde dir einen guten Preis zahlen!" "I'll buy you Bess, and I'll pay you a good price!" "ベスを買ってやる、いい値で!" "나는 당신에게 Bess를 사면 좋은 가격을 지불 할 것입니다!" "Sana Bess'i alacağım ve sana iyi bir bedel ödeyeceğim!" “Tôi sẽ mua Bess từ bạn và tôi sẽ trả cho bạn một mức giá hời!” “我要把贝丝从你手里买下来,而且我会出个好价钱!” “我要把貝絲從你手裡買下來,而且我會出個好價錢!”

“¿Cuánto pagará por ella? "Wie viel werden Sie dafür bezahlen? "How much will he pay for it? 「いくらで買いますか? «Сколько вы за это заплатите? "Bunun için ne kadar ödeyeceksiniz? 「你願意付多少錢? ¡No aceptaré menos de cinco monedas de oro!” dijo Jack. Weniger als fünf Goldmünzen akzeptiere ich nicht", sagte Jack. Δεν δέχομαι λιγότερα από πέντε χρυσά νομίσματα!" είπε ο Τζακ. I won't accept less than five gold coins! ”Said Jack. 金貨5枚以下は認めない!」とジャック。 금화 5 개 미만은받지 않겠습니다! " 잭이 말했다. Я не приму меньше пяти золотых монет!» — сказал Джек. Beş altından daha az para almayacağım! "Dedi Jack. 少於五金幣我不會收!”傑克說。

“No tengo cinco monedas de oro”, susurró el viejo, “pero tengo estos cinco frijoles negros. "Ich habe keine fünf Goldmünzen", flüsterte der alte Mann, "aber ich habe diese fünf schwarzen Bohnen. "Δεν έχω πέντε χρυσά νομίσματα", ψιθύρισε ο γέρος, "αλλά έχω αυτά τα πέντε μαύρα φασόλια. "I don't have five gold coins," the old man whispered, "but I have these five black beans. 「金貨は5枚もないが、黒豆なら5粒ある。 “금화 5개는 없어요.” 노인이 속삭였다. "Beş altın param yok," diye fısıldadı yaşlı adam "ama bu beş siyah fasulyem var. 「我沒有五枚金幣,」老人低聲說道,「但我有這五顆黑豆。 ¡Estos frijoles son mágicos! Diese Bohnen sind magisch! These beans are magical! この豆は魔法だ! 이 콩은 마법입니다! Эти бобы волшебные! Bu fasulyeler sihirli! 這些豆子很神奇! ¡Valen más que oro! Sie sind mehr wert als Gold! Αξίζουν περισσότερο από χρυσό! They are worth more than gold! 彼らは金よりも価値があります! 그들은 금보다 더 가치가 있습니다! Они дороже золота! Altından daha değerli! 它們比黃金還值錢! Si te llevas estos frijoles, serás más rico que el hombre más rico del mundo”. Wenn Sie diese Bohnen mitnehmen, sind Sie reicher als der reichste Mann der Welt. " Αν πάρεις αυτά τα φασόλια, θα γίνεις πλουσιότερος από τον πλουσιότερο άνθρωπο του κόσμου". If you take these beans, you will be richer than the richest man in the world. " これらの豆を飲むと、世界で最も裕福な人よりも裕福になるでしょう。」 이 콩을 가져 가면 세상에서 가장 부자보다 부자가 될 것입니다. " Если ты возьмешь эти бобы, ты станешь богаче самого богатого человека в мире». Eğer bu fasulyeleri alırsanız, dünyanın en zengin adamından daha zengin olacaksınız". 如果你吃了这些豆子,你就会比世界首富还富有。” 如果你吃了這些豆子,你就會比世界首富還富有。”

Jack pensó en su mamá. Jack dachte an seine Mutter. Jack thought about his mom. ジャックは母親のことを思い出した。 Jack은 그의 엄마를 생각했습니다. Джек подумал о своей маме. Jack annesi hakkında düşündü. 傑克想到了他的媽媽。 Pensó que ella sería muy feliz si ellos fueran ricos. Sie dachte, sie wäre sehr glücklich, wenn sie reich wären. He thought she would be very happy if they were rich. お金持ちだったら、とても幸せだろうなと思った。 그는 그들이 부자라면 매우 행복 할 것이라고 생각했습니다. Zengin olsalar çok mutlu olacağını düşünüyordu. Anh nghĩ rằng cô sẽ rất hạnh phúc nếu họ giàu có. 他想,如果他們有錢了,她會很幸福。 Podrían arreglar el techo, las ventanas, y la puerta de la entrada. Sie konnten das Dach, die Fenster und die Eingangstür reparieren. Θα μπορούσαν να φτιάξουν τη στέγη, τα παράθυρα και την εξώπορτα. They could fix the roof, the windows, and the entrance door. 屋根も、窓も、玄関のドアも直してくれた。 그들은 지붕, 창문, 정문을 고칠 수 있었습니다. Çatıyı, pencereleri ve ön kapıyı tamir edebilirler. Họ có thể sửa mái nhà, cửa sổ và cửa trước. 他們可以修理屋頂、窗戶和前門。 ¡Tal vez podrían comprar una vaca nueva! Vielleicht könnten sie eine neue Kuh kaufen! Maybe they could buy a new cow! 新しい牛を買うこともできるだろう! 아마도 그들은 새 소를 살 수있을 것입니다! Talvez pudessem comprar uma vaca nova! Belki yeni bir inek alabilirler! Có lẽ họ có thể mua một con bò mới! 也許他們可以買一頭新牛!

“Está bien”, dijo Jack. "Ist schon gut", sagte Jack. "Δεν πειράζει", είπε ο Τζακ. "Okay," said Jack. 「大丈夫だよ」とジャックは言った。 "Sorun yok," dedi Jack. 「好吧,」傑克說。 “Es un trato. "Es ist ein Deal. "It's a deal. 「取引だ。 "그것은 거래의. "Это сделка. "Bu bir anlaşma. 「就這麼說定咯。 ¡Deme los frijoles!” Gib mir die Bohnen!" Give me the beans! " 豆をくれ!」。 나에게 콩을 줘! " Bana fasulyeleri ver! " 把豆子給我!”

Jack estaba muy emocionado. Jack war sehr aufgeregt. Ο Τζακ ήταν πολύ ενθουσιασμένος. Jack was very excited. ジャックはとても興奮していた。 잭은 매우 흥분했습니다. Джек был очень взволнован. Jack çok heyecanlıydı. 傑克非常興奮。 Corrió a casa y le mostró a su mamá los frijoles. Er rannte nach Hause und zeigte seiner Mutter die Bohnen. He ran home and showed his mom the beans. 그는 집으로 달려가 엄마에게 콩을 보여주었다. Hij rende naar huis en liet zijn moeder de bonen zien. Eve koştu ve annesine fasulyeleri gösterdi. Cậu chạy về nhà và cho mẹ xem những hạt đậu. 他跑回家,把豆子拿給媽媽看。 Pero en vez de estar feliz, ella estaba furiosa. Aber anstatt glücklich zu sein, war sie wütend. But instead of being happy, she was furious. しかし、彼女は喜ぶどころか激怒した。 그러나 그녀는 기뻐하기는커녕 화가 치밀었다. Maar in plaats van blij te zijn, was ze woedend. Но вместо того чтобы радоваться, она была в ярости. Ama mutlu olmak yerine öfkelenmişti. Nhưng thay vì vui mừng, cô lại tức giận. 但她非但没有高兴,反而愤怒了。 但她非但沒有高興,反而憤怒了。

“¡Niño tonto! "Dummer Junge! "Stupid child! 「バカな子だ! "멍청한 아이! "Aptal çocuk! "Đứa trẻ ngốc nghếch! 「傻孩子! ¡Intercambiaste nuestra única vaca por un puñado de frijoles!” Ella agarró los frijoles y los botó por la ventana. Du hast unsere einzige Kuh gegen eine Handvoll Bohnen eingetauscht!" Sie schnappte sich die Bohnen und warf sie aus dem Fenster. Αντάλλαξες τη μοναδική μας αγελάδα για μια χούφτα φασόλια!" Άρπαξε τα φασόλια και τα πέταξε από το παράθυρο. You exchanged our only cow for a handful of beans! ”She grabbed the beans and threw them out the window. 私たちのたった一頭の牛を、一握りの豆と交換したのね!」。彼女は豆をつかんで窓から投げ捨てた。 당신은 우리의 유일한 소를 소수의 콩과 교환했습니다! " 그녀는 콩을 집어 창문 밖으로 내 던졌다. Je hebt onze enige koe geruild voor een handvol bonen!" Ze pakte de bonen en gooide ze uit het raam. Ты променял нашу единственную корову на горсть бобов! Она схватила бобы и выбросила их в окно. Tek ineğimizi bir avuç fasulye için takas ettin! "Fasulyeleri kaptı ve camdan attı. Ти проміняла нашу єдину корову на жменю бобів!" Вона схопила боби і викинула їх у вікно. Bạn đã đổi con bò duy nhất của chúng tôi để lấy một nắm đậu! Cô chộp lấy những hạt đậu và ném chúng ra ngoài cửa sổ. 你用我們唯一的一頭牛換了一把豆子!”她抓起豆子,把它們丟出了窗外。 Luego se sentó al costado del fuego y lloró. Dann setzte er sich ans Feuer und weinte. Στη συνέχεια κάθισε δίπλα στη φωτιά και έκλαψε. Then he sat on the side of the fire and wept. そして、火のそばに座って泣いた。 그런 다음 그는 불 옆에 앉아 울었습니다. Потом он сел у костра и заплакал. Sonra ateşin yanına oturdu ve ağladı. Rồi anh ngồi bên đống lửa và khóc. 然後他坐在火邊哭了。

Jack estaba devastado. Jack war am Boden zerstört. Jack was devastated. ジャックは打ちのめされた。 잭은 충격을 받았습니다. Jack was er kapot van. Джек был опустошен. Jack harap oldu. 杰克崩溃了。 傑克崩潰了。 Se encerró en su cuarto. Er schloss sich in seinem Zimmer ein. He locked himself in his room. 部屋に閉じこもった。 그는 자신의 방에 몸을 가뒀습니다. Hij sloot zichzelf op in zijn kamer. Он заперся в своей комнате. Kendisini odasına kilitledi. 他把自己關在自己的房間裡。 Se sintió muy tonto. Er kam sich sehr dumm vor. He felt very foolish. 彼はとても愚かだと感じた。 매우 어리석게 느껴졌습니다. Он чувствовал себя очень глупо. Kendini çok aptal hissetti. Anh cảm thấy mình thật ngu ngốc. 他覺得自己非常愚蠢。 Su vaca ya no estaba, y ahora eran más pobres que antes. Ihre Kuh war weg und jetzt waren sie ärmer als zuvor. Their cow was gone, and now they were poorer than before. 牛はいなくなり、以前より貧しくなった。 그들의 소는 사라졌고 지금은 전보다 가난했습니다. Hun koe was weg en ze waren nu armer dan voorheen. Их корова ушла, и теперь они были беднее, чем прежде. İnekleri gitmişti ve şimdi eskisinden daha fakirlerdi. Con bò của họ đã mất và bây giờ họ còn nghèo hơn trước. 他們的牛不見了,現在他們比以前更窮了。 ¡Qué desastre! Was für eine Sauerei! What a mess! なんてことだ! 정말 엉망이야! Какой беспорядок! Ne karmaşa ama! 真是一團糟! ¡Y era su culpa! Und es war seine Schuld! Και ήταν δικό του λάθος! And it was his fault! そして、それは彼の責任だった! 그리고 그것은 그의 잘못이었습니다! И это была его вина! Ve onun hatasıydı! Và đó là lỗi của anh ấy! 這都是他的錯!

La mañana siguiente cuando Jack abrió sus cortinas, vio algo muy extraño. Druhý den ráno, když Jack rozhrnul závěsy, uviděl něco velmi zvláštního. Am nächsten Morgen, als Jack seine Vorhänge öffnete, sah er etwas sehr Seltsames. The next morning when Jack opened his curtains, he saw something very strange. 翌朝、ジャックがカーテンを開けると、とても奇妙なものが目に入った。 На следующее утро, когда Джек открыл шторы, он увидел что-то очень странное. Ertesi sabah Jack perdelerini açtığında çok garip bir şey gördü. Sáng hôm sau, khi Jack mở rèm ra, anh thấy có điều gì đó rất lạ. 第二天早上,當傑克打開窗簾時,他看到了一些非常奇怪的東西。 En el mismo lugar donde su mamá había tirado los frijoles, había una gigante y verde planta de frijoles. An der Stelle, wo seine Mutter die Bohnen hingeworfen hatte, stand eine riesige grüne Bohnenpflanze. In the same place where his mom had thrown the beans, there was a giant, green bean plant. 母親が豆を投げた同じ場所に、巨大なインゲンの苗があった。 그녀의 엄마가 콩을 던졌던 바로 그 곳에 거대한 녹색 콩 식물이있었습니다. Op dezelfde plek waar zijn moeder de bonen had gegooid, stond een reusachtige groene bonenplant. В том же месте, где его мать бросила бобы, росла гигантская зеленая фасоль. Annesinin fasulyeleri fırlattığı yerde, dev yeşil fasulye bitkisi vardı. Ở nơi mẹ cậu đã ném đậu có một cây đậu xanh khổng lồ. 在母親丟豆子的地方,有一棵巨大的綠豆樹。 Iba desde el piso, arriba, arriba, arriba... hasta las nubes. Es ging vom Boden hoch, hoch, hoch ... zu den Wolken. It went from the floor, up, up, up ... to the clouds. 地上から、上へ、上へ、上へ、上へ......雲の上へ。 그것은 바닥에서, 위로, 위로, 위로 ... 구름까지 갔다. Он шел от земли, вверх, вверх, вверх... к облакам. Yerden yukarı, yukarı, yukarı ... bulutlara doğru gitti. Nó bay từ sàn nhà, lên, lên, lên... tới những đám mây. 它从地板上,向上,向上,向上……到达云端。 它從地板上,向上,向上,向上…到達雲端。

“¡Los frijoles son mágicos!” susurró Jack. "Bohnen sind magisch!", flüsterte Jack. "Τα φασόλια είναι μαγικά!" ψιθύρισε ο Τζακ. "Beans are magical!" Whispered Jack. 「豆は魔法だ!」とジャックはささやいた。 "콩은 마법이야!" 잭이 속삭였다. «Фасоль — это волшебство!» — прошептал Джек. “Fasulye sihirdir!” diye fısıldadı. “Đậu là phép thuật!” Jack thì thầm. “豆子有魔法!”傑克低聲說。 “El viejo estaba diciendo la verdad!” "Der alte Mann hat die Wahrheit gesagt! "The old man was telling the truth!" 「あの老人は本当のことを言っていた! "노인이 진실을 말하고 있었다!" "De oude man sprak de waarheid! "Старик говорил правду! "Yaşlı adam doğruyu söylüyordu!" “Lão già nói thật đấy!” 「老夫說的是實話!」

La mamá de Jack aún estaba dormida, así que Jack decidió escalar la planta de frijoles para encontrar las riquezas de las que el viejo había hablado. Jackova matka ještě spala, a tak se Jack rozhodl vylézt na fazolový stonek a najít bohatství, o kterém mu stařec vyprávěl. Jacks Mutter schlief noch, also beschloss Jack, auf die Bohnenpflanze zu klettern, um die Reichtümer zu finden, von denen der alte Mann gesprochen hatte. Η μητέρα του Τζακ κοιμόταν ακόμα, οπότε ο Τζακ αποφάσισε να σκαρφαλώσει τη φασολιά για να βρει τα πλούτη για τα οποία είχε μιλήσει ο γέρος. Jack's mother was still asleep, so Jack decided to climb the bean plant to find the riches that the old man had talked about. ジャックの母親はまだ眠っていたので、ジャックは老人が話していた富を探しに豆の木に登ることにした。 Jack의 엄마는 아직 자고 있었기 때문에 Jack은 노인이 말한 재물을 찾기 위해 콩나무 위로 올라가기로 결정했습니다. Мать Джека еще спала, и Джек решил забраться на бобовый стебель, чтобы найти богатства, о которых говорил старик. Jack'in annesi hala uyuyordu, bu yüzden Jack yaşlı adamın konuştuğu zenginlikleri bulmak için fasulye fabrikasına tırmanmaya karar verdi. Mẹ Jack vẫn đang ngủ nên Jack quyết định trèo lên cây đậu để tìm kho báu mà ông già đã kể. 傑克的媽媽還在睡覺,所以傑克決定爬上豆樹去尋找老人所說的財富。

“Solo cinco monedas de oro. „Nur fünf Goldmünzen. “Only five gold coins. 「たった5枚の金貨。 "Всего пять золотых монет. “Sadece beş altın. “Chỉ có năm đồng vàng thôi. “只有五枚金幣。 Eso es todo lo que necesito para hacer feliz a mi mamá”, pensó Jack. Das ist alles, was ich brauche, um meine Mutter glücklich zu machen", dachte Jack. Αυτό μου έλειπε για να κάνω τη μαμά μου ευτυχισμένη", σκέφτηκε ο Τζακ. That's all I need to make my mom happy, "Jack thought. それだけでママを喜ばせることができるんだ」とジャックは思った。 그게 엄마를 행복하게 만드는 데 필요한 전부야, 잭은 생각했다. Annemi mutlu etmek için ihtiyacım olan tek şey bu, diye düşündü Jack. Đó là tất cả những gì tôi cần để làm cho mẹ tôi hạnh phúc,” Jack nghĩ. 這就是讓我媽媽高興所需要的一切,」傑克想。

Jack escaló arriba, arriba, arriba hacia el cielo. Jack stieg hoch, hoch, hoch in den Himmel. Jack climbed up, up, up to the sky. ジャックは上へ、上へ、空へと登っていった。 Jack klom omhoog, omhoog, de lucht in. Джек карабкался вверх, вверх, вверх в небо. Jack yukarı, yukarı, gökyüzüne tırmandı. Cuando alcanzó la cima, tenía mucha hambre. Als er den Gipfel erreichte, war er sehr hungrig. When he reached the top, he was very hungry. 頂上に着いたとき、彼はとてもお腹が空いていた。 정상에 도착했을 때 그는 매우 배가 고팠습니다. Toen hij de top bereikte, had hij erge honger. Когда он достиг вершины, он был очень голоден. Zirveye ulaştığında çok acıkmıştı. Khi lên đến đỉnh, anh ấy rất đói. 當他到達山頂時,他非常餓。 Vio un castillo a lo lejos. In der Ferne sah er ein Schloss. He saw a castle in the distance. 遠くに城が見えた。 그는 멀리서 성을 보았다. Вдали показался замок. Uzakta bir kale gördü. Anh nhìn thấy một lâu đài ở phía xa. 他看到遠處有一座城堡。

“Tal vez puedo encontrar algo de comida en ese castillo...” pensó. "Vielleicht kann ich in der Burg etwas zu essen finden", dachte er. "Ίσως μπορέσω να βρω φαγητό σε αυτό το κάστρο..." σκέφτηκε. "Maybe I can find some food in that castle ..." he thought. 「あの城に行けば何か食べ物があるかもしれない...」と彼は思った。 "어쩌면 그 성에서 음식을 찾을 수 있을지도 몰라..." 그는 생각했습니다. "Может быть, я смогу найти в этом замке какую-нибудь еду...", - подумал он. "Belki o şatoda yiyecek bir şeyler bulabilirim..." diye düşündü. “Có lẽ mình có thể tìm thấy chút thức ăn trong lâu đài đó…” anh nghĩ. “也许我可以在那座城堡里找到一些食物……”他想。 「也許我可以在那座城堡裡找到一些食物……」他想。

Jack caminó hacia la puerta del castillo y tocó dos veces. Jack přistoupil ke dveřím zámku a dvakrát zaklepal. Jack ging zur Schlosstür und klopfte zweimal. Jack walked to the castle door and played twice. ジャックは城のドアに向かい、2度ノックした。 Jack은 성문으로 걸어가 두 번 두드렸다. Jack liep naar de kasteeldeur en klopte twee keer. Jack kale kapısına yürüdü ve kapıyı iki kez tıklattı. 傑克走到城堡門口,敲了兩下門。 ¡Toc toc! Klopf, klopf! Knock Knock! ノックノック! Tak Tak! 敲敲! Una gigante abrió la puerta. Eine Riesin öffnete die Tür. A giant opened the door. 巨女がドアを開けた。 거인이 문을 열었습니다. Een reuzin opende de deur. Гигант открыл дверь. Kapıyı bir dev açtı. 一位女巨人打開了門。 Era tan grande como una casa. Es war so groß wie ein Haus. It was as big as a house. 家と同じくらいの大きさでした。 그것은 집만큼 컸습니다. Он был размером с дом. Bir ev kadar büyüktü. Nó to như một ngôi nhà. 它有房子那么大。 它有房子那麼大。 Pero tenía una sonrisa amable y ojos cariñosos. Aber er hatte ein freundliches Lächeln und liebevolle Augen. But he had a kind smile and loving eyes. しかし、彼は親切な笑顔と愛情深い目を持っていました。 그러나 그는 친절한 미소와 사랑스러운 눈을 가졌습니다. Но у него была добрая улыбка и заботливые глаза. Ama nazik bir gülümsemesi ve sevgi dolu gözleri vardı. Nhưng anh có nụ cười hiền và ánh mắt yêu thương. 但他卻有著和善的笑容和慈愛的眼神。

“Disculpe, Señora Gigante”, dijo Jack. "Entschuldigen Sie, Mrs. Giant", sagte Jack. "Με συγχωρείτε, κυρία Γίγαντα", είπε ο Τζακ. "Excuse me, Mrs. Giant," said Jack. 「失礼ですが、巨人夫人」とジャックは言った。 "실례합니다, 자이언트 부인." 잭이 말했다. "Affedersiniz, Lady Giant," dedi Jack. “¿Me podría dar algo de comer, por favor? "Kann ich bitte etwas zu essen haben? “Could you give me something to eat, please? 「何か食べられますか? “제게 먹을 것을 주실 수 있습니까? "Bana yiyecek bir şeyler verir misin lütfen? “Bạn có thể cho tôi thứ gì đó để ăn được không? 「能給我點吃的嗎? ¡Tengo hambre!” Ich bin hungrig!" I'm hungry!" 腹が減った!」。 Açım!" 我餓了!”

“¡Oh, pobre chico!” dijo la gigante. "Oh, armer Junge!", sagte die Riesin. "Ω, καημένο αγόρι!" είπε η γίγαντας. "Oh, poor boy!" Said the giant. 「ああ、かわいそうに!」と巨人の女は言った。 "오, 불쌍한 녀석!" 거인이 말했다. "Ah, zavallı çocuk!" dedi dev. “哦,可憐的孩子!”女巨人說。 Podía ver que Jack era muy delgado. Ich konnte sehen, dass Jack sehr dünn war. I could see that Jack was very thin. 彼はジャックがとても薄いのが見えた。 그는 Jack이 매우 말랐다는 것을 알 수 있었습니다. Я видел, что Джек был очень худым. Jack'in çok zayıf olduğunu görebiliyordum. Tôi có thể thấy Jack rất gầy. 我看得出來傑克很瘦。 “¡Por supuesto! "Na sicher! "Of course! 「もちろんだ! "물론! "Elbette! "Tất nhiên rồi! ¡Pasa! Das passiert! Ελάτε μέσα! Pass! どうぞ 일어난다! Entre! olur! ¡Pasa!” Komm rein!" Pass!" 일어난다!" İçeri gir! " 發生!”

La amable gigante le dio a Jack un poco de estofado de vegetales. Der sanfte Riese gab Jack etwas Gemüseeintopf. The kind giant gave Jack some vegetable stew. 다정한 거인은 잭에게 야채 스튜를 주었습니다. Добрая великанша угостила Джека овощным рагу. Nazik dev Jack'e biraz sebze güveç verdi. Bà khổng lồ tốt bụng đưa cho Jack món rau hầm. 好心的女巨人給了傑克一些燉菜。 Él los estaba disfrutando tanto que no se dio cuenta cuando la mesa de la cocina empezó a temblar. Užíval si je tak, že si ani nevšiml, když se kuchyňský stůl začal třást. Er genoss sie so sehr, dass er nicht bemerkte, wie der Küchentisch zu wackeln begann. He was enjoying them so much that he did not notice when the kitchen table began to shake. 彼はそれを楽しんでいたので、キッチンテーブルが揺れ始めても気づかなかった。 그는 그것들을 너무 좋아해서 부엌 식탁이 흔들리기 시작했을 때 눈치채지 못했습니다. Hij genoot er zo van dat hij niet merkte dat de keukentafel begon te schudden. Он так наслаждался ими, что не заметил, как кухонный стол начал трястись. Mutfak masasının ne zaman sallanmaya başladığını fark edemediği için onlardan çok zevk alıyordu. Anh ấy đang tận hưởng chúng đến mức không để ý khi bàn bếp bắt đầu rung chuyển. 他非常享受它們,以至於沒有註意到廚房的桌子開始搖晃。

Pum... Pum... Pum... Fuertes pasos venían del pasillo... Bumm... Bumm... Bumm... Schwere Schritte kamen aus dem Korridor... Μπουμ... Boom... Boom... Βαριά βήματα ήρθαν από το διάδρομο... Pum ... Pum ... Pum ... Footsteps came from the hall ... ブーム...ブーン...ブーン...廊下から重い足音が...。 쿵... 쿵... 쿵... 복도에서 힘찬 발소리가 들려왔다... Пум... Пум... Пум... Из коридора послышались громкие шаги... Pum ... pum ... pum ... ayak sesleri salondan geldi ... Bùm... Bùm... Bùm... Tiếng bước chân lớn vang lên từ hành lang... 轟……轟……轟……走廊傳來響亮的腳步聲……

“Oh cielos”,  susurró la gigante. "Oh je", flüsterte die Riesin. "Oh dear," the giant whispered. 「やれやれ」と巨人はささやいた。 "오 이런," 거인이 속삭였다. "О боже, - прошептала великанша. "Ah canım," diye fısıldadı dev. 「喔天哪,」女巨人低聲說。 “¡Es mi esposo! "Er ist mein Mann! "Είναι ο σύζυγός μου! "He is my husband! 「彼は私の夫よ! "Он мой муж! "O benim kocam! ¡Está de vuelta del trabajo! Er ist von der Arbeit zurück! He is back from work! 彼は仕事から戻ってきた! 그는 직장에서 돌아왔다! Он вернулся с работы! İşten döndü! Anh ấy đi làm về rồi! ¡No le gustan los humanos! Er mag keine Menschen! He doesn't like humans! 彼は人間が嫌いなんだ! 그는 인간을 좋아하지 않는다! İnsanları sevmiyor! ¡Rápido! Beeilen Sie sich! Quick! 急いでくれ! Hızlı! ¡Escóndete!” Versteck dich!" Hide yourself! ” 隠れて!" 숨다!" Прячьтесь!" Kendini sakla! "

Jack se escondió en la despensa. Jack versteckte sich in der Speisekammer. Ο Τζακ κρύφτηκε στο ντουλάπι. Jack hid in the pantry. ジャックは食料庫に隠れた。 Jack kilerde saklandı. 傑克躲在食品儲藏室裡。

El gigante entró dando pisotones a la cocina y olfateó el aire. Der Riese stampfte in die Küche und schnupperte an der Luft. The giant stomped into the kitchen and sniffed the air. 巨人は厨房に足を踏み入れ、空気の匂いを嗅いだ。 거인은 발을 구르며 부엌으로 들어가 코를 킁킁거렸다. De reus stampte de keuken in en snoof de lucht op. Великан протопал на кухню и принюхался. Dev mutfağa girdi ve havayı kokladı. 巨人跺著腳走進廚房,嗅了嗅空氣。

“¡FE FI FO FUM! "FE FI FO FUM! "FE FI FO FUM! 「FE FI FO FUM! “FE FI FO FUM! "FE FI FO FUM! "FE FI FO FUM! "FE FI FO FUM! “ĐỨC TIN FI FO FUM! 「信仰 FI FO FUM! Hola, mi bella esposa... ¡ESPERA! Hallo, meine schöne Frau... WARTEN! Γεια σου, όμορφη γυναίκα μου... ΠΕΡΙΜΈΝΕΤΕ! Hello, my beautiful wife ... WAIT! やあ、美しい妻よ...待って 안녕, 내 아름다운 아내... 기다려! Здравствуй, моя прекрасная жена... ПОДОЖДИТЕ! Merhaba benim güzel karım... BEKLEYİN! Xin chào, người vợ xinh đẹp của tôi... CHỜ! 你好,我美麗的妻子……等等! ¿Acaso huelo a humano? Rieche ich menschlich? Do I smell human? 人間の匂いがする? 사람 냄새가 나나요? Я чувствую запах человека? İnsan kokusu mu alıyorum? Tôi có ngửi thấy mùi người không? 我聞到人類的味道了嗎? ¡AGH! AGH! AGH! AGH! AGH! 哎喲! ¿DÓNDE ESTÁ?” WO IST ER?" WHERE IS?" 彼はどこだ? NEREDE?"

“Buenas noches, mi querido esposo”, respondió la gigante. "Guten Abend, mein lieber Mann", antwortete die Riesin. "Καλησπέρα, αγαπητέ μου σύζυγε", απάντησε η γίγαντας. "Good evening, my dear husband," the giant replied. 「こんばんは、ご主人」と巨人は答えた。 "안녕히 주무세요, 남편님." 거인이 대답했다. "İyi akşamlar sevgili kocam," diye yanıtladı dev. “Chúc ngủ ngon, chồng yêu quý của em,” người phụ nữ khổng lồ trả lời. 「晚安,我親愛的丈夫,」女巨人回答。 “No hay nadie aquí. "Hier ist niemand. "There is nobody here. 「ここには誰もいない。 "여기에는 아무도 없습니다. "Burada kimse yok. "Ở đây không có ai cả. 「這裡沒有人。 Hueles el estofado de vegetales, nada más”. Du riechst den Gemüseeintopf, das ist alles". You smell the vegetable stew, nothing more. " 野菜のシチューの匂いがする、それだけだ」。 당신은 야채 스튜 냄새가 더 이상 없습니다.” Ты чувствуешь запах овощного рагу, и больше ничего». Sebze yahnini kokuyorsun, daha fazlası değil. " Ви відчуваєте запах овочевого рагу, ось і все". Bạn ngửi thấy mùi rau hầm, không có gì hơn.” 你聞到的是燉菜的味道,僅此而已。”

“Bien”, gruñó el gigante. "Gut", grunzte der Riese. "Good," the giant growled. 「いいよ」と巨人は呻いた。 "좋아." 거인이 으르렁거렸다. "Güzel," diye hırladı dev. 「好。」巨人咆哮道。 “Odio a los humanos”. "Ich hasse die Menschen. "Μισώ τους ανθρώπους. "I hate humans." 「人間は嫌いだ。 "Я ненавижу людей. "İnsanlardan nefret ediyorum." "Я ненавиджу людей. “我討厭人類。”

Se sentó a la mesa de la cocina. Seděl u kuchyňského stolu. Er setzte sich an den Küchentisch. He sat at the kitchen table. 彼はキッチンテーブルに座った。 Hij zat aan de keukentafel. Mutfak masasına oturdu. Anh ngồi ở bàn bếp. 他坐在廚房的桌子旁。

El gigante sacó un pequeño saco de monedas de oro de su bolsillo y las contó. Der Riese holte einen kleinen Sack Goldmünzen aus seiner Tasche und zählte sie. The giant took a small sack of gold coins from his pocket and counted them. 巨人はポケットから金貨の小さな袋を取り出し、それらを数えました。 거인은 주머니에서 작은 금화 자루를 꺼내 세었다. De reus haalde een zakje met gouden munten uit zijn zak en telde ze. Великан вынул из кармана мешочек с золотыми монетами и пересчитал их. Dev, cebinden küçük bir miktar altın sikke aldı ve onları saydı. Người khổng lồ lấy từ trong túi ra một bao tiền vàng nhỏ và đếm chúng. 巨人從口袋裡掏出一小袋金幣,數了起來。 Una... dos... tres... cuatro... cinco monedas de oro. Eine... zwei... drei... vier... fünf Goldmünzen. Ένα... δύο... τρία... τέσσερα... πέντε χρυσά νομίσματα. One... two... three... four... five gold coins. 1枚...金貨2枚...3枚...4枚...5枚 하나... 둘... 셋... 넷... 다섯 금화. Bir... iki... üç... dört... beş altın. 一……二……三……四……五枚金幣。

Jack miraba desde dentro de la despensa. Jack sah von der Speisekammer aus zu. Jack looked from inside the pantry. ジャックはパントリーの中から見ていた。 Jack은 식료품 저장실 안에서 지켜보았습니다. Jack keek toe vanuit de voorraadkamer. Jack kilerin içinden baktı. Jack quan sát từ trong phòng đựng thức ăn. 傑克在食品儲藏室裡看著。 “¡Cinco monedas de oro!” pensó Jack. "Fünf Goldmünzen!", dachte Jack. "Πέντε χρυσά νομίσματα!" σκέφτηκε ο Τζακ. "Five gold coins!" Thought Jack. 「金貨5枚だ!」とジャックは思った。 “금화 다섯 개!” 잭은 생각했다. "Beş altın!" diye düşündü Jack. “Năm đồng vàng!” Jack nghĩ. “五金幣!”傑克想。 “Si tuviera ese dinero, ¡podría arreglar mi casa!” "Wenn ich das Geld hätte, könnte ich mein Haus reparieren!" "If I had that money, I could fix my house!" "そのお金があれば、家を修理できるのに!" “그 돈이면 집을 고칠 수 있을 텐데!” «Если бы у меня были эти деньги, я бы починил свой дом!» “O param olsaydı, evimi tamir edebilirdim!” “Nếu tôi có số tiền đó, tôi có thể sửa nhà của mình!” “如果我有那麼多錢,我就能修好我的房子了!”

Cuando los dos gigantes salieron de la habitación, Jack se robó las cinco monedas de oro y las metió en su bolso. Als die beiden Giganten den Raum verließen, stahl Jack die fünf Goldmünzen und steckte sie in seine Tasche. Καθώς οι δύο γίγαντες έφυγαν από το δωμάτιο, ο Τζακ έκλεψε τα πέντε χρυσά νομίσματα και τα έβαλε στην τσάντα του. When the two giants left the room, Jack stole the five gold coins and put them in his purse. 二人の巨人が部屋を出ると、ジャックは5枚の金貨を盗み、バッグに入れた。 두 거인이 방을 나가자 잭은 금화 다섯 개를 훔쳐 가방에 넣었습니다. Toen de twee reuzen de kamer verlieten, stal Jack de vijf gouden munten en stopte ze in zijn tas. İki dev odadan çıktığında, Jack beş altın madeni çaldı ve çantasına koydu. Khi hai người khổng lồ rời khỏi phòng, Jack đã lấy trộm năm đồng vàng và bỏ vào túi của mình. 當兩個巨人離開房間時,傑克偷走了五枚金幣並把它們放進了自己的包包裡。

“¡Esto es todo lo que necesito!” pensó Jack. "Das ist alles, was ich brauche", dachte Jack. "This is all I need!" Thought Jack. 「これだけあれば十分だ!」とジャックは思った。 "이게 내가 필요한 전부야!" 잭은 생각했다. "Tek ihtiyacım olan bu!" Jack düşündü. “Đây là tất cả những gì tôi cần!” Jack nghĩ. “這就是我所需要的!”傑克想。

Pero luego Jack recordó que la vaca de la familia ya no estaba. Aber dann erinnerte sich Jack daran, dass die Familienkuh weg war. But then Jack remembered that the family cow was gone. しかし、ジャックは家族の牛がいなくなったことを思い出した。 그러나 Jack은 가족 소가 사라 졌다는 것을 기억했습니다. Maar toen herinnerde Jack zich dat de familiekoe weg was. Ale wtedy Jack przypomniał sobie, że krowa rodziny zniknęła. Но потом Джек вспомнил, что семейная корова пропала. Ama sonra Jack, aile ineğinin gittiğini hatırladı. Але потім Джек згадав, що сімейна корова зникла. Nhưng rồi Jack nhớ ra rằng con bò của gia đình đã biến mất. 但後來傑克想起家裡的牛不見了。 Sin una vaca, se morirían de hambre. Ohne eine Kuh würden sie verhungern. Without a cow, they would starve. 牛がいなければ飢えてしまう。 소가 없으면 그들은 굶어 죽을 것입니다. Bez krowy umieraliby z głodu. Без коровы они бы умерли с голоду. İnek olmazsa açlıktan ölürler. Không có bò, họ sẽ chết đói. 沒有牛,他們就會挨餓。 Decidió quedarse y buscar otros tesoros. Er beschloss zu bleiben und nach weiteren Schätzen zu suchen. He decided to stay and look for other treasures. 彼はここに残り、他の宝物を探すことにした。 그는 남아서 다른 보물을 찾기로 결정했습니다. Он решил остаться и поискать другие сокровища. Kalmaya ve başka hazineler aramaya karar verdi. Anh quyết định ở lại và tìm kiếm những kho báu khác. 他決定留下來尋找其他寶藏。

Siguió al gigante a la sala y se escondió debajo del mueble. Er folgte dem Riesen ins Wohnzimmer und versteckte sich unter einem Möbelstück. Ακολούθησε τον γίγαντα στο σαλόνι και κρύφτηκε κάτω από ένα έπιπλο. He followed the giant into the living room and hid under the furniture. 彼は巨人の後を追ってリビングルームに入り、家具の下に隠れた。 그는 거인을 따라 거실로 들어가 캐비닛 아래에 숨었습니다. Hij volgde de reus naar de woonkamer en verstopte zich onder een meubelstuk. Он прошел за гигантом в гостиную и спрятался под мебелью. Devi odaya kadar takip etti ve kabinin altına saklandı. Anh đi theo người khổng lồ vào phòng khách và trốn dưới gầm bàn ghế. 他跟著巨人走進客廳,躲在家具底下。 El gigante fue a la alacena y sacó una gallina de oro. Der Riese ging zum Schrank und holte eine goldene Henne heraus. The giant went to the cupboard and pulled out a golden hen. 巨人は戸棚に向かい、金色の雌鶏を取り出した。 거인은 찬장으로 가서 황금 거위를 꺼냈습니다. Великан подошел к шкафу и достал золотую курицу. Dev dolaba gitti ve altın bir tavuğu çıkardı. Велетень підійшов до шафи і дістав звідти золоту курку. Người khổng lồ đi tới tủ lấy ra một con ngỗng vàng. 巨人走到櫃子前,拿出一隻金鵝。

“Hola, mi bella gallina. "Hallo, meine schöne Henne. “Hello, my beautiful chicken. 「こんにちは、美しい雌鶏さん。 "안녕, 나의 아름다운 닭. „Witam, moja piękna kuro. "Merhaba, benim güzel tavuğum. “Xin chào, cô gà mái xinh đẹp của tôi. “你好,我美麗的母雞。 ¡Pon un huevo, por favor!” dijo el gigante, y la gallina puso un huevo de oro. Leg ein Ei, bitte", sagte der Riese, und die Henne legte ein goldenes Ei. Κάνε ένα αυγό, σε παρακαλώ!" είπε ο γίγαντας και η κότα έκανε ένα χρυσό αυγό. Put an egg, please! "Said the giant, and the hen laid a golden egg. 卵を産んでください!」と巨人が言うと、雌鶏は金の卵を産んだ。 알을 낳아주세요!" 거인이 말했고 암탉은 황금 알을 낳았습니다. Leg een ei, alsjeblieft!" zei de reus, en de kip legde een gouden ei. Złóż jajko, proszę!” powiedział olbrzym, a kura złożyła złote jajko. Положи яичко, пожалуйста!» — сказал великан, и курица снесла золотое яйцо. Bir yumurta koy, lütfen! "Dev dedi ve tavuk, altın bir yumurta bıraktı. Hãy đẻ một quả trứng đi!” Người khổng lồ nói và con gà mái đẻ ra một quả trứng vàng. 請生個蛋吧!”巨人說,母雞生了一個金蛋。

Jack vio desde debajo del mueble. sah Jack unter dem Schrank hervor. Jack saw from under the furniture. ジャックはキャビネットの下から見た。 캐비닛 아래에서 잭이 밖을 내다보았다. Jack dolabın altından izledi. Джек побачив з-під шафи. 傑克從家具下面觀察著。

“¡Una gallina que pone huevos de oro!” susurró Jack. "Eine Gans, die goldene Eier legt!", flüsterte Jack. "A chicken that lays golden eggs!" Whispered Jack. 「金の卵を産むガチョウだ!」とジャックはささやいた。 "황금알을 낳는 거위!" 잭이 속삭였다. «Курица, несущая золотые яйца!» — прошептал Джек. “Altın yumurta bırakan bir tavuk!” Diye fısıldadı Jack. “Con gà mái đẻ trứng vàng!” Jack thì thầm. “¡Si tuviera esa gallina, podría comprar cincuenta vacas!” "Wenn ich dieses Huhn hätte, könnte ich fünfzig Kühe kaufen!" "Αν είχα αυτό το κοτόπουλο, θα μπορούσα να αγοράσω πενήντα αγελάδες!" "If I had that chicken, I could buy fifty cows!" "あの鶏肉があれば、牛が50頭買える!" "그 닭이 있으면 소 50마리는 살 수 있어!" «Если бы у меня была эта курица, я мог бы купить пятьдесят коров!» “Eğer o tavuk olsaydı, elli inek alabilirdim!” “Nếu tôi có con gà đó, tôi có thể mua được năm mươi con bò!” “如果我有那隻雞,我可以買五十頭牛!”

Cuando el gigante salió de la habitación, Jack salió de debajo del mueble. Als der Riese den Raum verließ, kam Jack unter dem Schrank hervor. Όταν ο γίγαντας έφυγε από το δωμάτιο, ο Τζακ βγήκε κάτω από το ντουλάπι. When the giant left the room, Jack came out from under the furniture. 巨人が部屋を出ると、ジャックはキャビネットの下から出てきた。 거인이 방을 나가자 잭이 캐비닛 밑에서 기어나왔다. Gdy olbrzym wyszedł z pokoju, spod szafki wyszedł Jack. Когда великан покинул комнату, Джек вылез из-под шкафа. Dev odadan çıkarken Jack dolabın altından çıktı. 當巨人離開房間時,傑克從家具下方走了出來。 Fue a la alacena, tomó la gallina, y la puso en su bolso. Sie ging zum Schrank, nahm das Huhn und steckte es in ihre Tasche. He went to the cupboard, took the hen, and put it in his bag. 彼女は食器棚に行き、チキンを取ってバッグに入れた。 그녀는 찬장으로 가서 닭고기를 가져다가 가방에 넣었습니다. Podeszła do kredensu, wzięła kurczaka i włożyła go do torby. Dolaba gitti, tavuğu aldı ve çantasına koydu. 她走到櫃子前,拿起雞肉,放進包包裡。

“Esto es todo lo que necesito...” pensó Jack. "Das hat mir gerade noch gefehlt...", dachte Jack. "This is all I need ..." thought Jack. 「これだけあれば十分だ......」とジャックは思った。 To wszystko, czego potrzebuję... pomyślał Jack. Tek ihtiyacım olan bu... diye düşündü Jack. “这就是我所需要的……”杰克想。 「這就是我所需要的……」傑克想。

Pero luego Jack pensó en lo que el viejo había prometido. Aber dann dachte Jack darüber nach, was der alte Mann versprochen hatte. But then Jack thought about what the old man had promised. しかし、ジャックは老人が約束したことを思い出した。 그러나 Jack은 노인이 약속한 것을 생각했습니다. Ale wtedy Jack pomyślał o tym, co obiecał starzec. Но потом Джек вспомнил о том, что обещал старик. Ama sonra Jack yaşlı adamın ne vaat ettiğini düşündü. Але потім Джек подумав про те, що обіцяв старий. Nhưng rồi Jack nghĩ về điều ông già đã hứa. 但隨後傑克又想到了老人的承諾。 Jack pensó en ser más rico que el hombre más rico del mundo. Jack dachte daran, reicher zu sein als der reichste Mann der Welt. Jack thought of being richer than the richest man in the world. ジャックは世界一の金持ちよりも金持ちになることを考えていた。 잭은 세상에서 가장 부유한 사람보다 더 부자가 되는 것에 대해 생각했습니다. Jack dacht rijker te zijn dan de rijkste man ter wereld. Jack myślał, że będzie bogatszy niż najbogatszy człowiek na świecie. Джек думал о том, как стать богаче самого богатого человека в мире. Jack, dünyanın en zengin adamından daha zengin olmayı düşündü. Джек мріяв бути багатшим за найбагатшу людину в світі. Jack nghĩ đến việc giàu hơn người giàu nhất thế giới. 傑克想過比世界首富還要富有。 Decidió ver qué otro tesoro podía encontrar. Er beschloss, nach weiteren Schätzen zu suchen, die er finden konnte. Αποφάσισε να δει τι άλλο θησαυρό θα μπορούσε να βρει. He decided to see what other treasure he could find. 彼は、他にどんな宝物があるか見てみることにした。 그는 다른 어떤 보물을 찾을 수 있는지 알아보기로 결정했습니다. Postanowił zobaczyć, jaki inny skarb może znaleźć. Он решил посмотреть, какие еще сокровища он сможет найти. Başka hangi hazineyi bulabileceğini görmeye karar verdi. 他決定看看還能找到什麼其他寶藏。

Siguió al gigante hacia su cuarto, y se escondió debajo de su cama. Er folgte dem Riesen in sein Zimmer und versteckte sich unter seinem Bett. He followed the giant into his room, and hid under his bed. 彼は巨人の後を追って部屋に入り、ベッドの下に隠れた。 그는 거인을 따라 자기 방으로 가서 침대 밑에 숨었습니다. Poszedł za olbrzymem do jego pokoju i schował się pod łóżkiem. Он последовал за великаном в его комнату и спрятался под кроватью. Devi odasına kadar takip etti ve yatağının altına saklandı. Anh ta đi theo người khổng lồ về phòng và trốn dưới gầm giường. 他跟著巨人到了自己的房間,躲到了床底下。 Había un arpa dorada apoyaba en la esquina de la habitación. In der Ecke des Raumes stand eine goldene Harfe. Υπήρχε μια χρυσή άρπα ακουμπισμένη στη γωνία του δωματίου. There was a golden harp resting on the corner of the room. 部屋の隅には金色のハープが置かれていた。 방 구석에 황금 하프가 기대어 있었다. В углу комнаты стояла золотая арфа. Odanın köşesinde oturan altın bir arp vardı. Có một cây đàn hạc vàng nằm ở góc phòng. 房間的角落斜倚著一把金色的豎琴。

“Hola, mi bella arpa. "Hallo, meine schöne Harfe. “Hello, my beautiful harp. 「こんにちは、私の美しいハープ。 "안녕, 나의 아름다운 하프. "Merhaba güzel arpım. 「你好,我美麗的豎琴。 ¡Toca, por favor!” dijo el gigante. Spiel, bitte!" sagte der Riese. Touch, please! "Said the giant. プレーしてください!」と巨人は言った。 Puk proszę!” powiedział gigant. Пожалуйста, постучите!» — сказал великан. Lütfen tıkla!" dedi dev. “請玩吧!”巨人說。 El arpa empezó a tocar música sin que nadie tocara las cuerdas. Die Harfe begann Musik zu spielen, ohne dass jemand die Saiten berührte. Η άρπα άρχισε να παίζει μουσική χωρίς κανείς να αγγίξει τις χορδές της. The harp began to play music without anyone playing the strings. ハープは誰も弦を演奏することなく音楽を演奏し始めました。 하프는 아무도 현을 건드리지 않은 채 음악을 연주하기 시작했습니다. Арфа заиграла, никто не касался струн. Arp, tellere kimse dokunmadan müzik çalmaya başladı. Арфа почала грати музику без того, щоб хтось торкався струн. Đàn hạc bắt đầu chơi nhạc mà không cần ai chạm vào dây. 豎琴開始演奏音樂,沒有人碰琴弦。

“¡Guau! "Wow! "Wow! 「ワオ! "Vay! 「哇! ¡Un arpa mágica!” susurró Jack. Eine Zauberharfe!", flüsterte Jack. A magic harp! ”Whispered Jack. 魔法のハープだ!」ジャックはささやいた。 Sihirli bir arp!” diye fısıldadı. Một cây đàn hạc thần kỳ!” Jack thì thầm. 魔法豎琴!”傑克低聲說。 “¡Esa arpa me haría rico y famoso!” "Diese Harfe würde mich reich und berühmt machen!" "That harp would make me rich and famous!" "あのハープは私を金持ちにして有名にしてくれる!" «Эта арфа сделала бы меня богатым и знаменитым!» “Bu harp beni zengin ve ünlü yapar!” “Cây đàn hạc đó sẽ khiến tôi trở nên giàu có và nổi tiếng!” 「那把豎琴會讓我變得富有和出名!”

Cuando el gigante se quedó dormido, Jack salió de debajo de la cama. Als der Riese einschlief, kletterte Jack unter dem Bett hervor. When the giant fell asleep, Jack came out from under the bed. 巨人が眠りにつくと、ジャックはベッドの下から這い出してきた。 거인이 잠이 들었을 때 잭이 침대 밑에서 나왔다. Когда великан уснул, Джек вышел из-под кровати. Dev uykuya daldığında, Jack yatağın altından çıktı. Khi gã khổng lồ đã ngủ say, Jack từ dưới gầm giường bước ra. 當巨人睡著時,傑克從床底下鑽了出來。 Tomó el arpa mágica y la puso en su bolso. Sie nahm die Zauberharfe und steckte sie in ihre Tasche. Πήρε τη μαγική άρπα και την έβαλε στην τσάντα της. He took the magic harp and put it in his bag. 彼女は魔法のハープを手に取り、バッグに入れた。 그녀는 마술 하프를 가져다가 가방에 넣었습니다. Она взяла волшебную арфу и положила ее в свою сумку. Sihirli arpayı aldı ve çantasına koydu. Cô lấy cây đàn hạc thần kỳ và bỏ nó vào túi. 她接過魔法豎琴,放進了包包裡。

Pero esta vez Jack no fue tan afortunado. Doch dieses Mal hatte Jack nicht so viel Glück. But this time Jack was not so lucky. しかし今回はジャックはそれほど幸運ではなかった。 그러나 이번에는 Jack이 그렇게 운이 좋지 않았습니다. Ale tym razem Jack nie miał tyle szczęścia. Но на этот раз Джеку не так повезло. Ama bu sefer Jack pek şanslı değildi. Але цього разу Джеку не пощастило. 但這次傑克就沒那麼幸運了。

El arpa mágica gritó: “¡Ayuda, amo! Die Zauberharfe rief: "Hilfe, Meister! The magic harp shouted: “Help, master! 魔法のハープはこう叫んだ! 마술 하프가 외쳤습니다. “도와주세요, 주인님! Magiczna harfa zawołała: „Pomocy, mistrzu! Волшебная арфа вскричала: "Помогите, учитель! Sihirli arp haykırdı: “Yardım edin efendim! Cây đàn hạc ma thuật hét lên: “Cứu, chủ nhân! 魔琴大喊:「救命,主人! ¡Un humano me está robando!” Ein Mensch stiehlt von mir! Ένας άνθρωπος με κλέβει! A human is stealing me! " 人間が私から盗んでいる! 인간이 나를 강탈하고 있습니다!” Bir insan beni çalıyor! " Một con người đang cướp tôi!” 一個人類正在搶劫我!”

El gigante se despertó y vio a Jack con el arpa mágica, la gallina de oro, y sus monedas de oro. Der Riese wachte auf und sah Jack mit der Zauberharfe, der goldenen Gans und seinen goldenen Münzen. The giant woke up and saw Jack with the magic harp, the golden hen, and his gold coins. 巨人が目を覚ますと、ジャックは魔法のハープと金のガチョウと金のコインを持っていた。 거인은 깨어나 마법의 하프, 황금 거위, 금화를 들고 있는 잭을 보았다. Gigant obudził się i zobaczył Jacka z magiczną harfą, złotą gęś i jego złote monety. Dev uyandı ve Jack'i sihirli arp, altın tavuk ve onun altın paralarıyla gördü. Người khổng lồ tỉnh dậy và nhìn thấy Jack với chiếc đàn hạc thần kỳ, con ngỗng vàng và những đồng tiền vàng của mình.

"¡DETENTE, LADRÓN!” "STOPP, DIEB!" "STOP, THIEF!" "止めろ、泥棒!" "그만둬, 도둑!" "PRZESTAŃ KRAŚĆ!" "СТОП, ВОР!" "DUR, KENDİ!" "DỪNG LẠI, THIỆP!" “站住,小偷!”

El gigante persiguió a Jack, afuera del cuarto, por el pasillo, a través de la cocina, y hasta la puerta de la entrada. Der Riese jagte Jack aus dem Zimmer, den Flur entlang, durch die Küche und zur Haustür hinaus. Ο γίγαντας κυνήγησε τον Τζακ έξω από το δωμάτιο, στο διάδρομο, στην κουζίνα και στην μπροστινή πόρτα. The giant chased Jack, out of the room, down the hall, through the kitchen, and up to the front door. 巨人はジャックを部屋から追い出し、廊下を通り、台所を通り、玄関を出た。 거인은 잭을 방에서 쫓아내고, 복도를 따라 부엌을 지나 정문 밖으로 나갔다. Gigant wygonił Jacka z pokoju, korytarzem, przez kuchnię i do drzwi frontowych. Гигант погнался за Джеком из комнаты, по коридору, через кухню и к входной двери. Dev Jack'i odadan dışarıya, koridordan aşağıya, mutfaktan ve ön kapıya kadar kovaladı. Tên khổng lồ đuổi Jack ra khỏi phòng, dọc hành lang, qua bếp và đến cửa trước. 巨人追著傑克跑出了房間,穿過走廊,穿過廚房,來到了前門。

Pero Jack era más pequeño y más rápido que el gigante. Aber Jack war kleiner und schneller als der Riese. But Jack was smaller and faster than the giant. しかし、ジャックは巨人よりも小さく、速かった。 Ama Jack, devden daha küçük ve daha hızlıydı. Jack alcanzó la planta de frijoles primero y se deslizó hacia abajo, abajo, abajo. Jack erreichte die Bohnenstange als Erster und rutschte runter, runter, runter. Ο Τζακ έφτασε πρώτος στη φασολιά και γλίστρησε κάτω, κάτω, κάτω. Jack reached the bean plant first and slid down, down, down. ジャックは真っ先に豆の木にたどり着き、滑り降りて、降りて、降りた。 Jack은 먼저 콩나무에 도착하여 아래로, 아래로, 아래로 미끄러졌습니다. Джек первым добрался до бобового стебля и скользил вниз, вниз, вниз. Jack ilk önce fasulye bitkisine ulaştı ve aşağı, aşağı, aşağı kaydırdı. 傑克先到了豆樹旁,然後往下滑,往下滑,往下滑。 Llegó al suelo con todos sus tesoros. Er landete mit all seinen Schätzen auf dem Boden. He came to the ground with all his treasures. それはすべての宝物とともに地上に降り立った。 그는 모든 보물을 가지고 땅으로 왔습니다. Zszedł na ziemię ze wszystkimi swoimi skarbami. Он сошел на землю со всеми своими сокровищами. Tüm hazineleriyle birlikte yeryüzüne geldi. Anh ta đã chạm đất với tất cả kho báu của mình. 他帶著所有的財寶到達了地面。

El gigante llegó a la cima de la planta de frijoles y miró hacia abajo. Der Riese erreichte die Spitze der Bohnenstange und schaute hinunter. The giant reached the top of the bean plant and looked down. 거인은 콩나무 꼭대기에 도달하여 아래를 내려다보았습니다. Gigant dotarł do szczytu rośliny fasoli i spojrzał w dół. Dev fasulye bitkisinin tepesine ulaştı ve aşağı baktı. Велетень дістався до верхівки бобового стебла і подивився вниз. Người khổng lồ lên tới đỉnh cây đậu và nhìn xuống. 巨人爬到了豆株頂端,俯視著下方。 Le tenía miedo a las alturas. Er hatte Höhenangst. I was afraid of heights. 彼は高所恐怖症だった。 그는 높은 곳을 두려워했습니다. Bał się wysokości. Он боялся высоты. Yüksekten korktum. Anh ấy sợ độ cao. 他有懼高症。 Despacio, bajó, bajó, bajó. Langsam ging es runter, runter, runter, runter. Αργά, κατέβηκε, κατέβηκε, κατέβηκε, κατέβηκε, κατέβηκε. Slowly, down, down, down. ゆっくりと、下へ、下へ、下へ。 Powoli, w dół, w dół, w dół. Медленно, вниз, вниз, вниз. Yavaşça, aşağı, aşağı, aşağı. Повільно він опускався вниз, вниз, вниз, вниз, вниз. Anh từ từ đi xuống, xuống, xuống. 慢慢地,他往下、往下、往下。 慢慢地,他往下、往下、往下。

“¡TEN CUIDADO, ESPOSO!” le gritó la gigante desde el castillo. "Sei vorsichtig, Mann!" Der Riese schrie ihn von der Burg aus an. "ΠΡΟΣΟΧΗ, ΑΝΔΡΑΣ!" φώναξε η γίγαντας από το κάστρο. "BE CAREFUL, HUSBAND!" The giant shouted from the castle. 「用心しなさい、ご主人!」巨人の女が城から叫んだ。 "조심해, 남편!" 거인은 성에서 그에게 소리쳤다. "Осторожнее, муж!" - крикнула великанша из замка. “Dikkatli ol, koca!” dev kaleden bağırdı. “Cẩn thận, CHỒNG!” người phụ nữ khổng lồ hét vào mặt anh ta từ lâu đài. “老公,小心點!”女巨人在城堡裡對他大喊。 “¡LOS HUMANOS PUEDEN SER PELIGROSOS!” "MENSCHEN KÖNNEN GEFÄHRLICH SEIN!" "HUMANS CAN BE DANGEROUS!" 「人間は危険である! "인간은 위험할 수 있습니다!" „LUDZIE MOGĄ BYĆ NIEBEZPIECZNI!” "ЛЮДИ МОГУТ БЫТЬ ОПАСНЫ! “İNSANLAR TEHLİKELİ OLABİLİR!” “ CON NGƯỜI CÓ THỂ NGUY HIỂM!” “人類可能很危險!”

Jack vio al gigante bajar de la planta de frijoles. Jack sah den Riesen von der Bohnenpflanze herunterkommen. Jack saw the giant get off the bean plant. ジャックは巨人が豆の木から降りてくるのを見た。 잭은 거인이 콩나무에서 내려오는 것을 보았습니다. Jack zobaczył olbrzyma schodzącego z rośliny fasoli. Jack, devin fasulye bitkisinden aşağı indiğini gördü. Jack nhìn thấy người khổng lồ từ cây đậu đi xuống. 傑克看見巨人從豆樹上下來。 Así que corrió dentro de su casa y cogió un hacha. Also rannte er in sein Haus und schnappte sich eine Axt. Έτσι έτρεξε στο σπίτι του και άρπαξε ένα τσεκούρι. So he ran inside his house and picked up an ax. そこで彼は家に駆け込み、斧を手にした。 그래서 그는 집으로 달려가 도끼를 집어 들었다. Pobiegł więc do swojego domu i chwycił siekierę. Тогда он побежал в свой дом и схватил топор. Böylece evinin içine koştu ve bir balta aldı. Тож він побіг до свого будинку і схопив сокиру. Vì vậy, anh ta chạy vào nhà và lấy một chiếc rìu. Cortó la planta de frijoles. Er hat die Bohnenpflanze abgeschnitten. Έκοψε το φυτό με τα φασόλια. He cut the bean plant. 彼は豆の苗を切った。 그는 콩을 잘랐다. Ściął roślinę fasoli. Fasulye bitkisini kesti. Anh ta đã chặt cây đậu. 他砍倒了豆樹。 ¡Clac! Clac! Clac! クラック клик! tık! 嘮叨!

¡Clac! Clac! Clac! tık! 嘮叨!

¡Clac! Clac! Clac! tık!

De pronto, la planta de frijoles se quebró. Plötzlich brach die Bohnenstange. Suddenly, the bean plant broke down. 突然、豆の木が折れた。 Внезапно бобовое растение лопнуло. Aniden fasulye bitkisi bozuldu. Đột nhiên, cây đậu bị gãy. 突然,豆樹折斷了。 El gigante se desplomó desde el cielo. Der Riese brach vom Himmel zusammen. The giant collapsed from the sky. 巨人は空から急降下した。 Gigant spadł z nieba. Гигант упал с неба. Dev gökten çöktü. Người khổng lồ từ trên trời rơi xuống. 巨人從天而降。 Cayó abajo, abajo, abajo y aterrizó muy lejos, al otro lado de las Montañas Nubladas. Er fiel hinunter, hinunter, hinunter und landete weit weg auf der anderen Seite des Nebelgebirges. Έπεσε, έπεσε, έπεσε και προσγειώθηκε μακριά, στην άλλη πλευρά των Ομίχληδων Ορέων. It fell down, down, down and landed far away, on the other side of the Cloudy Mountains. 彼は落ちて、落ちて、落ちて、はるか彼方の霧の山の向こう側に着地した。 그것은 아래로, 아래로, 아래로 떨어졌고 멀리 안개산맥의 반대편에 떨어졌습니다. Он падал вниз, вниз, вниз и приземлился далеко, по ту сторону Туманных гор. Düştü, düştü, düştü ve çok uzaklara, Dumanlı Dağlar'ın diğer tarafına indi. Anh ta rơi xuống, rơi xuống, rơi xuống và đáp xuống rất xa, ở phía bên kia của Dãy Núi Sương Mù. 他墜落、墜落、墜落,落在了很遠的地方,落在了迷霧山脈的另一邊。 ¡Plom! Plom! Plom! プラム çekül! 垂直!

Por un momento todo era silencio. Einen Moment lang war alles still. Για μια στιγμή όλα ήταν σιωπηλά. For a moment everything was silence. 一瞬、すべてが静寂に包まれた。 잠시 동안 모든 것이 침묵했습니다. Przez chwilę panowała cisza. На мгновение все стихло. Bir an için her şey sessizlik oldu. Trong một khoảnh khắc mọi thứ đều im lặng. 一時間一切都寂靜無聲。 Luego Jack escuchó un sonido extraño a lo lejos... “¡NOOOOOOOOOOOOO!” Dann hörte Jack ein seltsames Geräusch in der Ferne.... "NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO!" Then Jack heard a strange sound in the distance ... "NOOOOOOOOOOOOO!" その時、ジャックは遠くで奇妙な音を聞いた......。"ぬおおおおおおお!" Wtedy Jack usłyszał dziwny dźwięk w oddali... "NIEEEOOOOOOOOOO!" Затем Джек услышал странный звук вдалеке..... "НЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕТ!" Sonra Jack uzaktan garip bir ses duydu... "NOOOOOOOOOOOOO!" Тоді Джек почув дивний звук вдалині.... "НЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕ!" Sau đó Jack nghe thấy một âm thanh lạ ở phía xa… “KHÔNGÔOOOOOOOO!” 然後傑克聽到遠處有奇怪的聲音…“NOOOOOOOOOOOOO!”

Era el gigante. Es war der Riese. It was the giant. 巨人だった。 To był olbrzym. Это был гигант. Dev oldu. Đó là người khổng lồ. 那是巨人。 La planta de frijoles se había caído, y ahora no tenía manera de volver a su castillo en las nubes. Die Bohnenstange war heruntergefallen, und nun gab es für ihn keinen Weg mehr zurück zu seinem Schloss in den Wolken. Η φασολιά είχε πέσει και τώρα δεν είχε τρόπο να επιστρέψει στο κάστρο του στα σύννεφα. The bean plant had fallen, and now he had no way to return to his castle in the clouds. 콩나무는 쓰러졌고, 이제 그는 구름 속 자신의 성으로 돌아갈 방법이 없었다. Бобовое растение упало, и теперь у него не было возможности вернуться в свой замок в облаках. Fasulye bitkisi devrilmişti ve artık bulutlardaki kalesine geri dönmesinin bir yolu yoktu. Cây đậu đã đổ, và giờ anh không còn cách nào để quay lại lâu đài trên mây của mình. 豆株已經倒下了,他現在已經沒有辦法回到自己的雲端城堡了。

El gigante gritó tan fuerte que remeció las nubes y las volvió grises. Der Riese schrie so laut, dass er die Wolken schüttelte und sie grau wurde. The giant screamed so loud it shook the clouds and turned them gray. 巨人は大声で叫び、雲を振り、灰色に変えました。 거인은 너무 큰 비명을 지르며 구름을 흔들어 회색으로 만들었습니다. Гигант закричал так громко, что сотряс облака и сделал их серыми. Dev, yüksek sesle çığlık attı, bulutları salladı ve gri renge döndü. Велетень кричав так голосно, що від його крику хмари здригалися і ставали сірими. Người khổng lồ hét to đến nỗi làm rung chuyển các đám mây và biến chúng thành màu xám. 巨人的慘叫聲震得雲層都震動起來,雲層都變成了灰色。 Entonces en algún lugar en el cielo, Jack escuchó a la Señora Gigante empezar a llorar. Dann hörte Jack irgendwo am Himmel, wie die Riesendame anfing zu weinen. Then somewhere in the sky, Jack heard the Giant Lady start crying. そのとき、空のどこかで、ジャックはジャイアント・レディが泣き始めるのを聞いた。 그런 다음 하늘 어딘가에서 Jack은 Giant Lady가 울기 시작하는 것을 들었습니다. Затем где-то в небе Джек услышал, как Великанша начала плакать. Sonra gökyüzünde bir yerde Jack, Dev Leydi'nin ağlamaya başladığını duydu. Потім десь у небі Джек почув, як Велетенська Пані почала плакати. Rồi ở đâu đó trên bầu trời, Jack nghe thấy bà Giant bắt đầu khóc. 然後,在天空的某個地方,傑克聽到巨人夫人開始哭泣。 Sus lágrimas cayeron por las nubes como pequeñas gotas y empaparon la tierra. Ihre Tränen fielen wie winzige Tropfen durch die Wolken und tränkten die Erde. Τα δάκρυά της έπεσαν μέσα από τα σύννεφα σαν μικρές σταγόνες και πότισαν τη γη. Her tears fell through the clouds like little drops and soaked the earth. 彼女の涙は小さな雫のように雲を伝い、大地を濡らした。 그녀의 눈물은 작은 방울처럼 구름 사이로 떨어져 땅을 적셨다. Ее слезы капали сквозь тучи маленькими каплями и пропитывали землю. Gözyaşları küçük damlalar gibi bulutların arasından düştü ve dünyayı ıslattı. Nước mắt nàng rơi xuyên qua mây như những giọt nhỏ, thấm đẫm mặt đất. 她的泪水像小雨滴一样穿过云层,浸湿了大地。 她的淚水如小雨滴般從雲層中滑落,浸濕了大地。

Luego de eso, Jack y su mamá vivieron una vida muy cómoda. Danach lebten Jack und seine Mutter ein sehr angenehmes Leben. After that, Jack and his mom lived a very comfortable life. その後、ジャックと母親はとても快適な生活を送った。 그 후 Jack과 그의 엄마는 매우 편안한 삶을 살았습니다. Potem Jack i jego mama prowadzili bardzo wygodne życie. После этого Джек и его мама зажили очень комфортной жизнью. Ondan sonra, Jack ve annesi çok rahat bir yaşam sürdüler. Sau đó, Jack và mẹ sống một cuộc sống rất thoải mái. 此後,傑克和他的母親過著非常舒適的生活。 La gallina de oro convirtió a Jack en millonario. Die goldene Gans machte Jack zum Millionär. The golden hen turned Jack into a millionaire. 黄金のガチョウはジャックを億万長者にした。 황금 거위는 잭을 백만장자로 만들었습니다. Złota gęś uczyniła Jacka milionerem. Золотой гусь сделал Джека миллионером. Altın yumurtlayan tavuk Jack'i milyoner yaptı. Con ngỗng vàng đã giúp Jack trở thành triệu phú. 這隻金鵝讓傑克成為了百萬富翁。 El arpa mágica lo hizo famoso. Die Zauberharfe machte ihn berühmt. The magic harp made him famous. 魔法のハープは彼を有名にした。 마술 하프는 그를 유명하게 만들었습니다. Czarodziejska harfa uczyniła go sławnym. Sihirli arp onu ünlü yaptı. Cây đàn hạc thần kỳ đã khiến ông trở nên nổi tiếng. 魔法豎琴使他聲名大噪。 Jack se casó con una mujer rica y famosa y juntos tuvieron diez hijos. Jack heiratete eine reiche und berühmte Frau, und gemeinsam hatten sie zehn Kinder. Ο Τζακ παντρεύτηκε μια πλούσια και διάσημη γυναίκα και απέκτησαν μαζί δέκα παιδιά. Jack married a rich and famous woman and together they had ten children. ジャックは裕福で有名な女性と結婚し、10人の子供をもうけた。 Jack은 부유하고 유명한 여성과 결혼하여 10명의 자녀를 두었습니다. Джек женился на богатой и знаменитой женщине, и вместе у них родилось десять детей. Jack zengin ve ünlü bir kadınla evlendi ve birlikte on çocuğu oldu. Jack kết hôn với một người phụ nữ giàu có và nổi tiếng và họ có với nhau 10 người con. 傑克娶了一位富有而著名的女人,並育有十個孩子。

Pero Jack nunca fue realmente feliz. Aber Jack war nie wirklich glücklich. But Jack was never really happy. しかし、ジャックは決して幸せではなかった。 그러나 Jack은 결코 행복하지 않았습니다. Ale Jack nigdy nie był naprawdę szczęśliwy. Но Джек никогда не был по-настоящему счастлив. Ama Jack hiçbir zaman gerçekten mutlu olmadı. Nhưng Jack chưa bao giờ thực sự hạnh phúc. 但傑克從來沒有真正快樂過。

Cada vez que el viento soplaba, Jack oía al gigante llamar a su esposa. Jedes Mal, wenn der Wind wehte, hörte Jack den Riesen seine Frau rufen. Every time the wind blew, Jack heard the giant call his wife. 風が吹くたびに、巨人が妻を呼ぶのをジャックは聞いた。 바람이 불 때마다 잭은 거인이 아내를 부르는 소리를 들었습니다. Za każdym razem, gdy wiał wiatr, Jack słyszał olbrzym wołający swoją żonę. Каждый раз, когда дул ветер, Джек слышал гигантский зов своей жены. Rüzgar her estiğinde, Jack devin karısı dediğini duydu. Mỗi lần gió thổi, Jack lại nghe thấy tiếng gã khổng lồ gọi vợ. 每次風一吹,傑克就聽到巨人呼喚他的妻子。 Y cada vez que llovía, sentía las lágrimas de la esposa del gigante cayendo sobre él. Und jedes Mal, wenn es regnete, spürte er, wie die Tränen der Frau des Riesen auf ihn fielen. Και κάθε φορά που έβρεχε, ένιωθε τα δάκρυα της γυναίκας του γίγαντα να πέφτουν πάνω του. And every time it rained, I felt the tears of the giant's wife falling on him. そして雨が降るたびに、彼は巨人の妻の涙が彼の上に落ちるのを感じました。 그리고 비가 올 때마다 그는 거인의 아내의 눈물이 자신에게 떨어지는 것을 느꼈다. И каждый раз, когда шел дождь, он чувствовал, как на него падают слезы жены великана. Ve her yağmur yağdığında devin karısının gözyaşlarının üzerine düştüğünü hissetti. Và mỗi lần trời mưa, anh lại cảm nhận được những giọt nước mắt của vợ gã khổng lồ rơi xuống mình. 每次下雨,他都會感覺到巨人妻子的淚水落在他的身上。 Jack se sentía triste y culpable. Jack fühlte sich traurig und schuldig. Jack felt sad and guilty. ジャックは悲しく罪悪感を感じた。 잭은 슬프고 죄책감을 느꼈습니다. Jack poczuł się smutny i winny. Джек чувствовал себя грустным и виноватым. Jack üzgün ve suçlu hissetti. Jack cảm thấy buồn và tội lỗi. 傑克感到悲傷和內疚。

Un día, cuando Jack era muy viejo, decidió que ya no quería estar triste. Eines Tages, als Jack sehr alt war, entschied er, dass er nicht länger traurig sein wollte. Μια μέρα, όταν ο Τζακ ήταν πολύ μεγάλος, αποφάσισε ότι δεν ήθελε πια να είναι λυπημένος. One day, when Jack was very old, he decided that he did not want to be sad anymore. ある日、ジャックが非常に古かったとき、彼はもはや悲しくなりたくないと決心しました。 어느 날 Jack은 아주 늙었을 때 더 이상 슬퍼하고 싶지 않다고 결심했습니다. Pewnego dnia, kiedy Jack był już bardzo stary, zdecydował, że nie chce już być smutny. Однажды, когда Джек был очень стар, он решил, что больше не хочет грустить. Bir gün Jack çok yaşlandığında, artık üzülmek istemediğine karar verdi. Một ngày nọ, khi Jack đã rất già, ông quyết định không muốn buồn nữa. 有一天,當傑克已經很老的時候,他決定不再悲傷。 Abrió una caja en la repisa de su chimenea y sacó un último frijol mágico marchito. Otevřel krabičku na krbové římse a vytáhl poslední zvadlou kouzelnou fazoli. Er öffnete eine Schachtel auf seinem Kaminsims und nahm eine letzte verwelkte Zauberbohne heraus. He opened a box on the mantelpiece and pulled out one last wilted magical bean. 彼はマントルピースの箱を開け、最後にしおれた魔法の豆を取り出した。 그녀는 벽난로 위의 상자를 열고 마지막으로 시든 요술 콩 하나를 꺼냈습니다. Otworzył pudełko na kominku i wyciągnął ostatnią pomarszczoną magiczną fasolę. Он открыл коробку на каминной полке и достал последний увядший волшебный боб. Üst güvertede bir kutu açıp son solmuş sihirli bir fasülyeyi çıkardı. Він відкрив коробку на камінній полиці і дістав звідти останній зів'ялий чарівний боб. Anh ta mở một chiếc hộp trên bệ lò sưởi và lấy ra một hạt đậu thần khô héo cuối cùng. 他打開壁爐架上的一個盒子,取出最後一顆枯萎的魔豆。

Si pudiera encontrar al gigante, podría hacer crecer otra planta de frijoles. Wenn er den Riesen finden könnte, könnte er eine weitere Bohnenpflanze anbauen. If I could find the giant, I could grow another bean plant. 巨人を見つけることができれば、また豆の苗を育てることができる。 거인을 찾을 수 있다면 또 다른 콩나무를 키울 수 있습니다. Gdyby mógł znaleźć olbrzyma, mógłby wyhodować kolejną roślinę fasoli. Eğer devi bulabilirse, başka bir fasulye bitkisi yetiştirebilirdi. Якби я знайшов гіганта, то зміг би виростити ще одну рослину квасолі. Nếu tìm được cây đậu khổng lồ, tôi có thể trồng một cây đậu khác. 如果我能找到巨人,我就可以種植另一種豆類植物。 Entonces el gigante podría subir de nuevo a su castillo en las nubes. Dann konnte der Riese wieder zu seinem Schloss in den Wolken aufsteigen. Then the giant could climb back to his castle in the clouds. そうすれば、巨人は雲の上の城に戻ることができる。 그런 다음 거인은 구름을 타고 자신의 성으로 다시 올라갈 수 있었습니다. Wtedy gigant mógł wspiąć się z powrotem do swojego zamku w chmurach. Тогда великан сможет подняться обратно в свой заоблачный замок. O zaman dev bulutlardaki şatosuna geri tırmanabilirdi. Sau đó, người khổng lồ có thể leo trở lại lâu đài của mình trên mây. 然后巨人就可以爬回他的云端城堡了。 然後巨人就可以爬回他的雲端城堡了。 Si pudiera encontrar al gigante, también podría disculparse por ser tan codicioso. Wenn er den Riesen finden könnte, könnte er sich genauso gut dafür entschuldigen, dass er so gierig ist. Αν μπορούσε να βρει τον γίγαντα, θα μπορούσε επίσης να ζητήσει συγγνώμη που ήταν τόσο άπληστος. If I could find the giant, I could also apologize for being so greedy. もし巨人を見つけることができれば、欲張りすぎたことを謝ることもできるだろう。 거인을 찾을 수 있다면 욕심을 부린 것을 사과하는 편이 나을 것이다. Gdyby udało mu się znaleźć olbrzyma, równie dobrze mógłby przeprosić za bycie tak chciwym. Если бы он смог найти гиганта, он мог бы извиниться за свою жадность. Devi bulabilirsem, bu kadar açgözlü olduğum için özür dilerim. Nếu có thể tìm được tên khổng lồ, hắn cũng có thể xin lỗi vì đã quá tham lam. 如果他能找到巨人,他不如為自己的貪婪道歉。 Jack empacó un bolso y caminó hacia las Montañas Nubladas. Jack packte eine Tasche und machte sich auf den Weg zu den Misty Mountains. Jack packed a bag and walked towards the Cloudy Mountains. ジャックはバッグに荷物を詰め、ミスティ・マウンテンズに向かって歩き出した。 Jack은 가방을 싸고 Misty Mountains을 향해 걸어갔습니다. Jack bir çanta hazırladı ve Puslu Dağlar'a doğru yürüdü. Jack thu dọn đồ đạc và đi về phía Dãy núi Sương mù. 傑克收拾好行囊,走向迷霧山脈。

¿Encontró Jack al gigante? Hat Jack den Riesen gefunden? Did Jack find the giant? ジャックは巨人を見つけたのか? 잭이 거인을 찾았나요? Jack devi buldu mu? Jack có tìm thấy người khổng lồ không? 傑克找到巨人了嗎? ¿Hizo crecer una nueva planta de frijoles con el último frijol mágico? Haben Sie eine neue Bohnenpflanze mit der neuesten magischen Bohne angebaut? Με το τελευταίο μαγικό φασόλι καλλιεργήσατε ένα νέο φυτό φασολιών; Did you grow a new bean plant with the last magic bean? 最後の魔法の豆で新しい豆の苗を育てたのか? 그는 마지막 마술 콩으로 새로운 콩 식물을 키웠습니까? Czy wyhodowałeś nową roślinę fasoli z ostatnią magiczną fasolą? Вы вырастили новое бобовое растение из последнего волшебного боба? Son sihirli fasulyeyle yeni bir bakla bitkisi mi yetiştirdiniz? Bạn đã trồng một cây đậu mới bằng hạt đậu thần cuối cùng phải không? 你用最後一顆魔豆種出了新的豆樹嗎? Nadie lo sabe. Niemand weiß. Nobody knows. 誰も知らない。 아무도 모른다. Nikt nie wie. Никто не знает. Kimse bilmiyor. Ніхто не знає. Không ai biết. 沒人知道。 Pero la gente dice que, si escuchas detenidamente en una tormenta, puedes oír el ruido de dos gigantes bailando juntos en las nubes. Aber die Leute sagen, wenn man im Sturm genau zuhört, hört man das Geräusch zweier Riesen, die zusammen in den Wolken tanzen. Αλλά οι άνθρωποι λένε ότι, αν ακούσετε προσεκτικά σε μια καταιγίδα, μπορείτε να ακούσετε τον ήχο δύο γιγάντων που χορεύουν μαζί στα σύννεφα. But people say that, if you listen carefully in a storm, you can hear the noise of two giants dancing together in the clouds. しかし、嵐の中で耳を澄ますと、雲の中で2人の巨人が一緒に踊っている音が聞こえる、と人々は言う。 그러나 사람들은 폭풍 속에서 귀를 기울이면 두 거인이 구름 속에서 함께 춤추는 소리를 들을 수 있다고 말합니다. Но люди говорят, что если внимательно прислушаться во время бури, то можно услышать шум двух великанов, танцующих вместе в облаках. Ancak insanlar bir fırtınada dikkatlice dinlerseniz, bulutlarda birlikte dans eden iki devin sesini duyabildiğinizi söylüyor. Nhưng người ta nói rằng nếu lắng nghe kỹ trong cơn bão, bạn có thể nghe thấy tiếng ồn ào của hai gã khổng lồ cùng nhau nhảy múa trên mây. 但人们说,如果你在暴风雨中仔细聆听,你可以听到两个巨人在云端一起跳舞的声音。 但人們說,如果你在暴風雨中仔細聆聽,你可以聽到兩個巨人在雲端一起跳舞的聲音。