×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Historias para Niños, Hansel y Gretel: Bilingual text & Spanish audio: The Fable Cottage

Hansel y Gretel: Hansel and Gretel in Spanish + Audio FRASE MARCADORA

Hace muchos años, hubo un leñador. Él vivía en lo profundo del bosque con su esposa. Ella era una mujer buena y amable. Tenían dos hijos: Hansel y Gretel.

La familia no tenía mucho dinero, pero su casa siempre estaba calientita y los niños siempre tenían sopa y pan para comer. Nunca pasaban hambre.

Un año, hubo un invierno terriblemente frío y la madre de Hansel y Gretel se enfermó y murió.

Con el tiempo, el leñador se casó con otra mujer, pero ella no era bondadosa ni amable. Era malvada y egoísta. Quería ser rica. Y quería comer alimentos caros como asado de res, puré de papas, arvejas, choclo, tortas de limón y frutas exóticas de soleadas tierras.

Ella estaba enojada de que sólo se pudieran permitir comer sopa y pan para cada comida.

“¡Sopa y pan! ¡Sopa y pan! ¡Todos los días! ¡Sopa y pan! ¡Estoy cansada de la sopa y del pan!” se quejó ella.

La madrastra era muy malvada con Hansel y Gretel, porque creía que ellos eran la razón por la que la familia era tan pobre.

“¡Ustedes, niños, comen demasiado! ¡Ustedes tienen la culpa de que sólo tengamos sopa y pan para comer!”

Ella quería que los niños desaparecieran.

Un día, mientras el leñador estaba fuera cortando leña, la madrastra llamó a Hansel y a Gretel para que vinieran a la cocina de su cabaña.

“No hay suficiente comida para hacer sopa para la cena”, dijo la madrastra. “Todos pasaremos hambre esta noche. Vayan al bosque y recojan setas para hacer una sopa de setas. Yo sé dónde crecen las mejores setas…”

Entonces, les dio las indicaciones más confusas que se le pudieran ocurrir. Ella sabía que ellos nunca serían capaces de encontrar el camino a casa.

“Caminen hacia el norte por dos horas, giren a la izquierda en los árboles altos, caminen hacia el este por veinte minutos, continúen de frente, crucen el arroyo, giren a la derecha hacia la carretera principal...

... pasen a través del agujero en la valla, caminen debajo del puente (estén atentos al trol), y luego, tres millas hacia dentro del bosque, encontrarán setas debajo de un árbol. Váyanse ahora para que puedan estar de vuelta a tiempo para la cena”.

Hansel y Gretel estaban asustados. Ellos sabían que el bosque era profundo y oscuro, y que era fácil perderse.

“¡No te preocupes! ¡Tengo un plan!” le susurró Hansel a Gretel. Él fue a la parte de detrás de la casa y se llenó los bolsillos con piedrecitas blancas del jardín.

Luego, los dos niños empezaron a caminar, siguiendo las indicaciones de su madrastra. Cada pocos pasos, Hansel dejaba caer al suelo una piedrecita blanca.

Ellos caminaron durante horas, pero no encontraron ninguna seta.

“Es casi de noche. Estoy asustada”, dijo Gretel llorando.

“No te preocupes. ¡Yo puedo encontrar el camino a casa!” dijo Hansel.

Hansel esperó hasta que la luna estuvo brillante. La luz de la luna se reflejaba a través de los árboles altos y hacía brillar sus diminutas piedrecitas blancas. Ellos siguieron el rastro de las piedrecitas todo el camino de vuelta a casa.

Su madrastra estaba furiosa. Ella no esperaba que los niños hallasen el camino a casa. “¡Tontitos! ¿Dónde están las setas?” gritó la madrastra.

“¡Ahora no tenemos nada que comer! ¡No cenarán esta noche! ¡Váyanse directamente a la cama!”

Los niños se fueron a la cama con hambre.

A la mañana siguiente, después de que el leñador se fuera al trabajo, la madrastra despertó a los niños.

“¡Despierten! ¡Despierten tontitos! Hoy es el cumpleaños de su padre. Quiero hacerle una tarta de manzana para su cena de cumpleaños. Vayan al bosque y recojan algunas manzanas. Esta vez iré yo también. Yo sé dónde podemos encontrar un manzano grande”.

Ella les dio una hogaza de pan para su almuerzo y luego, les apuró a salir de la casa. Hansel no tuvo tiempo de recoger piedrecitas.

Pero el inteligente Hansel tenía un plan. Él no se comió su pan para el almuerzo. En vez de eso, lo partió en pequeñas migajas. Cada pocos pasos, él dejaba caer una migaja para marcar el sendero.

Ellos siguieron a su madrastra por el camino, doblando una esquina y a través del bosque. “¡Más allá! ¡Más allá!” dijo la madrastra.

Ellos se adentraron en el bosque. Giraron a la izquierda. Giraron a la derecha. “¡Más allá! ¡Más allá!” dijo la madrastra.

Finalmente, se detuvieron, y la madrastra se sentó a descansar. Ella señaló a una parte muy oscura del bosque. “¡El manzano está por allá!”

Los niños se adentraron más en el bosque, pero no vieron el manzano.

“¿Dónde?” gritaron ellos.

“¡Sólo un poco más allá!” gritó la madrastra.

Hansel y Gretel se adentraron cada vez más profundo en el bosque, pero aún no veían el manzano.

“¿Dónde?” gritaron ellos por segunda vez.

“¡Tan sólo un poco más allá!” respondió la madrastra. Su voz se oía muy débil ahora.

Hansel y Gretel caminaron y caminaron, más y más profundo. Ningún manzano.

“¿Dónde?” gritaron por tercera vez.

Pero no hubo respuesta de su madrastra. Ella se había ido.

“¡Oh, no! ¡Estamos perdidos!” dijo Gretel llorando.

“No te preocupes, tengo un plan” dijo Hansel.

Él se dio la vuelta para hallar las migajas, ¡pero habían desaparecido!

¡Los hambrientos pájaros se habían robado todos los pedazos de pan!

“Estoy asustada”, dijo Gretel llorando. “¡Y tengo frío y hambre y quiero irme a casa!”

“No te preocupes. Todo va a estar bien”, dijo Hansel tratando de hacerse el valiente. Pero él estaba asustado también.

Aquella noche, los niños durmieron en unos matorrales blandos para mantenerse calientes.

Cuando despertaron, el sol estaba brillando, los pájaros estaban cantando, y había un olor dulce y delicioso en el aire.

“Tengo mucha hambre”, dijo Gretel. “Creo que huelo a galletas...”

“¡Mira!” dijo Hansel, señalando. “¡Una casa!”

Era la casa más extraña que ellos habían visto alguna vez. Las paredes parecían galletas de limón amarillo. Las ventanas parecía que las habían hecho de chocolate. El tejado parecía que lo habían hecho de caramelos verdes y rojos.

Hansel se estaba muriendo de hambre. Así que corrió hacia la casa y rompió un pedazo de pared. “¡Esto sabe a galleta de limón!” dijo sorprendido.

Gretel agarró un pedazo de una ventana y se lo metió en la boca. “¡Esto es chocolate!”

Los niños no podían dejar de comer.

“Nos quedaremos aquí para siempre”, declaró Hansel, masticando el porche de tarta de manzana.

Ellos estaban a punto de probar un pedazo de la puerta de caramelo morado cuando se abrió de golpe silenciosamente.

“¡Hola!” dijo una anciana desde detrás de la puerta. “¿A ustedes les gustan los dulces? ¡Tengo más dentro de la casa! ¡Entren! ¡Entren! ¡No tengan miedo!”

La anciana parecía bondadosa y amistosa, así que los dos niños entraron.

¡Oh, no! ¡Mala idea! La anciana no era bondadosa y amistosa en absoluto. ¡Ella era una bruja mala!

Tan pronto estuvieron dentro Hansel y Gretel, ella cerró de golpe la puerta y le echó llave. Los niños estaban atrapados.

La bruja agarró a Hansel por la muñeca. “¡Tú estás demasiado delgado!” dijo ella. “¡Debo engordarte antes de comerte!” Entonces, ella arrojó a Hansel a una jaula y le cerró la puerta con llave.

Ella se volteó hacia Gretel. “Niña tonta. Tú harás las tareas domésticas, ¡luego te comeré a ti también!”

Hansel empezó a llorar. “¡Por favor, no me coma!” suplicó él. Pero Gretel permaneció calmada.

“No te preocupes. ¡Ahora yo tengo un plan!”, susurró Gretel

Entonces Gretel se fue a hurtadillas a donde estaba su hermano y le dio una ramita.

“Mañana por la mañana, la bruja verá si estás lo bastante gordo para comerte. Cuando ella venga, dale esta ramita en lugar de tu dedo”, le ordenó

Efectivamente, por la mañana, la bruja se fue cojeando hacia Hansel y gruñó: “Saca tu dedo a través de la jaula. ¡Quiero ver si estás lo bastante gordo para comerte!”

Hansel extendió la ramita.

“¡Aún estás demasiado delgado!”, se quejó ella. “Ven aquí, niña tonta, y dale a tu hermano más dulces para que coma”.

Esto continuó por una semana entera. Cada día, la bruja comprobaba para ver si Hansel estaba lo bastante gordo. Cada día Hansel extendía la ramita.

Finalmente, la bruja se cansó de esperar. El octavo día, ella llamó a Gretel: “¡Ven acá, niña tonta! Enciende el horno. Hoy voy a comer niño asado con zanahorias y salsa de carne. ¡Comprueba que el horno está lo bastante caliente para asar a tu hermano!”

Pero la inteligente y pequeña Gretel tenía otro plan. Ella empezó a llorar. “Pero soy demasiado estúpida. ¿Cómo sé si el horno está lo bastante caliente? ¿Me puede mostrar?”, preguntó ella.

La bruja murmuró y refunfuñó: “¡Niña inútil! Comprobaré el horno yo misma”.

La bruja se inclinó para mirar las llamas de color naranja brillante, y rápidamente, Gretel la empujó dentro del horno y cerró la puerta de un golpe. ¡POM!

Ese fue el fin de la bruja.

Gretel abrió la jaula de Hansel. Los niños hallaron una cesta y la llenaron con tortas y galletas, pasteles y caramelos. Luego, se fueron corriendo tan rápido como pudieron.

Ellos corrieron toda la noche. Corrieron a través del bosque. Corrieron por debajo del puente. Se deslizaron a través de un agujero en la valla. Voltearon a la izquierda. Voltearon a la derecha. Izquierda. Derecha. Izquierda. Derecha. Finalmente, oyeron el sonido de alguien cortando madera a la distancia.

¡Era el leñador! Los niños corrieron hacia su padre y le abrazaron y le besaron. Él lloraba y lloraba. Pero en realidad él estaba muy feliz.

“¡Mis dulces, dulces niños! ¿Dónde estaban?”

Hansel y Gretel contaron al leñador la historia completa. Cuando él oyó que su madrastra les había abandonado en el bosque, estaba furioso. Él ordenó a la madrastra que abandonara la casa inmediatamente y que no regresara nunca.

Esa noche, Hansel y Gretel y su padre tuvieron una fiesta de cumpleaños retrasada. Comieron todos los dulces de la cesta: tarta de cereza, pastel de chocolate, caramelos verdes y rojos, chupetines azules y galletas de jengibre.

Más tarde ese año, Hansel y Gretel estaban visitando la panadería del pueblo cuando vieron a una anciana pidiendo monedas. ¡Era su madrastra!

“¡Niños! ¡Por favor, ayúdenme! ¡Me muero de hambre!”, suplicó ella.

Gretel pensó por un momento. Ella entró en la panadería y compró una pequeña hogaza de pan y un pequeño tazón de sopa.

“Aquí tiene”, dijo Gretel. “Sopa y pan. Su comida favorita.”

Hansel y Gretel no volvieron a ver a su madrastra nunca más.

Hansel y Gretel: Hansel and Gretel in Spanish + Audio Hänsel und Gretel: Zweisprachiger Text & Audio: Das Fabelhaus Hansel and Gretel: Bilingual text & Spanish audio: The Fable Cottage ヘンゼルとグレーテル: バイリンガルテキスト&オーディオ: 寓話のコテージ Hansel e Gretel: Hansel e Gretel + Áudio Гензель и Гретель: двуязычный текст и аудио на испанском: The Fable Cottage Hansel ve Gretel: İki dilli metin ve İspanyolca ses: The Fable Cottage Hansel and Gretel:双语文本和西班牙语音频:寓言小屋 FRASE MARCADORA MARKER PHRASE From https://www.thefablecottage.com/spanish/hansel-y-gretel PHRASE MARQUEUR 标记短语

Hace muchos años, hubo un leñador. Vor vielen Jahren gab es einen Holzfäller. Many years ago, there was a lumberjack. Il y a bien longtemps, il y avait un bûcheron. 오래 전에 나무꾼이 있었습니다. For mange år siden var det en vedhogger. Há muitos anos, havia um lenhador. Много лет назад жил-был дровосек. Yıllar önce bir oduncu varmış. 许多年前,有一个樵夫。 Él vivía en lo profundo del bosque con su esposa. Er lebte mit seiner Frau tief im Wald. He lived deep in the forest with his wife. Él vivía en lo profundo del bosque con su esposa. Il vivait au fond de la forêt avec sa femme. 그는 아내와 함께 깊은 숲 속에서 살았습니다. Han bodde langt inne i skogen sammen med sin kone. Vivia nas profundezas da floresta com a sua mulher. Karısıyla birlikte ormanın derinliklerinde yaşıyordu. Ella era una mujer buena y amable. Sie war eine gute und freundliche Frau. Ήταν μια καλή και ευγενική γυναίκα. She was a good and kind woman. C'était une femme bonne et gentille. 착하고 착한 여자였다. Hun var en god og snill kvinne. Она была хорошей и доброй женщиной. İyi ve kibar bir kadındı. Tenían dos hijos: Hansel y Gretel. Sie hatten zwei Kinder: Hänsel und Gretel. They had two children: Hansel and Gretel. De hadde to barn: Hansel og Gretel. İki çocukları oldu: Hansel ve Gretel.

La familia no tenía mucho dinero, pero su casa siempre estaba calientita y los niños siempre tenían sopa y pan para comer. Die Familie hatte nicht viel Geld, aber ihr Haus war immer warm und die Kinder hatten immer Suppe und Brot zu essen. The family did not have much money, but their house was always warm and the children always had soup and bread to eat. La famille n'avait pas beaucoup d'argent, mais leur maison était toujours chaude et les enfants avaient toujours de la soupe et du pain à manger. 그 가족은 돈이 많지 않았지만 집은 항상 따뜻했고 아이들은 항상 국과 빵을 먹었습니다. Familien hadde ikke mye penger, men huset deres var alltid varmt og barna hadde alltid suppe og brød å spise. Денег у семьи было немного, но в доме всегда было тепло, а у детей всегда был суп и хлеб. Ailenin fazla parası yoktu, ama evlerinde hep sıcaktı ve çocukların her zaman yemek için çorba ve ekmeği vardı. Сім'я не мала багато грошей, але в їхньому домі завжди було тепло, а діти завжди мали суп і хліб. Gia đình không có nhiều tiền nhưng ngôi nhà luôn ấm áp và con cái luôn có súp và bánh mì để ăn. 家裡沒有多少錢,但家裡總是溫暖的,孩子們總是有湯有麵包可以吃。 Nunca pasaban hambre. Sie hatten nie Hunger. They never went hungry. Ils n'ont jamais eu faim. 그들은 결코 배고프지 않았습니다. De gikk aldri sultne. Nunca passaram fome. Они никогда не голодали. Hiç aç kalmadılar. 他們從不挨餓。

Un año, hubo un invierno terriblemente frío y la madre de Hansel y Gretel se enfermó y murió. In einem Jahr war ein furchtbar kalter Winter und die Mutter von Hänsel und Gretel wurde krank und starb. Μια χρονιά, πέρασε ένας πολύ κρύος χειμώνας και η μητέρα του Χάνσελ και της Γκρέτελ αρρώστησε και πέθανε. One year, there was a terribly cold winter and Hansel and Gretel's mother became ill and died. Une année, l'hiver fut très froid et la mère de Hansel et Gretel tomba malade et mourut. ある年、厳しい寒さの冬があり、ヘンゼルとグレーテルの母親が病気で亡くなった。 어느 해 겨울이 몹시 추웠고 헨젤과 그레텔의 어머니가 병에 걸려 죽었습니다. Ett år var det en forferdelig kald vinter og Hans og Gretels mor ble syke og døde. Однажды была ужасно холодная зима, и мать Гензеля и Гретель заболела и умерла. Bir yıl, çok soğuk bir kış oldu ve Hansel ve Gretel'in annesi hastalandı ve öldü. Một năm nọ, vào một mùa đông lạnh giá, mẹ của Hansel và Gretel lâm bệnh và qua đời. 有一年,在一個嚴寒的冬天,漢塞爾和格蕾特的母親生病了。

Con el tiempo, el leñador se casó con otra mujer, pero ella no era bondadosa ni amable. Mit der Zeit heiratete der Holzfäller eine andere Frau, aber sie war weder gutherzig noch liebenswürdig. Eventually, the woodcutter married another woman, but she was neither kind nor kind. Le bûcheron finit par épouser une autre femme, mais elle n'est ni gentille ni douce. やがて木こりは別の女性と結婚したが、彼女は親切でも優しくもなかった。 시간이 흘러 나무꾼은 다른 여자와 결혼했지만 그녀는 친절하지도 친절하지도 않았습니다. Med tiden giftet vedhoggeren seg med en annen kvinne, men hun var ikke snill eller snill. Со временем дровосек женился на другой женщине, но она не была ни хорошей, ни доброй. Oduncu zamanla başka bir kadınla evlendi, ama o ne iyi ne de kibardı. 過了一段時間,樵夫又娶了另一個女人,但她並不善良,也不善良。 過了一段時間,樵夫又娶了另一個女人,但她並不善良,也不善良。 Era malvada y egoísta. Sie war böse und egoistisch. Ήταν κακιά και εγωίστρια. It was evil and selfish. Elle était méchante et égoïste. 彼女は邪悪で利己的だった。 Hun var slem og egoistisk. O kaba ve bencil biriydi. 她邪惡又自私。 Quería ser rica. Sie wollte reich sein. Ήθελα να γίνω πλούσιος. I wanted to be rich. Je voulais être riche. お金持ちになりたかった。 나는 부자가 되고 싶었다. Jeg ville bli rik. Я хотел быть богатым. Zengin olmak istedim. Tôi muốn trở nên giàu có. 我想變得富有。 我想變得富有。 Y quería comer alimentos caros como asado de res, puré de papas, arvejas, choclo, tortas de limón y frutas exóticas de soleadas tierras. Und er wollte teure Lebensmittel wie Roastbeef, Kartoffelpüree, Erbsen, Mais, Zitronenkuchen und exotische Früchte aus sonnigen Ländern essen. Και ήθελε να τρώει ακριβό φαγητό, όπως ψητό μοσχάρι, πουρέ πατάτας, αρακά, καλαμπόκι, κέικ λεμονιού και εξωτικά φρούτα από ηλιόλουστες χώρες. And I wanted to eat expensive foods like beef roast, mashed potatoes, peas, corn, lemon cakes and exotic fruits from sunny lands. Et il voulait manger des aliments coûteux tels que du rosbif, de la purée de pommes de terre, des petits pois, du maïs, des gâteaux au citron et des fruits exotiques provenant de pays ensoleillés. そして、ローストビーフ、マッシュポテト、エンドウ豆、トウモロコシ、レモンケーキ、太陽に恵まれた土地で採れたエキゾチックな果物など、高価な食べ物を食べたがった。 그리고 그는 로스트 비프, 으깬 감자, 완두콩, 옥수수, 레몬 케이크 및 햇볕이 잘 드는 땅에서 온 이국적인 과일과 같은 값 비싼 음식을 먹고 싶었습니다. Og han ønsket å spise dyr mat som roastbiff, potetmos, erter, mais, sitronkaker og eksotiske frukter fra solfylte land. E queria comer comida cara, como carne assada, puré de batata, ervilhas, milho, bolos de limão e frutos exóticos de terras ensolaradas. И он хотел есть дорогие продукты, такие как ростбиф, картофельное пюре, горох, кукурузу, лимонные пирожные и экзотические фрукты из солнечных земель. Sığır rostosu, patates püresi, bezelye, mısır, limonlu kek ve güneşli topraklardan egzotik meyveler gibi pahalı yiyecekler yemek istedim. І він хотів їсти дорогу їжу, таку як ростбіф, картопляне пюре, горох, кукурудзу, лимонні тістечка та екзотичні фрукти з сонячних країн. Và tôi muốn ăn những món đắt tiền như thịt bò nướng, khoai tây nghiền, đậu Hà Lan, ngô, bánh chanh và các loại trái cây lạ từ vùng đất đầy nắng. 我想吃昂貴的食物,如烤牛肉、馬鈴薯泥、豌豆、玉米、檸檬蛋糕和來自陽光明媚的土地的異國水果。

Ella estaba enojada de que sólo se pudieran permitir comer sopa y pan para cada comida. Zlobila se, že si mohou dovolit jíst jen polévku a chléb ke každému jídlu. Sie war wütend, dass sie es sich nur leisten konnten, zu jeder Mahlzeit Suppe und Brot zu essen. She was angry that they could only afford to eat soup and bread for every meal. Elle était en colère parce qu'ils ne pouvaient se permettre de manger que de la soupe et du pain à chaque repas. 彼女は、毎食スープとパンしか食べられないことに腹を立てていた。 그녀는 매 끼니에 수프와 빵만 살 수 있다는 사실에 화가 났습니다. Hun var sint over at de bare hadde råd til suppe og brød til hvert måltid. Она злилась, что они могли позволить себе только суп и хлеб на каждый прием пищи. Her öğün için sadece çorba ve ekmek yiyebilecekleri için kızgındı. Cô tức giận vì mỗi bữa họ chỉ đủ tiền ăn súp và bánh mì. 她很生气他们每顿饭只能吃汤和面包。 她很生氣他們每餐只能吃湯和麵包。

“¡Sopa y pan! "Suppe und Brot! “Soup and bread! 「スープとパン! “Suppe og brød! “Çorba ve ekmek! 「湯和麵包! ¡Sopa y pan! Suppe und Brot! Soup and bread! スープとパン! Çorba ve ekmek! ¡Todos los días! Jeden Tag! Every day! 毎日だ! Hver dag! Tüm günler! ¡Sopa y pan! Suppe und Brot! Soup and bread! Çorba ve ekmek! ¡Estoy cansada de la sopa y del pan!” se quejó ella. Ich habe keine Lust mehr auf Suppe und Brot", beschwerte sie sich. I'm tired of soup and bread! "She complained. Je suis fatiguée de la soupe et du pain", se plaint-elle. スープとパンはもう飽きたわ!」と彼女は訴えた。 수프와 빵이 지겨워!” 그녀는 불평했다. Jeg er lei av suppen og brødet!» hun klaget. Я устал от супа и хлеба!» — пожаловалась она. Çorba ve ekmek bıktım! "Diye şikayet etti. “我厭倦了湯和麵包!”她抱怨道。

La madrastra era muy malvada con Hansel y Gretel, porque creía que ellos eran la razón por la que la familia era tan pobre. Macecha byla na Jeníčka a Mařenku velmi zlá, protože se domnívala, že právě oni jsou důvodem, proč je rodina tak chudá. Die Stiefmutter war sehr gemein zu Hänsel und Gretel, weil sie glaubte, sie seien der Grund für die Armut der Familie. Η μητριά ήταν πολύ κακιά με τον Χάνσελ και τη Γκρέτελ, επειδή πίστευε ότι αυτοί ήταν ο λόγος που η οικογένεια ήταν τόσο φτωχή. The stepmother was very mean to Hansel and Gretel, because she believed that they were the reason why the family was so poor. La belle-mère était très méchante avec Hansel et Gretel, car elle pensait que c'était à cause d'eux que la famille était si pauvre. 継母はヘンゼルとグレーテルにとても意地悪だった。 계모는 헨젤과 그레텔이 집안이 가난한 이유라고 믿었기 때문에 매우 심술궂게 대했습니다. Stemoren var veldig slem mot Hans og Grete, fordi hun trodde at de var grunnen til at familien var så fattig. Мачеха была очень зла на Гензеля и Гретель, потому что считала, что они были причиной того, что семья была такой бедной. Üvey annesi Hansel ve Gretel ile çok kötü davrandı, çünkü ailenin bu kadar fakir olmasının sebebi olduklarına inanıyordu. Мачуха була дуже жорстокою до Гензеля і Гретель, бо вважала, що саме через них сім'я була такою бідною. Người mẹ kế rất ác ý với Hansel và Gretel vì bà tin rằng họ là nguyên nhân khiến gia đình trở nên nghèo khó. 繼母對漢賽爾和葛蕾特非常刻薄,因為她認為他們是家裡如此貧窮的原因。

“¡Ustedes, niños, comen demasiado! „Ihr Kinder esst zu viel! “You children eat too much! "Vous, les enfants, vous mangez trop ! 「子供たちは食べ過ぎだ! “너희 아이들은 너무 많이 먹어! «Dere barn spiser for mye! «Вы, дети, слишком много едите! “Siz çocuklar çok yiyorsunuz! "Ви, діти, забагато їсте! “Các con ăn nhiều quá! 「你們這些孩子吃太多了! ¡Ustedes tienen la culpa de que sólo tengamos sopa y pan para comer!” Sie haben schuld, dass wir nur Suppe und Brot zu essen haben!“ You are to blame that we only have soup and bread to eat! " C'est de ta faute si nous n'avons que de la soupe et du pain à manger !" スープとパンしか食べられないのはあなたのせいよ!」。 우리가 먹을 수 있는 것이 국과 빵뿐인 것은 당신의 잘못입니다!” Det er din feil at vi bare har suppe og brød å spise!» Это ты виноват, что у нас есть только суп и хлеб! Sadece yemek için çorba ve ekmeğimiz olduğunu suçlayacaksın! " Це твоя вина, що ми їмо тільки суп і хліб!" Đó là lỗi của bạn mà chúng tôi chỉ có súp và bánh mì để ăn! 都是你的錯,我們只有湯和麵包吃!” 都是你的錯,我們只有湯和麵包吃!”

Ella quería que los niños desaparecieran. Chtěla, aby děti zmizely. Sie wollte, dass die Kinder verschwinden. She wanted the children to disappear. Elle voulait que les enfants disparaissent. 彼女は子供たちがいなくなることを望んでいた。 그녀는 아이들이 사라지기를 원했습니다. Hun ville at barna skulle forsvinne. Она хотела, чтобы дети исчезли. Çocukların kaybolmasını istedi. 她希望孩子消失。

Un día, mientras el leñador estaba fuera cortando leña, la madrastra llamó a Hansel y a Gretel para que vinieran a la cocina de su cabaña. Jednoho dne, když byl dřevorubec venku a štípal dříví, zavolala macecha Jeníčka a Mařenku, aby přišli do kuchyně jejich chalupy. Eines Tages, als der Holzfäller Holz hackte, rief die Stiefmutter Hänsel und Gretel an, um in ihre Kabinenküche zu kommen. Μια μέρα, ενώ ο ξυλοκόπος έκοβε ξύλα, η μητριά κάλεσε τον Χάνσελ και τη Γκρέτελ να έρθουν στην κουζίνα της καλύβας τους. One day, while the woodcutter was out cutting wood, the stepmother called Hansel and Gretel to come to the kitchen in his cabin. Un jour, alors que le bûcheron était en train de couper du bois, la belle-mère a appelé Hansel et Gretel pour qu'ils viennent dans la cuisine de sa cabane. ある日、木こりが薪割りに出かけている間に、継母がヘンゼルとグレーテルを小屋の台所に呼ぶ。 어느 날 나무꾼이 나무를 베고 있을 때 계모는 헨젤과 그레텔을 오두막 부엌으로 불러들였습니다. En dag, mens vedhoggeren var ute og hugget ved, ringte stemoren Hansel og Grete for å komme til hyttekjøkkenet hennes. Однажды, когда дровосек рубил дрова, мачеха позвала Гензеля и Гретель на кухню своей хижины. Oduncu kesen odun keserken, bir gün üvey annesi Hansel ve Gretel'i kulübesinde mutfağa gelmeye çağırdı. Một ngày nọ, khi người tiều phu đang đốn củi, mẹ kế gọi Hansel và Gretel vào bếp trong căn nhà nhỏ của bà. 有一天,樵夫出去砍柴時,繼母把漢賽爾和葛蕾特叫到她小屋的廚房。

“No hay suficiente comida para hacer sopa para la cena”, dijo la madrastra. "Nemáme dost jídla na polévku k večeři," řekla macecha. "Es gibt nicht genug Essen, um Suppe zum Abendessen zu kochen", sagte die Stiefmutter. "There is not enough food to make soup for dinner," said the stepmother. 「夕食のスープを作るには食料が足りません」と継母は言った。 계모는 “저녁에 국을 끓일 만큼 음식이 부족하다”고 말했다. "Det er ikke nok mat til å lage suppe til middag," sa stemoren. Üvey anne, "Akşam yemeği için çorba yapmak için yeterli yiyecek yok" dedi. Mẹ kế nói: “Không đủ thức ăn để nấu súp cho bữa tối. 「沒有足夠的食物來煮晚餐的湯。」繼母說。 “Todos pasaremos hambre esta noche. "Dnes večer budeme všichni hladovět. „Wir werden heute Abend alle hungern. "We will all go hungry tonight. 「今夜はみんなお腹を空かせるだろう。 “오늘 밤 우리는 모두 굶주릴 것입니다. «Vi kommer alle til å gå sultne i kveld. «Сегодня мы все будем голодать. "Bu gece hepimiz aç kalacağız. “Tối nay tất cả chúng ta sẽ đói. “今晚我們都會挨餓。 Vayan al bosque y recojan setas para hacer una sopa de setas. Jdi do lesa a nasbírej houby, ze kterých si uvaříš houbovou polévku. Geh in den Wald und sammle Pilze, um Pilzsuppe zu machen. Πηγαίνετε στο δάσος και μαζέψτε μανιτάρια για να φτιάξετε μανιταρόσουπα. Go to the forest and collect mushrooms to make a mushroom soup. 森に行ってキノコを採り、キノコスープを作る。 숲으로 가서 버섯을 모아 버섯 수프를 만드세요. Gå til skogen og samle sopp for å lage soppsuppe. Отправляйтесь в лес и соберите грибы, чтобы сварить грибной суп. Ormana gidip mantar çorbası yapmak için mantar toplayın. Vào rừng hái nấm để nấu canh nấm. 到森林裡採集蘑菇來製作蘑菇湯。 Yo sé dónde crecen las mejores setas…” Ich weiß, wo die besten Pilze wachsen ... " I know where the best mushrooms grow ... " 私は最高のキノコが生える場所を知っている......」。 나는 최고의 버섯이 자라는 곳을 알고 있습니다… Jeg vet hvor de beste soppene vokser..." Я знаю, где растут лучшие грибы...". En iyi mantarların nerede yetiştiğini biliyorum…” Tôi biết nơi trồng nấm ngon nhất…” 我知道哪裡有最好的蘑菇…”

Entonces, les dio las indicaciones más confusas que se le pudieran ocurrir. Pak jim dal ty nejzmatenější pokyny, jaké ho napadly. Also gab er ihnen die verwirrendsten Anweisungen, die er sich vorstellen konnte. Then, he gave them the most confusing indications that could occur to him. そして、思いつく限り最も分かりにくい指示を出した。 그래서 그는 그들에게 그가 생각할 수 있는 가장 혼란스러운 방향을 제시했습니다. Så han ga dem de mest forvirrende retningene han kunne tenke seg. Итак, он дал им самые запутанные направления, какие только мог придумать. Daha sonra, onlara olabilecek en kafa karıştırıcı göstergeleri verdi. Потім він дав їм найбільш заплутані вказівки, які тільки міг придумати. Sau đó, anh đưa ra cho họ những chỉ dẫn khó hiểu nhất mà anh có thể nghĩ ra. 然后,他给了他们他能想到的最令人困惑的指示。 然後,他給了他們他能想到的最令人困惑的指示。 Ella sabía que ellos nunca serían capaces de encontrar el camino a casa. Věděla, že nikdy nenajdou cestu domů. Sie wusste, dass sie niemals ihren Weg nach Hause finden würden. Ήξερε ότι δεν θα μπορούσαν ποτέ να βρουν το δρόμο για το σπίτι τους. She knew that they would never be able to find the way home. 彼女は、自分たちが家に帰る道を見つけられないことを知っていた。 그녀는 그들이 집으로 가는 길을 결코 찾을 수 없다는 것을 알고 있었습니다. Hun visste at de aldri ville finne veien hjem. Она знала, что они никогда не смогут найти дорогу домой. Eve dönüş yolunu asla bulamayacaklarını biliyordu. Cô biết họ sẽ không bao giờ có thể tìm được đường về nhà. 她知道他们永远找不到回家的路。 她知道他們永遠找不到回家的路。

“Caminen hacia el norte por dos horas, giren a la izquierda en los árboles altos, caminen hacia el este por veinte minutos, continúen de frente, crucen el arroyo, giren a la derecha hacia la carretera principal... "Jděte dvě hodiny na sever, u vysokých stromů odbočte doleva, dvacet minut jděte na východ, pokračujte rovně, přejděte potok, odbočte doprava na hlavní silnici..... „Gehen Sie zwei Stunden nach Norden, biegen Sie links in die hohen Bäume ab, gehen Sie zwanzig Minuten nach Osten, fahren Sie geradeaus, überqueren Sie den Bach, biegen Sie rechts auf die Hauptstraße ab ... "Περπατήστε βόρεια για δύο ώρες, στρίψτε αριστερά στα ψηλά δέντρα, περπατήστε ανατολικά για είκοσι λεπτά, συνεχίστε ευθεία, διασχίστε το ρυάκι, στρίψτε δεξιά στον κεντρικό δρόμο.... "Walk north for two hours, turn left on the tall trees, walk east for twenty minutes, continue straight ahead, cross the stream, turn right onto the main road ... 北へ2時間歩き、高い木のところで左折し、東へ20分歩き、そのまままっすぐ進み、小川を渡り、右折して大通りに入る......」。 "2시간 동안 북쪽으로 걷고, 키 큰 나무에서 좌회전하고, 동쪽으로 20분 동안 걷고, 계속 직진하고, 개울을 건너, 주요 도로에서 우회전... "Gå nordover i to timer, ta til venstre ved de høye trærne, gå østover i tjue minutter, fortsett rett frem, kryss bekken, ta til høyre inn på hovedveien ... "Caminhar para norte durante duas horas, virar à esquerda nas árvores altas, caminhar para leste durante vinte minutos, continuar em frente, atravessar o riacho, virar à direita na estrada principal.... «Иди на север два часа, поверни налево у высоких деревьев, иди на восток двадцать минут, иди прямо, перейди ручей, поверни направо на главную дорогу... "İki saat kuzeye doğru yürü, uzun ağaçların üzerinde sola dön, yirmi dakika boyunca doğuya yürü, dümdüz ilerlemeye devam et, akıntıyı geç, ana yola doğru dön ... “Đi về phía bắc hai giờ, rẽ trái ở chỗ cây cao, đi về phía đông hai mươi phút, tiếp tục đi thẳng, băng qua suối, rẽ phải vào đường chính… “向北走两个小时,在高大的树木处左转,向东走二十分钟,继续直行,过溪,右转进入主干道...... 「向北走兩個小時,在高大的樹木處左轉,向東走二十分鐘,繼續直行,過溪,右轉進入主幹道......

... pasen a través del agujero en la valla, caminen debajo del puente (estén atentos al trol), y luego, tres millas hacia dentro del bosque, encontrarán setas debajo de un árbol. ... projdi dírou v plotě, projdi pod mostem (pozor na trolla) a pak, tři míle do lesa, najdeš pod stromem houby. ... gehen Sie durch das Loch im Zaun, gehen Sie unter der Brücke hindurch (achten Sie auf den Troll), und dann drei Meilen in den Wald, Sie finden Pilze unter einem Baum. ... go through the hole in the fence, walk under the bridge (watch for the troll), and then, three miles into the forest, you will find mushrooms under a tree. ...フェンスの穴を抜け、橋の下を通り(トロールに注意)、3マイルほど森に入ると、木の下にキノコがある。 ...gå gjennom hullet i gjerdet, gå under broen (se opp for trollet), og så, tre mil inn i skogen, finner du sopp under et tre. ...пройти через дырку в заборе, пройти под мостом (осторожно, тролль), а потом в три мили в лес, под деревом найдешь грибы. ... çitin içindeki deliğe gir, köprünün altından yürü (trolü izle) ve sonra, ormanın üç milinde bir ağacın altında mantarları bulacaksın. ...đi qua lỗ trên hàng rào, đi dưới cầu (để ý tới con troll), và sau đó, ba dặm vào rừng, bạn sẽ tìm thấy nấm dưới gốc cây. ...穿过栅栏上的洞,走到桥下(留意巨魔),然后,进入森林三英里,你会在一棵树下找到蘑菇。 ……穿過柵欄上的洞,走到橋下(留意巨魔),然後,進入森林三英里,你會在一棵樹下找到蘑菇。 Váyanse ahora para que puedan estar de vuelta a tiempo para la cena”. Geh jetzt, damit du rechtzeitig zum Abendessen zurück bist. " Leave now so you can be back in time for dinner. ” 夕食に間に合うように今すぐ出発してください」。 저녁 식사 시간에 맞춰 돌아올 수 있도록 지금 출발하세요." Dra nå så du kan være tilbake i tide til middag." Уходи сейчас, чтобы вернуться к ужину». Şimdi ayrıl, böylece akşam yemeği için zamanında geri dönebilsinler. " Ідіть зараз, щоб встигнути повернутися до вечері". Hãy rời đi ngay bây giờ để có thể quay lại kịp giờ ăn tối.” 现在就出发吧,这样你就能及时回来吃晚饭了。” 現在就出發吧,這樣你就能及時回來吃晚餐了。”

Hansel y Gretel estaban asustados. Hänsel und Gretel hatten Angst. Hansel and Gretel were scared. ヘンゼルとグレーテルは怯えた。 헨젤과 그레텔은 무서웠어요. Hansel og Gretel var redde. Гензель и Гретель испугались. Hansel ve Gretel korktu. Hansel và Gretel rất sợ hãi. 汉塞尔和格蕾特很害怕。 Ellos sabían que el bosque era profundo y oscuro, y que era fácil perderse. Sie wussten, dass der Wald tief und dunkel war und dass es leicht war, sich zu verirren. Ήξεραν ότι το δάσος ήταν βαθύ και σκοτεινό και ότι ήταν εύκολο να χαθείς. They knew that the forest was deep and dark, and that it was easy to get lost. Ils savaient que la forêt était profonde et sombre, et qu'il était facile de s'y perdre. 森は深くて暗く、迷いやすいことも知っていた。 그들은 숲이 깊고 어둡고 길을 잃기 쉽다는 것을 알고 있었습니다. De visste at skogen var dyp og mørk, og at det var lett å gå seg vill. Ormanın derin ve karanlık olduğunu ve kaybolmanın kolay olduğunu biliyorlardı. Họ biết rằng khu rừng này sâu và tối, rất dễ bị lạc.

“¡No te preocupes! "Keine Sorgen! "Do not worry! 「心配しないで! «Ikke bekymre deg! "Не волнуйтесь! "Endişelenme! "Đừng lo lắng! ¡Tengo un plan!” le susurró Hansel a Gretel. Ich habe einen Plan!" Flüsterte Hänsel Gretel zu. I have a plan! ”Hansel whispered to Gretel. J'ai un plan", chuchote Hansel à Gretel. 計画があるんだ!」ヘンゼルがグレーテルにささやいた。 Jeg har en plan!" hvisket Hansel til Gretel. У меня есть план!" — прошептал Гензель Гретель. Bir planım var! "Hansel Gretel'e fısıldadı. Él fue a la parte de detrás de la casa y se llenó los bolsillos con piedrecitas blancas del jardín. Er ging zur Rückseite des Hauses und stopfte weiße Kieselsteine aus dem Garten in seine Taschen. He went to the back of the house and filled his pockets with white pebbles from the garden. 彼は家の裏に行き、庭の白い小石をポケットに入れた。 그는 집 뒤편으로 가서 정원에서 가져온 흰 자갈로 주머니를 채웠습니다. Han gikk til baksiden av huset og fylte lommene med hvite småstein fra hagen. Он прошел в заднюю часть дома и набил карманы белыми камешками из сада. Evin arkasına gitti ve ceplerini bahçedeki beyaz çakıl taşları ile doldurdu. 他走到房子后面,在口袋里装满了花园里的白色石头。 他走到房子後面,在口袋裡裝滿了花園裡的白色石頭。

Luego, los dos niños empezaron a caminar, siguiendo las indicaciones de su madrastra. Dann begannen die beiden Kinder zu gehen und folgten den Anweisungen ihrer Stiefmutter. Τότε τα δύο παιδιά άρχισαν να περπατούν, ακολουθώντας τις οδηγίες της μητριάς τους. Then, the two children began to walk, following their stepmother's directions. そして二人の子供は、継母の指示に従って歩き始めた。 그런 다음 두 아이는 계모의 지시에 따라 걷기 시작했습니다. Затем двое детей пошли, следуя указаниям мачехи. Sonra iki çocuk üvey annelerinin talimatlarını izleyerek yürümeye başladı. Cada pocos pasos, Hansel dejaba caer al suelo una piedrecita blanca. Alle paar Schritte ließ Hänsel einen kleinen weißen Stein zu Boden fallen. Every few steps, Hansel dropped a white pebble to the ground. Tous les deux pas, Hansel laisse tomber un caillou blanc sur le sol. 数歩歩くたびに、ヘンゼルは白い小石を地面に落とした。 헨젤은 몇 걸음마다 작은 흰색 돌을 땅에 떨어뜨렸습니다. Med noen få skritt slapp Hansel en liten hvit stein til bakken. Каждые несколько шагов Гензель бросал на землю маленький белый камешек. Her birkaç adımda, Hansel yere beyaz bir çakıl taşı attı. Cứ đi được vài bước, Hansel lại để một viên sỏi nhỏ màu trắng rơi xuống đất. 每隔幾步,漢塞爾就會讓一塊白色的小石頭掉到地上。

Ellos caminaron durante horas, pero no encontraron ninguna seta. Sie waren stundenlang unterwegs, fanden aber keine Pilze. Περπάτησαν για ώρες, αλλά δεν βρήκαν μανιτάρια. They walked for hours, but found no mushroom. 何時間も歩いたが、キノコは見つからなかった。 De gikk i timevis, men de fant ingen sopp. Saatlerce yürüdüler, ancak mantar bulamadılar.

“Es casi de noche. „Es ist fast Nacht. “It's almost night. 「もうすぐ暗くなる。 “거의 밤입니다. «Det er nesten natt. "Está quase a escurecer. «Скоро ночь. "Neredeyse gece oldu. “Đã gần tối rồi. 「已經快晚上了。 Estoy asustada”, dijo Gretel llorando. Ich habe Angst “, sagte Gretel weinend. I'm scared, ”said Gretel crying. 怖いのよ」とグレーテルは泣きながら言った。 Jeg er redd," sa Gretel gråtende. Я боюсь, — плача сказала Гретель. Korkuyorum, "dedi Gretel, ağlayarak. 「我很害怕,」格蕾特哭著說。

“No te preocupes. "Mach dir keine Sorgen. "Do not worry. 「心配しないで。 «Ikke bekymre deg. "Endişelenme. ¡Yo puedo encontrar el camino a casa!” dijo Hansel. Ich kann den Weg nach Hause finden!“ sagte Hänsel. Μπορώ να βρω το δρόμο για το σπίτι μου!" είπε ο Χάνσελ. I can find my way home! ”Said Hansel. ヘンゼルは言った。 집으로 가는 길을 찾을 수 있어!" 한셀이 말했다. Jeg kan finne veien hjem!" sa Hansell. Я смогу найти дорогу домой!" - сказал Гензель. Eve dönüş yolunu bulabilirim! "Dedi.

Hansel esperó hasta que la luna estuvo brillante. Hänsel wartete, bis der Mond hell war. Hansel waited until the moon was bright. ヘンゼルは月が明るくなるまで待った。 헨젤은 달이 밝을 때까지 기다렸다. Hansel ventet til månen var lys. Hansel esperou até que a lua estivesse clara. Гензель подождал, пока луна не станет яркой. Hansel ayın parlamasına kadar bekledi. 漢塞爾一直等到月亮明亮。 La luz de la luna se reflejaba a través de los árboles altos y hacía brillar sus diminutas piedrecitas blancas. Das Mondlicht spiegelte sich in den hohen Bäumen und ließ ihre winzigen weißen Kieselsteine schimmern. Το φως του φεγγαριού αντανακλούσε μέσα από τα ψηλά δέντρα και έκανε τα μικροσκοπικά λευκά βότσαλα να αστράφτουν. The light of the moon reflected through the tall trees and made its tiny white pebbles shine. 月明かりが高い木々に反射して、小さな白い小石を輝かせていた。 달빛이 키 큰 나무들 사이로 반사되어 작은 하얀 자갈을 빛나게 했습니다. Månelyset reflekterte gjennom de høye trærne og fikk de små hvite småsteinene til å skinne. Лунный свет отражался сквозь высокие деревья, заставляя их крошечные белые камешки сиять. Ayın ışığı, uzun ağaçların arasından yansıdı ve minik beyaz çakıllarının parlamasını sağladı. Ellos siguieron el rastro de las piedrecitas todo el camino de vuelta a casa. Sie folgten der Spur der Kiesel den ganzen Weg nach Hause. They followed the trail of the pebbles all the way back home. 二人は家まで小石の跡をたどった。 그들은 자갈길을 따라 집으로 돌아왔습니다. De fulgte sporet av småstein hele veien hjem. Они шли по следу гальки всю дорогу домой. Eve kadar çakıl taşlarının izini takip ettiler. Họ lần theo dấu vết của những viên sỏi suốt chặng đường trở về nhà. 他們沿著鵝卵石的蹤跡一路回家。

Su madrastra estaba furiosa. Ihre Stiefmutter war wütend. His stepmother was furious. 継母は激怒した。 그의 계모는 격노했습니다. Stemoren hans var rasende. Его мачеха была в ярости. Üvey annesi öfkeliydi. 她的繼母很生氣。 Ella no esperaba que los niños hallasen el camino a casa. Sie rechnete nicht damit, dass die Kinder den Weg nach Hause finden würden. She did not expect the children to find their way home. 彼女は子供たちが帰り道を見つけるとは思っていなかった。 그녀는 아이들이 집으로 가는 길을 찾을 것이라고 기대하지 않았습니다. Hun forventet ikke at barna skulle finne veien hjem. Она не ожидала, что дети найдут дорогу домой. Çocukların eve dönüş yollarını bulmalarını beklemiyordu. Cô không ngờ bọn trẻ sẽ tìm được đường về nhà. “¡Tontitos! „Dummköpfe! “Silly! "Imbécile ! 「バカバカしい! "Tonta! «Дураки! "Tontitos! 「笨蛋! ¿Dónde están las setas?” gritó la madrastra. Wo sind die Pilze? schrie die Stiefmutter. Πού είναι τα μανιτάρια;" φώναξε η μητριά. Where are the mushrooms? ”The stepmother shouted. キノコはどこ? Mantarlar nerede? diye bağırdı üvey anne. 蘑菇在哪裡?”繼母喊道。

“¡Ahora no tenemos nada que comer! „Jetzt haben wir nichts zu essen! “Now we have nothing to eat! 「今は食べるものがない! «Nå har vi ingenting å spise! "Artık yiyecek bir şeyimiz yok! “Bây giờ chúng tôi không có gì để ăn! 「現在我們已經沒有東西吃了! ¡No cenarán esta noche! Sie werden heute Abend nicht zu Abend essen! They won't have dinner tonight! 今夜は夕食なしだ! De vil ikke ha middag i kveld! Они не будут ужинать сегодня вечером! Bu akşam yemek yemeyecekler! 他們今晚不吃晚餐了! ¡Váyanse directamente a la cama!” Geh sofort ins Bett! " Πήγαινε κατευθείαν στο κρεβάτι!" Go straight to bed! ” ベッドに直行だ!」。 바로 자러 가!" Gå rett til sengs!" Иди прямо в постель!» Doğruca yatağa git! " Đi thẳng vào giường đi!” 直接去睡覺吧!”

Los niños se fueron a la cama con hambre. Die Kinder gingen hungrig zu Bett. The children went to bed hungry. 子供たちはお腹を空かせて寝た。 아이들은 배고파 잠자리에 들었습니다. Barna gikk sultne til sengs. Дети легли спать голодными. Çocuklar aç yattı. Bọn trẻ đói đi ngủ.

A la mañana siguiente, después de que el leñador se fuera al trabajo, la madrastra despertó a los niños. Am nächsten Morgen, nachdem der Holzfäller zur Arbeit gegangen war, weckte die Stiefmutter die Kinder. Το επόμενο πρωί, αφού ο ξυλοκόπος έφυγε για τη δουλειά, η μητριά ξύπνησε τα παιδιά. The next morning, after the woodcutter left for work, the stepmother woke the children. 翌朝、木こりが仕事に出かけた後、継母は子供たちを起こした。 다음 날 아침, 나무꾼이 출근한 후 계모가 아이들을 깨웠다. Neste morgen, etter at vedhoggeren dro på jobb, vekket stemoren barna. Наутро, когда дровосек ушел на работу, детей разбудила мачеха. Ertesi sabah oduncu işe gittikten sonra üvey anne çocukları uyandırdı. Sáng hôm sau, sau khi người tiều phu đi làm, mẹ kế đã đánh thức bọn trẻ. 隔天早上,樵夫出去工作後,繼母叫醒了孩子們。

“¡Despierten! "Aufwachen! “Wake up! "Réveillez-vous ! 「目を覚ませ! "깨우다! "Вставай! "Uyan! 「醒來! ¡Despierten tontitos! Wach auf, Dummkopf! Wake up silly! 目を覚ませ、愚か者ども! Våkn opp idioter! Просыпайтесь, глупцы! Uyanın aptallar! 傻瓜們醒醒吧! Hoy es el cumpleaños de su padre. Heute hat dein Vater Geburtstag. Today is his father's birthday. 今日は父親の誕生日だ。 I dag er det din fars bursdag. Bugün babasının doğum günü. 今天是他父親的生日。 Quiero hacerle una tarta de manzana para su cena de cumpleaños. Ich möchte ihm einen Apfelkuchen für sein Geburtstagsessen machen. Θέλω να του φτιάξω μια μηλόπιτα για το δείπνο των γενεθλίων του. I want to make an apple pie for his birthday dinner. 彼の誕生日のディナーにアップルパイを作ってあげたい。 나는 그의 생일 저녁 식사로 사과 파이를 만들고 싶습니다. Jeg vil lage en eplepai til ham til bursdagsmiddagen hans. Я хочу приготовить ей яблочный пирог на ужин в честь ее дня рождения. Doğum günü yemeğin için elmalı turta yapmak istiyorum. 我想為他做一個蘋果派作為他的生日晚餐。 Vayan al bosque y recojan algunas manzanas. Geh in den Wald und pflücke ein paar Äpfel. Go to the forest and pick some apples. 森に行き、リンゴを摘む。 숲으로 가서 사과를 따세요. Ormana git ve elmaları topla. Vào rừng hái táo. 去森林摘一些蘋果。 Esta vez iré yo también. Dieses Mal werde ich auch gehen. This time I will go too. 今回は私も行くつもりだ。 이번에는 저도 가겠습니다. В этот раз я тоже пойду. Bu sefer ben de gideceğim. Lần này tôi cũng sẽ đi. 這次我也去。 Yo sé dónde podemos encontrar un manzano grande”. Ich weiß, wo wir einen großen Apfelbaum finden können.“ I know where we can find a big apple tree. " 大きなリンゴの木がある場所を知っている。 나는 우리가 어디에서 큰 사과나무를 찾을 수 있는지 알고 있습니다.” Я знаю, где мы можем найти большую яблоню. Büyük bir elma ağacını nerede bulabileceğimizi biliyorum. " “我知道在哪裡可以找到一棵大蘋果樹。”

Ella les dio una hogaza de pan para su almuerzo y luego, les apuró a salir de la casa. Sie gab ihnen einen Laib Brot zum Mittagessen und brachte sie dann aus dem Haus. Τους έδωσε μια φρατζόλα ψωμί για το μεσημεριανό τους γεύμα και στη συνέχεια τους έβγαλε βιαστικά από το σπίτι. She gave them a loaf of bread for their lunch and then hurried them out of the house. 彼女は彼らに昼食用のパンを与えると、急いで家を出た。 그녀는 그들에게 점심으로 빵 한 덩어리를 주고 서둘러 집 밖으로 쫓아냈습니다. Она дала им буханку хлеба на обед, а затем торопливо вывела их из дома. Öğle yemeği için onlara bir somun ekmek verdi ve sonra onları evden çıkardı. Cô đưa cho họ một ổ bánh mì để ăn trưa rồi vội vã đưa họ ra khỏi nhà. 她給了他們一條麵包當午餐,然後催促他們走出了家門。 Hansel no tuvo tiempo de recoger piedrecitas. Hänsel hatte keine Zeit, Kieselsteine aufzuheben. Hansel did not have time to collect pebbles. ヘンゼルは小石を拾う暇もなかった。 Hansel'in çakıl toplayacak zamanı yoktu. 漢塞爾沒有時間收集鵝卵石。

Pero el inteligente Hansel tenía un plan. Aber der schlaue Hänsel hatte einen Plan. But the clever Hansel had a plan. しかし、賢いヘンゼルには計画があった。 하지만 영리한 헨젤에게는 계획이 있었습니다. Но у умного Гензеля был план. Ama zeki Hansel'in bir planı vardı. 但聰明的漢塞爾有一個計劃。 Él no se comió su pan para el almuerzo. Er aß sein Brot nicht zu Mittag. Δεν έφαγε το ψωμί του για μεσημεριανό γεύμα. He did not eat his bread for lunch. 彼は昼食にパンを食べなかった。 그는 점심으로 빵을 먹지 않았다. Não comeu o seu pão ao almoço. Он не съел свой хлеб на обед. Öğle yemeğinde ekmeğini yemedi. 他午餐沒有吃麵包。 En vez de eso, lo partió en pequeñas migajas. Stattdessen brach er es in kleine Krümel. Instead, he broke it into small crumbs. その代わり、彼はそれを細かく砕いた。 대신 그는 그것을 작은 부스러기로 부수었습니다. Вместо этого он разбил его на мелкие крошки. Bunun yerine, küçük kırıntılara kırdı. 相反,他把它切成小碎屑。 Cada pocos pasos, él dejaba caer una migaja para marcar el sendero. Alle paar Schritte ließ er einen Krümel fallen, um den Weg zu markieren. Κάθε λίγα βήματα, του έπεφτε ένα ψίχουλο για να σηματοδοτήσει το μονοπάτι. Every few steps, he dropped a crumb to mark the path. Tous les quelques pas, il laissait tomber une miette pour marquer le chemin. 何歩か歩くたびに、彼は道しるべとなるパンくずを落とした。 몇 걸음마다 그는 흔적을 표시하기 위해 부스러기를 떨어뜨렸습니다. Her birkaç adımda, yolu işaretlemek için bir kırıntı bıraktı. 每隔幾步,他就會掉下一塊麵包屑來標記路徑。

Ellos siguieron a su madrastra por el camino, doblando una esquina y a través del bosque. Následovaly macechu po cestě, za roh a přes les. Sie folgten ihrer Stiefmutter den Weg hinunter, um eine Ecke und durch den Wald. They followed their stepmother along the way, turning a corner and through the forest. 二人は継母の後を追い、道を下り、角を曲がり、森を抜けた。 Они последовали за мачехой по тропинке, завернули за угол и через лес. Yol boyunca üvey annelerini takip ettiler, bir köşeyi ve ormanın içinden döndüler. Вони пішли за мачухою вниз по дорозі, за ріг і через ліс. Họ theo mẹ kế xuống đường, vòng qua một góc phố và xuyên qua khu rừng. 他們跟著繼母沿著路走下去,繞過一個轉角,穿過樹林。 “¡Más allá! "Weiter!" "Beyond! "その先 "へ! "Para além! "Вне! "Ötesinde! "Vượt ra! 「超過! ¡Más allá!” dijo la madrastra. "Weiter!" sagte die Stiefmutter. Πέρα!" είπε η μητριά. Beyond! ”Said the stepmother. Au-delà !" dit la marâtre. この先よ!」と継母は言った。 그 너머에!" 계모가 말했다. Para além!" disse a madrasta. За гранью!" - сказала мачеха. Ötesinde!" dedi üvey anne. Далі!" - сказала мачуха. 超過!”繼母說。

Ellos se adentraron en el bosque. Sie gingen in den Wald. They went into the forest. Ellos se adentraron en el bosque. Ils sont entrés dans la forêt. 彼らは森に入った。 Они ушли в лес. Ormana girdiler. 他們走進了森林。 Giraron a la izquierda. Sie bogen nach links ab. They turned left. Giraron a la izquierda. Ils ont tourné à gauche. 彼らは左折した。 그들은 좌회전했습니다. Они повернули налево. Sola döndüler. 他們向左轉。 Giraron a la derecha. Sie wandten sich nach rechts. They turned right. 彼らは右折した。 Sağa döndüler. 他們向右轉。 “¡Más allá! "Außerhalb! "Πέρα! "Beyond! "その先 "へ! "Ötesinde! "Vượt ra! 「超過! ¡Más allá!” dijo la madrastra. Jenseits!", sagte die Stiefmutter. Beyond! ”Said the stepmother. この先よ!」と継母は言った。 그 너머에!" 계모가 말했다. Ötesinde!" dedi üvey anne.

Finalmente, se detuvieron, y la madrastra se sentó a descansar. Schließlich hielten sie an und die Stiefmutter setzte sich, um sich auszuruhen. Finally, they stopped, and the stepmother sat down to rest. 継母は座って休んだ。 마침내 그들은 멈췄고 계모는 쉬기 위해 앉았다. Наконец они остановились, и мачеха присела отдохнуть. Sonunda durdular ve üvey anne dinlenmek için oturdu. Нарешті вони зупинилися, і мачуха сіла відпочити. Cuối cùng, họ dừng lại và mẹ kế ngồi xuống nghỉ ngơi. 終於,他們停了下來,繼母坐下來休息。 Ella señaló a una parte muy oscura del bosque. Sie zeigte auf einen sehr dunklen Teil des Waldes. She pointed to a very dark part of the forest. 彼女は森の中のとても暗い場所を指差した。 그녀는 숲의 매우 어두운 부분을 가리켰다. Ela apontou para uma parte muito escura da floresta. Ormanın çok karanlık bir bölümünü işaret etti. Вона вказала на дуже темну частину лісу. 她指著森林裡一個非常黑暗的地方。 “¡El manzano está por allá!” „Der Apfelbaum ist da drüben!“ "Η μηλιά είναι εκεί πέρα!" "The apple tree is over there!" "Le pommier est là-bas ! 「リンゴの木はあそこだ "사과나무가 저쪽에 있어요!" İnternethaber.com "Elma ağacı orada!" “蘋果樹在那邊!”

Los niños se adentraron más en el bosque, pero no vieron el manzano. Die Kinder gingen weiter in den Wald, sahen aber den Apfelbaum nicht. The children went deeper into the forest, but did not see the apple tree. 子供たちは森の奥深くに入っていったが、リンゴの木は見なかった。 아이들은 숲 속으로 더 들어갔지만 사과나무는 보이지 않았다. Дети углубились в лес, но яблони не увидели. Çocuklar ormana daha derine girdiler, fakat elma ağacını görmediler. 孩子們向森林深處走去,但他們沒有看到那棵蘋果樹。

“¿Dónde?” gritaron ellos. "Woher?" sie schrien. "Where?" They shouted. 「どこだ? "Nerede?" diye bağırdılar. “在哪裡?”他們喊道。

“¡Sólo un poco más allá!” gritó la madrastra. "Nur ein bisschen weiter!" schrie die Stiefmutter. "Just a little further!" Cried the stepmother. 「もう少しだけ!」と継母は叫んだ。 — Еще немного! — закричала мачеха. "Biraz daha ileri!" diye bağırdı üvey anne. “Chỉ một chút nữa thôi!” mẹ kế hét lên. “再遠一點!”繼母喊道。

Hansel y Gretel se adentraron cada vez más profundo en el bosque, pero aún no veían el manzano. Hänsel und Gretel gingen immer tiefer in den Wald hinein, aber den Apfelbaum sahen sie immer noch nicht. Ο Χάνσελ και η Γκρέτελ πήγαιναν όλο και πιο βαθιά στο δάσος, αλλά εξακολουθούσαν να μην μπορούν να δουν τη μηλιά. Hansel and Gretel went deeper and deeper into the forest, but they still didn't see the apple tree. ヘンゼルとグレーテルは森の奥へ奥へと進んでいったが、それでもリンゴの木は見えなかった。 헨젤과 그레텔은 숲 속으로 점점 더 깊이 들어갔지만 여전히 사과나무를 보지 못했습니다. Hansel e Gretel foram cada vez mais fundo na floresta, mas continuavam a não ver a macieira. Hansel ve Gretel ormanın derinliklerine gittiler ama yine de elma ağacını göremediler. Hansel và Gretel ngày càng đi sâu vào rừng nhưng vẫn không thấy cây táo. 漢塞爾和格蕾特朝著森林深處走去,但他們仍然沒有看到那棵蘋果樹。

“¿Dónde?” gritaron ellos por segunda vez. "Woher?" schrien sie ein zweites Mal. "Where?" They shouted a second time. "どこだ?"と二度目は叫んだ。 "Где?" - крикнули они во второй раз. "Neresi?" ikinci kez bağırdılar. “在哪裡?”他們第二次喊叫。

“¡Tan sólo un poco más allá!” respondió la madrastra. "Nur ein bisschen weiter!" antwortete die Stiefmutter. "Just a little further!" The stepmother replied. 「もう少しだけ!」と継母は答えた。 "조금만 더!" 계모가 대답했다. “Sadece biraz daha!” Diye cevapladı üvey anne. “Chỉ một chút nữa thôi!” mẹ kế trả lời. “再遠一點!”繼母回答。 Su voz se oía muy débil ahora. Ihre Stimme hörte sich jetzt sehr schwach an. Η φωνή του ήταν πολύ αδύναμη τώρα. His voice was very weak now. 彼の声は今、とてもかすれきっていた。 그의 목소리는 지금 매우 약하게 들렸다. A sua voz estava agora muito fraca. Теперь его голос был очень слабым. Sesi şimdi çok zayıftı. Його голос тепер був дуже слабким. Giọng nói của anh bây giờ có vẻ rất yếu ớt. 他的聲音現在聽起來很虛弱。 他的聲音現在聽起來很虛弱。

Hansel y Gretel caminaron y caminaron, más y más profundo. Hänsel und Gretel liefen und liefen, tiefer und tiefer. Hansel and Gretel walked and walked, deeper and deeper. ヘンゼルとグレーテルは歩いた、歩いた、深く深く。 Hansel ve Gretel yürüdüler ve yürüdüler, daha derine ve daha derine. 漢塞爾和格蕾特走呀走,走得越來越深。 Ningún manzano. Kein Apfelbaum. No apple tree リンゴの木はない。 Elma ağacı yok. 沒有蘋果樹。

“¿Dónde?” gritaron por tercera vez. "Wo?", riefen sie zum dritten Mal. "Πού;" φώναξαν για τρίτη φορά. "Where?" they yelled for the third time. "Où ? crient-ils pour la troisième fois. "どこ?"と3度目の叫び。 “Nerede?” Diye bağırdılar üçüncü kez. “在哪裡?”他們第三次喊叫。

Pero no hubo respuesta de su madrastra. Doch ihre Stiefmutter antwortete nicht. But there was no response from his stepmother. しかし、継母からの返事はなかった。 Ama üvey annesinden bir yanıt gelmedi. 但繼母卻沒有任何回應。 Ella se había ido. Sie war gegangen. Είχε φύγει. She had gone. 彼女はいなくなった。 그녀는 갔다. Она ушла. Gitti. Вона зникла. Cô ấy vừa đi. 她已經走了。

“¡Oh, no! "Oh nein! "Oh no! 「そんな! "Oh hayır! ¡Estamos perdidos!” dijo Gretel llorando. Wir sind verloren!" sagte Gretel weinend. We're lost! "Gretel said, crying. グレーテルは泣きながら言った。 Мы потерялись!" — плача сказала Гретель. Kaybolduk! "Dedi Gretel, ağlayarak. Chúng ta bị lạc rồi!” Gretel vừa nói vừa khóc. 我們迷路了!”格蕾特哭著說。

“No te preocupes, tengo un plan” dijo Hansel. "Keine Sorge, ich habe einen Plan", sagte Hänsel. "Don't worry, I have a plan," said Hansel. 「心配しないで、僕には計画がある」とヘンゼルは言った。 "Merak etme, bir planım var," dedi Hansel. 「別擔心,我有一個計劃,」漢塞爾說。

Él se dio la vuelta para hallar las migajas, ¡pero habían desaparecido! Er drehte sich um, um die Krümel zu finden, aber sie waren weg! Γύρισε για να βρει τα ψίχουλα, αλλά είχαν εξαφανιστεί! He turned to find the crumbs, but they were gone! 彼はパンくずを見つけようと振り向いたが、パンくずはなくなっていた! 그는 부스러기를 찾기 위해 돌아섰지만 그들은 사라졌습니다! Ele virou-se para encontrar as migalhas, mas elas tinham desaparecido! Он обернулся, чтобы найти крошки, но их уже не было! Kırıntıları bulmak için döndü, ama gittiler! Він обернувся, щоб знайти крихти, але вони зникли! Anh quay lại tìm những mảnh vụn, nhưng chúng đã biến mất! 他轉身尋找麵包屑,但它們不見了!

¡Los hambrientos pájaros se habían robado todos los pedazos de pan! Die hungrigen Vögel hatten alle Brotstücke gestohlen! The hungry birds had stolen all the pieces of bread! Les oiseaux affamés avaient volé tous les morceaux de pain ! お腹を空かせた鳥たちがパンを全部盗んでしまったのだ! 배고픈 새들이 빵 조각을 모두 훔쳐갔어요! Голодные птицы украли все куски хлеба! Aç kuşlar bütün ekmek parçalarını çalmıştı! 飢餓的小鳥偷走了所有的麵包片!

“Estoy asustada”, dijo Gretel llorando. „Ich habe Angst“, sagte Gretel weinend. "I'm scared," Gretel said crying. "J'ai peur", dit Gretel en larmes. 「怖いのよ」とグレーテルは泣きながら言った。 “Korkuyorum,” dedi Gretel ağlayarak. 「我很害怕,」格蕾特哭著說。 “¡Y tengo frío y hambre y quiero irme a casa!” "Und mir ist kalt und hungrig und ich möchte nach Hause gehen!" "And I'm cold and hungry and I want to go home!" 「寒いし、お腹空いたし、家に帰りたい!」。 "А мне холодно и голодно, и я хочу домой!" "Üşüyorum ve açım ve eve gitmek istiyorum!" “我又冷又餓,我想回家!”

“No te preocupes. "Mach dir keine Sorgen. "Do not worry. 「心配しないで。 "Endişelenme. “不用擔心。 Todo va a estar bien”, dijo Hansel tratando de hacerse el valiente. Alles wird gut“, sagte Hänsel und versuchte tapfer zu sein. Όλα θα πάνε καλά", είπε ο Χάνσελ, προσπαθώντας να το παίξει γενναίος. Everything will be fine, "said Hansel trying to be brave. Tout va bien se passer", dit Hansel en essayant de prendre son courage à deux mains. 大丈夫だよ」ヘンゼルは勇気を振り絞って言った。 모든 것이 잘 될 것입니다.” 헨젤이 용감하게 말했다. Vai correr tudo bem", disse Hansel, tentando mostrar-se corajoso. Все будет хорошо», — сказал Гензель, пытаясь быть храбрым. Her şey yoluna girecek, "dedi Hansel cesur olmaya çalışıyor. “Mọi chuyện sẽ ổn thôi,” Hansel nói, cố tỏ ra dũng cảm. “一切都会好起来的,”汉塞尔说,试图表现得勇敢。 「一切都會好起來的,」漢塞爾說,試著表現得勇敢。 Pero él estaba asustado también. Aber er hatte auch Angst. But he was scared too. でも、彼も怖かった。 하지만 그도 두려웠다. Ama o da korkuyordu. 但他也很害怕。

Aquella noche, los niños durmieron en unos matorrales blandos para mantenerse calientes. In dieser Nacht schliefen die Kinder in weichen Dickichten, um sich warm zu halten. That night, the children slept in soft bushes to keep warm. Cette nuit-là, les enfants ont dormi dans des buissons mous pour se réchauffer. その夜、子供たちは暖をとるために柔らかい茂みの中で眠った。 그날 밤 아이들은 따뜻함을 유지하기 위해 부드러운 덤불에서 잠을 잤습니다. В ту ночь дети спали в мягких кустах, чтобы согреться. O gece çocuklar ılık tutmak için yumuşak çalılıklarda uyudular. Đêm đó, bọn trẻ ngủ trong bụi cây mềm mại để sưởi ấm. 那天晚上,孩子們睡在一些柔軟的灌木叢裡取暖。

Cuando despertaron, el sol estaba brillando, los pájaros estaban cantando, y había un olor dulce y delicioso en el aire. Als sie aufwachten, schien die Sonne, die Vögel sangen und es lag ein süßer und köstlicher Geruch in der Luft. Όταν ξύπνησαν, ο ήλιος έλαμπε, τα πουλιά κελαηδούσαν και υπήρχε μια γλυκιά, υπέροχη μυρωδιά στον αέρα. When they woke up, the sun was shining, the birds were singing, and there was a sweet and delicious smell in the air. 目を覚ますと、太陽は輝き、鳥がさえずり、空気中には甘くいい香りが漂っていた。 그들이 깨어났을 때, 태양은 빛나고 있었고, 새들은 지저귀고 있었고, 공기 중에 달콤하고 맛있는 냄새가 났습니다. Когда они проснулись, светило солнце, пели птицы, а в воздухе витал сладкий и вкусный запах. Uyandıklarında güneş parlıyordu, kuşlar şarkı söylüyordu ve havada tatlı ve lezzetli bir koku vardı. Khi họ thức dậy, mặt trời đang chiếu sáng, chim đang hót và có một mùi thơm ngọt ngào trong không khí. 當他們醒來時,陽光明媚,鳥兒歌唱,空氣中瀰漫著甜甜可口的味道。

“Tengo mucha hambre”, dijo Gretel. "Ich bin sehr hungrig", sagte Gretel. “I am very hungry,” said Gretel. "J'ai très faim", dit Gretel. 「お腹が空いたわ」とグレーテルが言った。 Çok açım, dedi Gretel. 「我很餓,」格蕾特說。 “Creo que huelo a galletas...” „Ich glaube, ich rieche Kekse …“ "I think I smell cookies ..." "Je crois que je sens les biscuits..." "ビスケットの匂いがする..." "쿠키 냄새가 나는 것 같아..." "Acho que estou a cheirar a biscoitos..." «Кажется, я пахну печеньем...» "Sanırım kurabiye kokusu alıyorum ..." "Здається, від мене пахне печивом..." “我想我聞到了餅乾的味道…”

“¡Mira!” dijo Hansel, señalando. "Sicht!" sagte Hänsel und deutete. "Κοίτα!" είπε ο Χάνσελ, δείχνοντας. "Look!" Said Hansel, pointing. "Regarde ! dit Hansel en montrant du doigt. 「見て!」ヘンゼルが指をさした。 "바라보다!" 헨젤이 가리키며 말했다. "Olha!" disse Hansel, apontando. "Смотри!" - сказал Гензель, указывая на него. "Görünüş!" dedi Hansel işaret ederek. “看!”漢塞爾指著說。 “¡Una casa!” "Ein Haus!" "A house!" "家だ!" "Bir ev!"

Era la casa más extraña que ellos habían visto alguna vez. Es war das seltsamste Haus, das sie je gesehen hatten. It was the strangest house they had ever seen. 今まで見たこともないような奇妙な家だった。 그들이 본 것 중 가장 이상한 집이었습니다. Это был самый странный дом, который они когда-либо видели. Gördükleri en garip evdi. Це був найдивніший будинок, який вони коли-небудь бачили. Đó là ngôi nhà kỳ lạ nhất mà họ từng thấy. 这是他们见过的最奇怪的房子。 這是他們見過的最奇怪的房子。 Las paredes parecían galletas de limón amarillo. Die Wände sahen aus wie gelbe Zitronenplätzchen. The walls looked like yellow lemon cookies. Les murs ressemblaient à des biscuits jaunes au citron. 壁は黄色いレモンビスケットのようだった。 벽은 노란색 레몬 쿠키처럼 보였습니다. As paredes pareciam biscoitos de limão amarelos. Стены напоминали лимонно-желтые печенья. Duvarlar sarı limonlu kurabiyelere benziyordu. Những bức tường trông giống như những chiếc bánh quy chanh. 墙壁看起来像柠檬饼干。 牆壁看起來像檸檬餅乾。 Las ventanas parecía que las habían hecho de chocolate. Die Fenster sahen aus, als wären sie aus Schokolade gemacht. Τα παράθυρα έμοιαζαν σαν να ήταν φτιαγμένα από σοκολάτα. The windows looked like they had been made of chocolate. Les fenêtres semblaient être en chocolat. 窓はチョコレートでできているように見えた。 창문은 마치 초콜릿으로 만들어진 것처럼 보였다. Окна выглядели так, как будто они были сделаны из шоколада. Pencereler çikolatadan yapılmış gibi görünüyordu. 窗户看起来像是用巧克力做的。 窗戶看起來像是巧克力做的。 El tejado parecía que lo habían hecho de caramelos verdes y rojos. Das Dach sah aus, als wäre es aus grünen und roten Bonbons gemacht. Η οροφή έμοιαζε σαν να ήταν φτιαγμένη από πράσινες και κόκκινες καραμέλες. The roof looked like it had been made of green and red candies. Le toit semblait fait de bonbons verts et rouges. 屋根は緑と赤のキャンディでできているようだった。 지붕은 초록색과 빨간색 사탕으로 만든 것 같았습니다. Крыша выглядела так, словно была сделана из зеленых и красных конфет. Çatı, yeşil ve kırmızı şekerlerden yapılmış gibi görünüyordu. 屋頂看起來像是用綠色和紅色的糖果做成的。

Hansel se estaba muriendo de hambre. Hänsel hungerte. Hansel was starving. Hansel était affamé. ヘンゼルは飢えていた。 헨젤은 배가 고팠다. Гензель голодал. Hansel açlıktan ölüyordu. 漢塞爾快餓死了。 Así que corrió hacia la casa y rompió un pedazo de pared. Also rannte er ins Haus und zerschmetterte ein Stück der Wand. So he ran to the house and broke a piece of wall. Il s'est donc précipité dans la maison et a cassé un morceau de mur. それで彼は家の中に駆け込んで、壁の一部を壊した。 그래서 그는 집으로 달려가 벽을 부수었습니다. Por isso, correu para dentro de casa e partiu um pedaço de parede. Поэтому он побежал в дом и сломал кусок стены. Bu yüzden eve koştu ve bir duvar parçası kırdı. 於是他跑進屋裡,打破了一塊牆。 “¡Esto sabe a galleta de limón!” dijo sorprendido. "Chutná to jako citronová sušenka!" řekl překvapeně. "Das schmeckt wie ein Zitronenkeks!" sagte er überrascht. "This tastes like a lemon cookie!" He said surprised. “¡Esto sabe a galleta de limón!” dijo sorprendido. 「これはレモンビスケットの味だ!」と彼は驚いた。 "이건 레몬 쿠키 맛이야!" 그는 놀라서 말했다. "Это на вкус как лимонное печенье!" — сказал он удивленно. "Bu limonlu kurabiye gibi tadı!" Dedi şaşırttı. “这尝起来像柠檬饼干!”他惊讶地说。 “這嘗起來像檸檬餅乾!”他驚訝地說。

Gretel agarró un pedazo de una ventana y se lo metió en la boca. Gretel griff nach einem Stück Fenster und steckte es sich in den Mund. Η Γκρέτελ άρπαξε ένα κομμάτι από ένα παράθυρο και το έβαλε στο στόμα της. Gretel grabbed a piece of a window and put it in her mouth. Gretel a attrapé un morceau de fenêtre et l'a mis dans sa bouche. グレーテルは窓の破片をつかんで口に入れた。 그레텔은 창문 조각을 집어 입에 넣었다. Гретель схватила кусок окна и сунула в рот. Gretel bir parça cam aldı ve ağzına koydu. Gretel chộp lấy một mảnh cửa sổ và cho vào miệng. 格蕾特抓起一塊窗戶,放進嘴裡。 “¡Esto es chocolate!” "Das ist Schokolade!" "This is chocolate!" 「これはチョコレートだ "Bu çikolata!" “這是巧克力!”

Los niños no podían dejar de comer. Děti nemohly přestat jíst. Die Kinder konnten nicht aufhören zu essen. Τα παιδιά δεν μπορούσαν να σταματήσουν να τρώνε. The children could not stop eating. 子供たちは食べるのを止められなかった。 아이들은 먹는 것을 멈출 수 없었습니다. Дети не могли перестать есть. Çocuklar yemeyi durduramadı. Bọn trẻ không thể ngừng ăn. 孩子们吃得根本停不下来。 孩子們吃得根本停不下來。

“Nos quedaremos aquí para siempre”, declaró Hansel, masticando el porche de tarta de manzana. "Wir werden für immer hier bleiben", erklärte Hänsel und kaute auf der Apfelkuchenveranda. "Θα μείνουμε εδώ για πάντα", δήλωσε ο Χάνσελ, μασουλώντας τη βεράντα με τη μηλόπιτα. "We'll stay here forever," Hansel declared, chewing on the apple pie porch. "Nous resterons ici pour toujours", déclare Hansel en grignotant la tarte aux pommes de la véranda. ハンセルはアップルパイのポーチを頬張りながら、「僕たちはずっとここにいるよ」と宣言した。 "우리는 여기 영원히 있을거야." 베란다에서 사과 파이를 우적우적 씹으며 Hansel이 선언했습니다. "Vamos ficar aqui para sempre", declarou Hansel, mastigando a tarte de maçã do alpendre. — Мы останемся здесь навсегда, — заявил Гензель, жуя яблочный пирог на веранде. "Biz sonsuza dek burada kalacağız," dedi Hansel, elmalı turta verandasında çiğneme yaparak. “Chúng ta sẽ ở đây mãi mãi,” Hansel tuyên bố, nhai bánh táo trước hiên nhà. “我们会永远留在这里,”汉塞尔一边嚼着门廊上的苹果派一边宣称。 「我們會永遠留在這裡,」漢塞爾一邊嚼著門廊上的蘋果派一邊宣稱。

Ellos estaban a punto de probar un pedazo de la puerta de caramelo morado cuando se abrió de golpe silenciosamente. Už se chystali vyzkoušet kousek fialových dvířek cukroví, když se tiše otevřely. Sie wollten gerade ein Stück der lila Bonbontür probieren, als sie lautlos aufknallte. They were about to taste a piece of the purple candy door when it burst open silently. Ils s'apprêtaient à goûter un morceau de la porte aux bonbons violets lorsque celle-ci s'est ouverte sans bruit. 二人が紫色のキャンディー・ドアを試そうとしたとき、静かにドアが開いた。 그들은 보라색 사탕 문 조각을 시도하려고 할 때 소리 없이 열렸습니다. Estavam prestes a experimentar um pedaço da porta de doces roxa quando esta se abriu silenciosamente. Они уже собирались попробовать кусочек фиолетовой конфеты, когда дверь бесшумно распахнулась. Sessizce açıldığında mor bir şeker kapısının bir parçasını tatmak üzereydiler. Вони вже збиралися спробувати шматочок фіолетових цукеркових дверей, коли вони тихо відчинилися. Họ đang định thử một miếng cánh cửa kẹo màu tím thì nó lặng lẽ mở ra. 他们正要尝一块紫色的糖门,门却无声无息地打开了。 他們正要嘗試一塊紫色的糖果門,門卻無聲無息地打開了。

“¡Hola!” dijo una anciana desde detrás de la puerta. "Hallo!" sagte eine alte Frau hinter der Tür. "Hello!" Said an old woman from behind the door. 「こんにちは!」ドアの向こうから老婆が言った。 "여보세요!" 문 뒤에서 늙은 여자가 말했다. "Привет!" — сказала старуха из-за двери. "Merhaba!" Kapının arkasından yaşlı bir kadın dedi. “你好!”門後一位老婦人說。 “¿A ustedes les gustan los dulces? "Magst du Süßigkeiten? "Σου αρέσουν τα γλυκά; "Do you like sweets? "Tu aimes les sucreries ? 「甘いものは好き? "과자 좋아하세요? "Ты любишь сладкое? "Tatlıları sever misin? "Bạn có thích đồ ngọt không? “你喜歡吃甜食嗎? ¡Tengo más dentro de la casa! Ich habe noch mehr im Haus! I have more inside the house! J'en ai d'autres à l'intérieur de la maison ! 家の中にもっとあるよ! 집에 더 있어요! Evde daha çok var! 我屋裡還有更多! ¡Entren! Hereinspaziert! Get in! Entrez ! どうぞ İçeri gel! 進來! ¡Entren! Hereinspaziert! Get in! どうぞ İçeri gel! ¡No tengan miedo!” Sei nicht ängstlich!" Μη φοβάσαι!" Do not be afraid!" 怖がらないで!" 두려워 하지마!" Не бояться!" Korkma! " Đừng sợ!" 不要害怕!”

La anciana parecía bondadosa y amistosa, así que los dos niños entraron. Die alte Dame wirkte nett und freundlich, also gingen die beiden Kinder hinein. The old woman seemed kind and friendly, so the two children entered. 老婦人は親切で友好的に見えたので、2人の子供は中に入った。 노파는 친절하고 상냥해 보였기 때문에 두 아이가 들어갔다. Старушка казалась доброй и дружелюбной, поэтому двое детей вошли внутрь. Yaşlı kadın nazik ve arkadaş canlısı görünüyordu, bu yüzden iki çocuk girdi. Bà lão có vẻ tốt bụng và thân thiện nên hai đứa trẻ bước vào. 老婦人看起來和藹可親,兩個孩子就進來了。

¡Oh, no! Oh nein! Oh no! そんな! Oh hayır! ¡Mala idea! Schlechte Idee! Bad idea! 悪い考えだ! Kötü fikir! Ý tưởng tồi! 馊主意! 餿主意! La anciana no era bondadosa y amistosa en absoluto. Die alte Dame war überhaupt nicht nett und freundlich. Η ηλικιωμένη γυναίκα δεν ήταν καθόλου ευγενική και φιλική. The old lady was not kind and friendly at all. その老婆はまったく親切でもフレンドリーでもなかった。 노부인은 성격이 온순하지도 친절하지도 않았다. A velhota não era nada simpática e amigável. Yaşlı kadın hiç kibar ve arkadaş canlısı değildi. Bà già không tốt bụng và thân thiện chút nào. 老婦人一點也不友善,也不友善。 ¡Ella era una bruja mala! Sie war eine böse Hexe! She was a bad witch! C'était une mauvaise sorcière ! 彼女は悪い魔女だった! Она была плохой ведьмой! O kötü bir cadıydı! 她是個壞女巫!

Tan pronto estuvieron dentro Hansel y Gretel, ella cerró de golpe la puerta y le echó llave. Sobald Hänsel und Gretel drinnen waren, schlug sie die Tür zu und schloss sie ab. Μόλις ο Χάνσελ και η Γκρέτελ μπήκαν μέσα, έκλεισε την πόρτα και την κλείδωσε. As soon as Hansel and Gretel were inside, she slammed the door and locked it. ヘンゼルとグレーテルが中に入ると、彼女はドアをバタンと閉めて鍵をかけた。 헨젤과 그레텔은 안으로 들어가자마자 문을 쾅 닫고 잠갔습니다. Assim que Hansel e Gretel entraram, ela fechou a porta e trancou-a. Как только Гензель и Гретель оказались внутри, она захлопнула дверь и заперла ее. Hansel ve Gretel içeri girer girmez kapıyı çarptı ve kilitledi. Як тільки Гензель і Гретель опинилися всередині, вона грюкнула дверима і замкнула їх. Ngay khi Hansel và Gretel vào trong, cô đóng sầm cửa lại và khóa lại. 汉塞尔和格蕾特一进去,她就关上门并锁上。 漢塞爾和格蕾特一進去,她就關上門並鎖上。 Los niños estaban atrapados. Die Kinder waren gefangen. The children were trapped. Les enfants ont été pris au piège. 子供たちは閉じ込められた。 Дети оказались в ловушке. Çocuklar tuzağa düştü. Діти опинилися в пастці. 孩子們被困住了。

La bruja agarró a Hansel por la muñeca. Die Hexe packte Hänsel am Handgelenk. The witch grabbed Hansel by the wrist. La sorcière saisit Hansel par le poignet. 魔女はヘンゼルの手首をつかんだ。 마녀는 헨젤의 손목을 잡았다. Ведьма схватила Гензеля за запястье. Cadı Hansel'i bileğinden tuttu. Mụ phù thủy nắm lấy cổ tay Hansel. 女巫抓住了汉塞尔的手腕。 女巫抓住漢塞爾的手腕。 “¡Tú estás demasiado delgado!” dijo ella. "Du bist zu dünn!" Sie sagte. "You are too thin!" She said. "Tu es trop maigre", dit-elle. 「痩せすぎよ!」と彼女は言った。 "넌 너무 말랐어!" 그녀가 말했다. "Ты слишком худой!" - сказала она. “Çok zayıfsın!” Dedi. "Bạn quá gầy!" cô ấy nói. “你太瘦了!”她說。 “¡Debo engordarte antes de comerte!” Entonces, ella arrojó a Hansel a una jaula y le cerró la puerta con llave. "Ich muss dich fett machen, bevor ich dich esse!" Also warf sie Hänsel in einen Käfig und schloss die Tür zu ihm ab. "I must get fat before I eat you!" Then, she threw Hansel into a cage and locked the door. "Je dois t'engraisser avant de te manger !" Puis elle jeta Hansel dans une cage et ferma la porte derrière lui. 「食べる前に太らせなきゃ!」。そして彼女はヘンゼルを檻に放り込み、後ろ手に鍵をかけた。 "나는 너를 먹기 전에 너를 살찌워야 해!" 그래서 그녀는 헨젤을 새장에 집어넣고 문을 잠갔습니다. «Я должен откормить тебя, прежде чем съем тебя!» Итак, она бросила Гензеля в клетку и заперла перед ним дверь. “Seni yemeden önce şişman olmalıyım!” Sonra Hansel'i bir kafese fırlattı ve kapıyı kilitledi. "Я повинна тебе відгодувати, перш ніж з'їм!" Потім вона кинула Гензеля в клітку і зачинила за ним двері. “Tôi phải vỗ béo bạn trước khi ăn thịt bạn!” Sau đó, cô ném Hansel vào lồng và khóa cửa lại. “我先把你养肥了再说!”然后,她把汉塞尔扔进笼子里,并锁上门。 「我先把你養肥了再說!」然後,她把漢塞爾丟進籠子裡,並鎖上門。

Ella se volteó hacia Gretel. Sie wandte sich an Gretel. She turned to Gretel. Elle se tourne vers Gretel. 彼女はグレーテルに向き直った。 그녀는 그레텔에게로 향했다. Она повернулась к Гретель. Gretel'e döndü. 她轉向格蕾特。 “Niña tonta. "Dummes Mädchen. "Silly girl. "Petite idiote. 「愚かな娘だ。 "바보 소녀. "Глупая девочка. "Aptal kız. "Дурне дівчисько. "Cô gái ngốc nghếch. 「傻姑娘。 Tú harás las tareas domésticas, ¡luego te comeré a ti también!” Du machst die Hausarbeit, dann esse ich dich auch!“ You will do the housework, then I will eat you too! " 家事をしたら、お前も食べてやる!" 네가 집안일을 하면 내가 너도 먹어줄게!” Ты будешь делать работу по дому, а потом я тебя съем!» Ev işlerini yapacaksın, sonra ben de seni yerim! " Будеш робити домашню роботу, тоді я тебе теж з'їм!" Anh làm việc nhà thì tôi cũng ăn thịt anh!” 你来做家务,我就把你吃了!” 你來做家務,我就把你吃了!”

Hansel empezó a llorar. Hänsel fing an zu weinen. Hansel started crying. ヘンゼルは泣き出した。 Hasan ağlamaya başladı. 漢塞爾開始哭泣。 “¡Por favor, no me coma!” suplicó él. "Bitte iss mich nicht!" flehte er. "Σε παρακαλώ, μη με φας!" ικέτευσε. "Please, do not eat me!" He pleaded. 「お願い、私を食べないで!」と懇願した。 "저를 먹지 마세요!" 그는 간청했다. "Пожалуйста, не ешьте меня!" — взмолился он. “Lütfen beni yeme!” Diye yalvardı. “請不要吃我!”他懇求道。 Pero Gretel permaneció calmada. Aber Gretel blieb ruhig. But Gretel remained calm. しかし、グレーテルは冷静だった。 Но Гретель оставалась спокойной. Ancak Gretel sakin kaldı. 但格蕾特依然保持冷靜。

“No te preocupes. "Mach dir keine Sorgen. "Do not worry. 「心配しないで。 "Merak etmeyin. “不用擔心。 ¡Ahora yo tengo un plan!”, susurró Gretel Jetzt habe ich einen Plan", flüsterte Gretel. Τώρα έχω ένα σχέδιο", ψιθύρισε η Γκρέτελ. Now I have a plan! "Gretel whispered 今、私には計画がある」とグレーテルはささやいた。 Теперь у меня есть план! — прошептала Гретель. Şimdi bir planım var! "Diye fısıldadı Gretel 「現在我有一個計劃了!」格蕾特低聲說。

Entonces Gretel se fue a hurtadillas a donde estaba su hermano y le dio una ramita. Dann schlich sich Gretel zu ihrem Bruder und gab ihm einen Zweig. Then Gretel sneaked to where her brother was and gave her a twig. そしてグレーテルはこっそり兄のところへ行き、小枝をあげた。 그러자 그레텔은 동생에게 몰래 다가가 나뭇가지를 주었습니다. Depois, a Gretel aproximou-se sorrateiramente do seu irmão e deu-lhe um ramo. Тогда Гретель подкралась к своему брату и дала ему веточку. Sonra Gretel kardeşinin olduğu yere gizlice girdi ve ona bir dal verdi. Тоді Гретель підкралася до брата і дала йому гілочку. 然后格蕾特偷偷溜到她哥哥身边,给了他一根树枝。 然後格蕾特偷偷溜到哥哥身邊,給了他一根樹枝。

“Mañana por la mañana, la bruja verá si estás lo bastante gordo para comerte. „Morgen früh wird die Hexe sehen, ob du fett genug bist, um dich selbst zu essen. "Αύριο το πρωί, η μάγισσα θα δει αν είσαι αρκετά χοντρή για να φας. “Tomorrow morning, the witch will see if you are fat enough to eat. "Demain matin, la sorcière verra si tu es assez gros pour manger. 「明日の朝、魔女はあなたが食べられるほど太っているかどうか見るでしょう。 “내일 아침 마녀는 당신이 먹을 만큼 살이 쪘는지 볼 것입니다. «Завтра утром ведьма увидит, достаточно ли ты толст, чтобы есть. "Yarın sabah, cadı seni yiyecek kadar şişman olup olmadığını görecek. “Sáng mai mụ phù thủy sẽ xem bạn có đủ béo để ăn không. “明天早上,女巫会看看你是否胖到可以吃饭。 「明天早上,女巫會看看你是否胖到可以吃飯。 Cuando ella venga, dale esta ramita en lugar de tu dedo”, le ordenó Wenn sie kommt, gib ihr diesen Zweig anstelle deines Fingers ", befahl er. When she comes, give her this twig instead of your finger, "he ordered Quand elle viendra, donne-lui cette brindille à la place de ton doigt", ordonna-t-il. 彼女が来たら、指の代わりにこの小枝を渡しなさい」と彼は命じた。 그 여자가 오면 손가락 대신 이 나뭇가지를 줘." 그가 명령했다. Quando ela vier, dá-lhe este galho em vez do teu dedo", ordenou. Когда она придет, дай ей эту веточку вместо пальца, — приказал он. O geldiğinde, parmağını yerine bu dalını ver " Коли вона прийде, дай їй цю гілочку замість свого пальця, - наказав він. Khi cô ấy đến, hãy đưa cho cô ấy cành cây này thay vì ngón tay của bạn,” anh ra lệnh. 当她来的时候,给她这根树枝,而不是你的手指,”他命令道。 當她來的時候,給她這根樹枝,而不是你的手指,」他命令道。

Efectivamente, por la mañana, la bruja se fue cojeando hacia Hansel y gruñó: “Saca tu dedo a través de la jaula. Tatsächlich, am Morgen humpelte die Hexe zu Hänsel und knurrte: „Steck deinen Finger durch den Käfig. Sure enough, in the morning, the witch limped to Hansel and growled: "Take your finger through the cage. Au matin, la sorcière s'approcha de Hansel en boitant et grogna : "Passe ton doigt dans la cage. 案の定、朝になると、魔女は足を引きずりながらヘンゼルに近づき、こううなり声を上げた。 아니나 다를까, 아침에 마녀는 절뚝거리며 헨젤에게 으르렁거렸습니다. “새장에 손가락을 넣어. И действительно, утром ведьма прихромала к Гензелю и проворчала: «Просунь палец через клетку. Yeterince, sabahları cadı Hansel’e süzüldü ve hırladı: “Parmağınızı kafesten çekin. Quả nhiên, đến sáng, mụ phù thủy khập khiễng đi về phía Hansel và gầm gừ: “Hãy thò ngón tay qua lồng. 果然,早上,女巫一跛一跛地走向漢塞爾,咆哮道:「把你的手指伸進籠子裡。 ¡Quiero ver si estás lo bastante gordo para comerte!” Ich will sehen, ob du fett genug bist, um dich selbst zu essen!“ I want to see if you're fat enough to eat! " Je veux voir si tu es assez gros pour manger !" 食べても太らないか見てみたいんだ!」。 나는 당신이 당신을 먹을만큼 충분히 뚱뚱한 지 확인하고 싶습니다!” Kendin yiyebilecek kadar şişman olup olmadığını görmek istiyorum!” Tôi muốn xem bạn có đủ béo để ăn không!

Hansel extendió la ramita. Hänsel streckte den Zweig aus. Ο Χάνσελ άπλωσε το κλαδί. Hansel extended the twig. Hansel tendit la brindille. ヘンゼルは小枝を伸ばした。 헨젤은 나뭇가지를 뻗었습니다. Гензель протянул ветку. Hansel dalını uzattı. Hansel chìa cành cây ra. 漢塞爾伸出了樹枝。

“¡Aún estás demasiado delgado!”, se quejó ella. "Du bist immer noch zu dünn!", Beschwerte sie sich. "You're still too thin!" She complained. "Tu es encore trop maigre", se plaint-elle. 「まだ細すぎるわ!」と彼女は文句を言った。 "Ты все еще слишком худой!" - жаловалась она. “Hala çok zayıfsın!” Diye şikayet etti. “Anh vẫn gầy quá!” cô phàn nàn. 「你還是太瘦了!」她抱怨道。 “Ven aquí, niña tonta, y dale a tu hermano más dulces para que coma”. "Komm her, dummes Mädchen, und gib deinem Bruder mehr Süßigkeiten zu essen." "Come here, silly girl, and give your brother more candy to eat." "Viens ici, petite sotte, et donne à ton frère d'autres friandises à manger." "こっちへおいで、おバカちゃん、お兄ちゃんにもっとお菓子を食べさせてあげなさい" "이리 와, 바보야, 그리고 네 동생에게 먹을 과자를 더 줘." "Vem cá, menina tonta, e dá mais doces ao teu irmão para ele comer." «Иди сюда, глупышка, и дай своему брату поесть еще сладостей». "Buraya gel, aptal kız ve kardeşine daha fazla şeker yemek ver." "Іди сюди, дурненька, і дай своєму братику ще цукерок". “Lại đây nào, cô gái ngốc nghếch, cho anh trai em thêm kẹo để ăn.” “傻丫头,过来,给你弟弟多吃点糖。” 「傻丫頭,過來,給你弟弟多吃點糖。」

Esto continuó por una semana entera. Das dauerte eine ganze Woche. Αυτό συνεχίστηκε για μια ολόκληρη εβδομάδα. This continued for a whole week. Cela a duré toute une semaine. これは丸1週間続いた。 이것은 일주일 내내 계속되었습니다. Это продолжалось целую неделю. Bu, bir hafta boyunca devam etti. Це тривало цілий тиждень. Điều này tiếp tục trong cả tuần. 这种情况持续了整整一周。 這種情況持續了整整一週。 Cada día, la bruja comprobaba para ver si Hansel estaba lo bastante gordo. Jeden Tag prüfte die Hexe, ob Hänsel dick genug war. Every day, the witch checked to see if Hansel was fat enough. Chaque jour, la sorcière vérifiait si Hansel était assez gros. 魔女は毎日、ヘンゼルが十分に太っているかどうかをチェックした。 매일 마녀는 헨젤이 충분히 뚱뚱한지 확인했습니다. Каждый день ведьма проверяла, достаточно ли потолстел Гензель. Her gün, cadı Hansel'in yeterince şişko olup olmadığını kontrol etti. Mỗi ngày bà phù thủy đều kiểm tra xem Hansel có đủ béo không. Cada día Hansel extendía la ramita. Jeden Tag verlängerte Hänsel den Zweig. Every day Hansel extended the twig. Chaque jour, Hansel allonge la brindille. ヘンゼルは毎日小枝を伸ばした。 매일 헨젤은 나뭇가지를 뻗었습니다. Hansel her gün dalı yayıyordu. Mỗi ngày Hansel đều giơ cành cây ra. 漢塞爾每天都會伸出樹枝。

Finalmente, la bruja se cansó de esperar. Schließlich hatte die Hexe es satt zu warten. Finally, the witch tired of waiting. Finalement, la sorcière se lasse d'attendre. ついに魔女は待ちくたびれた。 마침내 마녀는 기다림에 지쳤습니다. Наконец ведьма устала ждать. Sonunda cadı beklemekten yoruldu. 終於,女巫厭倦了等待。 El octavo día, ella llamó a Gretel: “¡Ven acá, niña tonta! Am achten Tag rief sie Gretel zu: „Komm her, Dummkopf! On the eighth day, she called Gretel: “Come here, silly girl! Le huitième jour, elle appela Gretel : "Viens ici, petite sotte ! 8日目、彼女はグレーテルに呼びかけた! 여덟째 날, 그녀는 그레텔에게 전화를 걸었습니다. Ao oitavo dia, chamou a Gretel: "Vem cá, sua menina tonta! На восьмой день она позвала Гретель: "Иди сюда, глупая девчонка! Sekizinci günde Gretel'ı aradı: "Buraya gel, aptal kız! Vào ngày thứ tám, cô gọi Gretel: “Lại đây, cô bé ngốc nghếch! 第八天,她對格蕾特大喊:「傻丫頭,快過來! Enciende el horno. Schalte den Ofen ein. Turn on the oven. Allumer le four. オーブンのスイッチを入れる。 오븐을 켜십시오. Включите духовку. Fırını aç. Увімкніть духовку. 打開烤箱。 Hoy voy a comer niño asado con zanahorias y salsa de carne. Heute esse ich gebratenen Jungen mit Karotten und Soße. Today I am going to eat roast baby with carrots and meat sauce. Aujourd'hui, je vais manger du chevreau rôti avec des carottes et du jus de viande. 今日はローストキッドとニンジンとグレービーソースを食べるよ。 오늘은 당근과 미트 소스를 곁들인 로스트 아이를 먹을 거예요. Сегодня я буду есть жареного ребенка с морковью и подливкой. Bugün havuç ve et soslu kızarmış bebek yiyeceğim. Сьогодні я буду їсти смажену дитину з морквою та підливою. 今天我要吃胡蘿蔔肉醬烤孩子。 ¡Comprueba que el horno está lo bastante caliente para asar a tu hermano!” Überprüfen Sie, ob der Ofen heiß genug ist, um Ihren Bruder zu braten! " Ελέγξτε ότι ο φούρνος είναι αρκετά ζεστός για να ψήσετε τον αδελφό σας!" Check that the oven is hot enough to roast your brother! ” Vérifiez que le four est assez chaud pour rôtir votre frère !" オーブンがお兄さんを焼くのに十分な熱さになっているかチェックしろ!」。 동생을 구울 수 있을 만큼 오븐이 뜨거워졌는지 확인하세요!” Verifica se o forno está suficientemente quente para assar o teu irmão!" Проверь, достаточно ли разогрета духовка, чтобы поджарить твоего брата!» Fırının kardeşini kızartmak için yeterince sıcak olduğunu kontrol et! " Kiểm tra xem lò có đủ nóng để nướng anh trai bạn không!” 檢查一下烤箱是否足夠熱,可以烤你弟弟了!”

Pero la inteligente y pequeña Gretel tenía otro plan. Aber die schlaue kleine Gretel hatte einen anderen Plan. But the smart little Gretel had another plan. Mais la petite Gretel avait un autre plan. しかし、賢いグレーテルには別の計画があった。 Ama zeki küçük Gretel'in başka bir planı vardı. 但聰明的小格蕾特卻另有計畫。 Ella empezó a llorar. Sie fing an zu weinen. She started to cry. Elle s'est mise à pleurer. 彼女は泣き出した。 그녀는 울기 시작했다. Ağlamaya başladı. 她開始哭泣。 “Pero soy demasiado estúpida. Aber ich bin zu dumm. "Αλλά είμαι πολύ ηλίθιος. "But I'm too stupid. "Mais je suis trop stupide. 「でも、私はバカだから “하지만 난 너무 바보야. "Но я слишком глуп. "Ama ben çok aptalım. "Але я занадто дурний. 「可是我太笨了。 ¿Cómo sé si el horno está lo bastante caliente? Woher weiß ich, ob der Ofen heiß genug ist? How do I know if the oven is hot enough? Comment savoir si le four est suffisamment chaud ? オーブンが十分に熱いかどうかを知るには? 오븐이 충분히 뜨거운지 어떻게 알 수 있나요? Como é que sei se o forno está suficientemente quente? Как узнать, достаточно ли разогрета духовка? Fırının yeterince sıcak olup olmadığını nasıl bilebilirim? Làm sao để biết lò đã đủ nóng chưa? 我怎麼知道烤箱是否夠熱? ¿Me puede mostrar?”, preguntó ella. Kannst du es mir zeigen?“, fragte sie. Can you show me? "She asked. Pouvez-vous me montrer ?" demande-t-elle. 見せてくれる? 보여줄 수 있니?" 그녀가 물었다. Bana gösterebilir misin? ”Diye sordu. “Anh có thể cho tôi xem được không?” cô hỏi. 「你能展示給我看嗎?」她問。

La bruja murmuró y refunfuñó: “¡Niña inútil! Die Hexe murmelte und brummte: "Nutzloses Mädchen! Η μάγισσα μουρμούρισε και γκρίνιαξε: "Άχρηστο κορίτσι! The witch muttered and grumbled: “Useless girl! La sorcière marmonna et grommela : "Fille inutile ! 魔女はつぶやき、こう言った! 마녀는 중얼거리며 투덜거렸다. “쓸모없는 아이야! Ведьма пробормотала, ворча: "Бесполезная девчонка! Cadı mırıldandı ve homurdandı: "Yararsız kız! 女巫嘟囔著,埋怨道:「沒用的女孩! Comprobaré el horno yo misma”. Ich werde den Ofen selbst überprüfen. " I'll check the oven myself. " Je vérifierai moi-même le four. 自分でオーブンをチェックしてみるよ。 오븐은 제가 직접 확인하겠습니다." Eu próprio vou verificar o forno. Fırını kendim kontrol edeceğim. " Tôi sẽ tự mình kiểm tra lò nướng.” 我自己去檢查一下烤箱。”

La bruja se inclinó para mirar las llamas de color naranja brillante, y rápidamente, Gretel la empujó dentro del horno y cerró la puerta de un golpe. Die Hexe beugte sich hinunter, um in die leuchtend orangefarbenen Flammen zu sehen, und Gretel schob sie schnell in den Ofen und knallte die Tür zu. Η μάγισσα έσκυψε να κοιτάξει τις φωτεινές πορτοκαλί φλόγες και γρήγορα η Γκρέτελ την έσπρωξε μέσα στο φούρνο και έκλεισε την πόρτα. The witch bent to look at the bright orange flames, and quickly, Gretel pushed her into the oven and slammed the door shut. La sorcière se pencha pour regarder les flammes orange vif, et rapidement, Gretel la poussa dans le four et claqua la porte. 魔女は身を乗り出して鮮やかなオレンジ色の炎を見ると、すかさずグレーテルは彼女をオーブンに押し込み、ドアをバタンと閉めた。 마녀는 몸을 숙여 밝은 주황색 불꽃을 들여다보았고, 그레텔은 재빨리 그녀를 오븐에 밀어넣고 문을 쾅 닫았습니다. A bruxa inclinou-se para olhar para as chamas cor de laranja e, rapidamente, Gretel empurrou-a para dentro do forno e fechou a porta. Ведьма наклонилась, чтобы посмотреть на яркое оранжевое пламя, и Гретель быстро толкнула ее в духовку и захлопнула дверцу. Cadı parlak turuncu alevlere bakmak için eğildi ve hızla Gretel onu fırının içine itti ve kapıyı kapattı. Mụ phù thủy cúi xuống nhìn ngọn lửa màu cam rực rỡ, Gretel nhanh chóng đẩy mụ vào lò rồi đóng sầm cửa lại. 女巫俯身看着明亮的橙色火焰,格蕾特迅速将她推入烤箱,并砰地关上门。 女巫俯身看著明亮的橙色火焰,格蕾特迅速地將她推入烤箱,並砰地關上門。 ¡POM! POM! POM! POM! POM! POM!

Ese fue el fin de la bruja. Das war das Ende der Hexe. That was the end of the witch. C'est la fin de la sorcière. それが魔女の最後だった。 그것이 마녀의 최후였다. Это был конец ведьмы. Cadı sonuydu. Đó là sự kết thúc của phù thủy. 這就是女巫的結局。

Gretel abrió la jaula de Hansel. Gretel öffnete Hänsels Käfig. Gretel opened Hansel's cage. Gretel a ouvert la cage de Hansel. グレーテルはヘンゼルの檻を開けた。 그레텔은 헨젤의 새장을 열었습니다. Gretel Hansel'in kafesini açtı. Gretel mở lồng của Hansel. 格蕾特打開了漢塞爾的籠子。 Los niños hallaron una cesta y la llenaron con tortas y galletas, pasteles y caramelos. Die Kinder fanden einen Korb und füllten ihn mit Kuchen und Keksen, Gebäck und Süßigkeiten. The children found a basket and filled it with cakes and cookies, cakes and candies. Les enfants ont trouvé un panier et l'ont rempli de gâteaux et de biscuits, de gâteaux et de bonbons. 子供たちはバスケットを見つけ、ケーキやビスケット、ケーキやお菓子でいっぱいにした。 아이들은 바구니를 찾아 케이크와 쿠키, 페이스트리, 사탕으로 채웠습니다. As crianças encontraram um cesto e encheram-no de bolos e biscoitos, bolos e doces. Дети нашли корзину и наполнили ее пирожными и печеньем, пирожными и конфетами. Çocuklar bir sepet bulup kekler, kurabiyeler, kekler ve şekerlemelerle doldurdular. Bọn trẻ tìm thấy một cái giỏ và chất đầy bánh ngọt, bánh quy, bánh ngọt và kẹo vào đó. 孩子們找到了一個籃子,裡面裝滿了蛋糕、餅乾、糕點和糖果。 Luego, se fueron corriendo tan rápido como pudieron. Dann liefen sie weg, so schnell sie konnten. Then, they ran as fast as they could. Puis ils se sont enfuis aussi vite qu'ils le pouvaient. そして全力で逃げ出した。 그런 다음 그들은 최대한 빨리 도망쳤습니다. Потом они убежали так быстро, как только могли. Sonra ellerinden geldiğince hızlı koşmaya başladılar. Sau đó, họ bỏ chạy nhanh nhất có thể. 然後,他們就以最快的速度逃跑了。

Ellos corrieron toda la noche. Sie liefen die ganze Nacht. They ran all night. 彼らは一晩中走り続けた。 그들은 밤새도록 달렸다. Bütün gece koştular. 他們跑了一夜。 Corrieron a través del bosque. Sie rannten durch den Wald. Έτρεξαν μέσα στο δάσος. They ran through the forest. 彼らは森を駆け抜けた。 그들은 숲을 달렸습니다. Ormanın içinden koştular. Họ chạy xuyên qua khu rừng. 他們跑過森林。 Corrieron por debajo del puente. Sie liefen unter der Brücke hindurch. They ran under the bridge. 彼らは橋の下を走った。 그들은 다리 아래로 달렸습니다. Они пробежали под мостом. Köprünün altından koştular. Вони побігли під міст. Họ chạy dưới cầu. 他们跑到桥下。 他們跑到橋下。 Se deslizaron a través de un agujero en la valla. Sie schlüpften durch ein Loch im Zaun. They slipped through a hole in the fence. Ils se sont glissés par un trou dans la clôture. フェンスの穴をすり抜けた。 그들은 울타리의 구멍을 통해 미끄러졌습니다. Они пролезли через дыру в заборе. Parmaklıktaki bir delikten kaydılar. Họ chui qua một cái lỗ trên hàng rào. 他們從柵欄上的一個洞裡溜了進去。 Voltearon a la izquierda. Sie drehten sich nach links. Έστριψαν αριστερά. They turned left. Ils ont tourné à gauche. 彼らは左折した。 그들은 좌회전했습니다. Sola döndüler. Họ rẽ trái. 他們向左轉。 Voltearon a la derecha. Sie sind nach rechts abgebogen. They turned right. Ils ont tourné à droite. 彼らは右折した。 Sağa döndüler. Họ rẽ sang phải. 他們向右轉。 Izquierda. Links. Left. A gauche. 左だ。 Ayrıldı. Bên trái. 左邊。 Derecha. Richtig. Right. そうだね。 Doğru. 正確的。 Izquierda. Links. Left. Sola. Derecha. Richtig. Right. Doğru. Finalmente, oyeron el sonido de alguien cortando madera a la distancia. Schließlich hörten sie in der Ferne das Geräusch von jemandem, der Holz hackte. Τέλος, άκουσαν τον ήχο κάποιου που έκοβε ξύλα από μακριά. Finally, they heard the sound of someone chopping wood in the distance. Enfin, ils entendent au loin le bruit de quelqu'un qui coupe du bois. ようやく、遠くで誰かが薪を割る音が聞こえた。 마침내 그들은 멀리서 누군가 나무를 베는 소리를 들었다. Наконец, они услышали звук того, как кто-то рубит дрова вдалеке. Sonunda, uzaktan odun kesen birinin sesini duydular. Нарешті вони почули звук, ніби хтось рубав дрова вдалині. Cuối cùng, họ nghe thấy tiếng ai đó đang chặt củi ở phía xa. 終於,他們聽到遠處有人砍柴的聲音。

¡Era el leñador! Es war der Holzfäller! It was the woodcutter! C'était le bûcheron ! 木こりだった! 나무꾼이었습니다! Oduncuydu! 原來是樵夫啊! Los niños corrieron hacia su padre y le abrazaron y le besaron. Die Kinder rannten zu ihrem Vater und umarmten und küssten ihn. The children ran to their father and hugged and kissed him. Les enfants ont couru vers leur père, l'ont serré dans leurs bras et l'ont embrassé. 子供たちは父親に駆け寄り、抱きついてキスをした。 아이들은 아버지에게 달려가 아버지를 껴안고 입을 맞췄습니다. Дети подбежали к отцу, обняли и поцеловали его. Çocuklar babalarına koştu, ona sarıldı ve onu öptü. Những đứa trẻ chạy đến bên cha và ôm hôn ông. Él lloraba y lloraba. Er weinte und weinte. He cried and cried. Il a pleuré et pleuré. 彼は泣きながら言った。 그는 울고 또 울었다. Ağladı ve ağladı. 他哭了又哭。 Pero en realidad él estaba muy feliz. Aber eigentlich war er sehr glücklich. But in reality he was very happy. Mais en réalité, il était très heureux. しかし、実際はとても幸せだった。 그러나 실제로 그는 매우 행복했습니다. Ama gerçekte çok mutluydu. Nhưng thực ra anh rất vui. 但實際上他很高興。

“¡Mis dulces, dulces niños! „Meine süßen, süßen Kinder! "Γλυκά, γλυκά μου παιδιά! “My sweet, sweet children! "Mes doux, doux enfants ! 「私のかわいい、かわいい子供たち! “나의 사랑스럽고 사랑스러운 아이들! "Tatlı, tatlı çocuklarım! “Các con thân yêu của ta ơi! 「我可愛、可愛的孩子們! ¿Dónde estaban?” Wo waren Sie?" Where were you?" Où étaient-ils ?" 彼らはどこにいたのですか? Neredeler? " 當時你在哪裡?”

Hansel y Gretel contaron al leñador la historia completa. Hänsel und Gretel erzählten dem Holzfäller die ganze Geschichte. Ο Χάνσελ και η Γκρέτελ είπαν στον ξυλοκόπο όλη την ιστορία. Hansel and Gretel told the lumberjack the full story. Hansel et Gretel ont raconté toute l'histoire au bûcheron. ヘンゼルとグレーテルは木こりに一部始終を話した。 헨젤과 그레텔은 나무꾼에게 모든 이야기를 들려주었다. Гензель и Гретель рассказали дровосеку всю историю. Hansel ve Gretel oduncuya tüm hikayeyi anlattılar. Гензель і Гретель розповіли дроворубу всю історію. Hansel và Gretel kể lại toàn bộ câu chuyện cho người tiều phu. Cuando él oyó que su madrastra les había abandonado en el bosque, estaba furioso. Als er hörte, dass seine Stiefmutter sie im Wald ausgesetzt hatte, war er wütend. When he heard that his stepmother had abandoned them in the forest, he was furious. Lorsqu'il apprend que sa belle-mère les a abandonnés dans la forêt, il est furieux. 継母が自分たちを森に捨てたと聞いて、彼は激怒した。 계모가 그들을 숲에 버렸다는 소식을 듣고 그는 화를 냈습니다. Когда он услышал, что его мачеха бросила их в лесу, он пришел в ярость. Üvey annesinin onları ormanda bıraktığını duyunca öfkelenmişti. Khi nghe tin mẹ kế bỏ rơi họ trong rừng, anh rất tức giận. 當他聽說繼母把他們遺棄在樹林裡時,他勃然大怒。 Él ordenó a la madrastra que abandonara la casa inmediatamente y que no regresara nunca. Er befahl der Stiefmutter, das Haus sofort zu verlassen und niemals zurückzukehren. He ordered the stepmother to leave the house immediately and never return. Il a ordonné à la belle-mère de quitter la maison immédiatement et de ne jamais y revenir. 継母にはすぐに家を出て、二度と戻ってくるなと命じた。 그는 계모에게 즉시 집을 떠나고 다시는 돌아오지 말라고 명령했습니다. Он приказал мачехе немедленно покинуть дом и никогда не возвращаться. Üvey anneye evden derhal ayrılmasını ve asla geri dönmemesini emretti. Anh ta ra lệnh cho mẹ kế rời khỏi nhà ngay lập tức và không bao giờ quay trở lại. 他命令繼母立即離開家,永遠不要回來。

Esa noche, Hansel y Gretel y su padre tuvieron una fiesta de cumpleaños retrasada. An diesem Abend hatten Hänsel und Gretel und ihr Vater eine verspätete Geburtstagsfeier. Εκείνο το βράδυ, ο Χάνσελ και η Γκρέτελ και ο πατέρας τους έκαναν ένα καθυστερημένο πάρτι γενεθλίων. That night, Hansel and Gretel and their father had a delayed birthday party. Ce soir-là, Hansel et Gretel et leur père organisent une fête d'anniversaire tardive. その夜、ヘンゼルとグレーテルと父親は、遅ればせながら誕生日パーティーを開いた。 그날 밤, 헨젤과 그레텔과 아버지는 뒤늦은 생일파티를 했다. Той ночью у Гензеля, Гретель и их отца была запоздалая вечеринка по случаю дня рождения. O gece, Hansel ve Gretel ve babaları gecikmiş bir doğum günü partisi düzenlediler. Tối hôm đó, Hansel và Gretel cùng bố tổ chức tiệc sinh nhật muộn. 那天晚上,漢塞爾和格蕾特以及他們的父親舉行了一場遲來的生日派對。 Comieron todos los dulces de la cesta: tarta de cereza, pastel de chocolate, caramelos verdes y rojos, chupetines azules y galletas de jengibre. Sie aßen alle Süßigkeiten aus dem Korb: Kirschkuchen, Schokoladenkuchen, grüne und rote Bonbons, blaue Lutscher und Lebkuchengebäck. They ate all the sweets in the basket: cherry pie, chocolate cake, green and red candies, blue lollipops and gingerbread cookies. Ils ont mangé toutes les friandises du panier : tarte aux cerises, gâteau au chocolat, bonbons verts et rouges, sucettes bleues et biscuits en pain d'épices. チェリーパイ、チョコレートケーキ、緑と赤のキャンディー、青いロリポップ、ジンジャーブレッド・ビスケットなどだ。 그들은 바구니에 있는 과자를 모두 먹었습니다: 체리 파이, 초콜릿 케이크, 초록색과 빨간색 사탕, 파란색 막대사탕, 진저브레드 쿠키. Sepetteki bütün tatlıları yediler: kirazlı turta, çikolatalı kek, yeşil ve kırmızı şekerler, mavi lolipoplar ve zencefilli kurabiyeler. Họ ăn tất cả đồ ngọt trong giỏ: bánh anh đào, bánh sô cô la, kẹo xanh và đỏ, kẹo mút xanh và bánh quy gừng. 他們吃了籃子裡的所有糖果:櫻桃派、巧克力蛋糕、綠色和紅色糖果、藍色棒棒糖和薑餅。

Más tarde ese año, Hansel y Gretel estaban visitando la panadería del pueblo cuando vieron a una anciana pidiendo monedas. Später in diesem Jahr besuchten Hänsel und Gretel die Dorfbäckerei, als sie eine alte Frau sahen, die um Veränderung bettelte. Αργότερα εκείνη τη χρονιά, ο Χάνσελ και η Γκρέτελ επισκέφθηκαν τον φούρνο του χωριού όταν είδαν μια ηλικιωμένη γυναίκα να ζητιανεύει για κέρματα. Later that year, Hansel and Gretel were visiting the village bakery when they saw an old woman asking for coins. Más tarde ese año, Hansel y Gretel estaban visitando la panadería del pueblo cuando vieron a una anciana pidiendo monedas. Plus tard dans l'année, Hansel et Gretel se rendent à la boulangerie du village lorsqu'ils aperçoivent une vieille femme qui mendie des pièces de monnaie. その年の暮れ、ヘンゼルとグレーテルが村のパン屋を訪れたとき、小銭をねだる老婆を見かけた。 그해 말, 헨젤과 그레텔은 동네 빵집을 방문하다가 거스름돈을 요구하는 노파를 보았다. Позже в том же году Гензель и Гретель посетили деревенскую пекарню, когда увидели старуху, выпрашивающую монеты. O yılın ilerleyen saatlerinde Hansel ve Gretel, para isteyen bir yaşlı kadın gördüklerinde köy fırınını ziyaret ediyorlardı. Пізніше того ж року Гензель і Гретель відвідували сільську пекарню, коли побачили стареньку жінку, яка просила монети. Cuối năm đó, Hansel và Gretel đang đến thăm tiệm bánh của thị trấn thì nhìn thấy một bà già đang xin tiền. 那年晚些時候,漢塞爾和格蕾特在參觀鎮上的麵包店時,看到一位老婦人想要硬幣。 ¡Era su madrastra! Es war seine Stiefmutter! It was his stepmother! C'était sa belle-mère ! 継母だった! 그의 계모였습니다! Onun üvey annesiydi! 是他的繼母!

“¡Niños! "Kinder! "Children! "Les enfants ! 「子供たち "어린이들! "Çocuklar! 「孩子們! ¡Por favor, ayúdenme! Bitte helfen Sie mir! Please help me! Aidez-moi ! 助けてください! Lütfen yardım et! 請幫我! ¡Me muero de hambre!”, suplicó ella. Ich verhungere!“ flehte sie. I'm starving! "She pleaded. Je suis affamée", plaide-t-elle. お腹が空いたの!」と彼女は訴えた。 배고파요!”라고 애원했다. Açlıktan ölüyorum! "Dedi. “Tôi đói sắp chết rồi!” cô nài nỉ. 「我快餓死了!」她哀求。

Gretel pensó por un momento. Gretel überlegte kurz. Η Γκρέτελ σκέφτηκε για μια στιγμή. Gretel thought for a moment. Gretel réfléchit un instant. グレーテルはしばらく考えた。 그레텔은 잠시 생각했다. Gretel bir an düşündü. Gretel suy nghĩ một lúc. 格蕾特想了一會兒。 Ella entró en la panadería y compró una pequeña hogaza de pan y un pequeño tazón de sopa. Sie ging in die Bäckerei und kaufte einen kleinen Laib Brot und eine kleine Schüssel Suppe. She entered the bakery and bought a small loaf of bread and a small bowl of soup. Elle est entrée dans la boulangerie et a acheté un petit pain et un petit bol de soupe. 彼女はパン屋に入り、小さなパンと小さなスープを買った。 그녀는 빵집에 가서 작은 빵 한 덩어리와 작은 수프 한 그릇을 샀습니다. Она зашла в булочную и купила маленькую буханку хлеба и маленькую миску супа. Fırına girdi ve küçük bir somun ekmek ve küçük bir çorba kasesi aldı. Вона зайшла в пекарню і купила маленьку буханку хліба і маленьку миску супу. Cô bước vào tiệm bánh và mua một ổ bánh mì nhỏ và một bát súp nhỏ. 她走進麵包店,買了一小塊麵包和一小碗湯。

“Aquí tiene”, dijo Gretel. "Hier nimm", sagte Gretel. "Ορίστε", είπε η Γκρέτελ. "Here he is," Gretel said. "Voilà, dit Gretel. 「どうぞ」とグレーテルは言った。 "여기 있습니다." 그레텔이 말했다. "Aqui tens", disse a Gretel. "Вот, пожалуйста", - сказала Гретель. "İşte burada," dedi Gretel. “Của cậu đây,” Gretel nói. 「給你,」格蕾特說。 “Sopa y pan. "Suppe und Brot. “Soup and bread. 「スープとパン。 "Çorba ve ekmek. 「湯和麵包。 Su comida favorita.” Lieblingsessen." Favorite food." 彼の好物だ。 가장 좋아하는 음식." Favori yiyecek." Đồ ăn yêu thích." 最喜歡的食物。”

Hansel y Gretel no volvieron a ver a su madrastra nunca más. Jeníček a Mařenka už svou nevlastní matku nikdy neviděli. Hänsel und Gretel haben ihre Stiefmutter nie wieder gesehen. Ο Χάνσελ και η Γκρέτελ δεν είδαν ποτέ ξανά τη μητριά τους. Hansel and Gretel never saw their stepmother again. Hansel et Gretel n'ont jamais revu leur belle-mère. ヘンゼルとグレーテルが継母に会うことは二度となかった。 헨젤과 그레텔은 다시는 계모를 보지 못했습니다. Гензель и Гретель больше никогда не видели свою мачеху. Hansel ve Gretel bir daha asla üvey annelerini görmediler. Hansel và Gretel không bao giờ gặp lại mẹ kế của mình nữa. 漢塞爾和格蕾特再也沒有見過他們的繼母。