×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Historias para Niños, El Pájaro y la Ballena: The Bird and the Whale in Spanish + Audio

El Pájaro y la Ballena: The Bird and the Whale in Spanish + Audio

FRASE MARCADORA

FRASE MARCADORA

Una vez hubo un pájaro que amaba a una ballena. Y una ballena que amaba a un pájaro.

Al pájaro le encantaba la hermosa sonrisa de la ballena. Le encantaba cómo nadaba elegantemente por el agua.

A la ballena le encantaban las bonitas plumas blancas del pájaro. Le gustaba mirar cómo se elevaba hacia el cielo.

Durante el verano, el pájaro y la ballena se encontraron en la bahía. Hablaron y hablaron. Hablaron de la luna, de las olas, y de los barcos en el océano.

El pájaro contó chistes que hicieron reír a la ballena. La ballena cantó hermosas canciones que hicieron llorar al pájaro.

“Un día podrías conocer a mi familia en el océano”, dijo la ballena.

“Y tú podrías conocer a mis amigos en la tierra”, dijo el pájaro.

Todo era perfecto.

Pero el mundo no para de girar solo porque un pájaro y una ballena se enamoran. El verano se transformó en otoño, y el otoño se transformó en invierno. El océano se volvió frío, y todas las ballenas partieron hacia aguas más cálidas.

“Ven conmigo donde hay aguas cálidas”, dijo la ballena. “Es un lugar maravilloso. Siempre es cálido, y hay muchísimos peces para comer”.

“Me encanta comer pescado”, dijo el pájaro. “Y me encanta estar contigo. Te seguiré a cualquier lugar. Pero primero, enséñame a ser una ballena”.

“¡Así!”, dijo la ballena. “¡Sígueme!”, y se sumergió en el agua.

“¡De acuerdo!” dijo el pájaro, y él también se sumergió en el agua.

Se sumergió más y más profundo. “¡Estoy nadando!” rió. “¡Soy una ballena!”

Pero pronto no pudo respirar y regresó jadeando a la superficie. El pájaro intentó e intentó e intentó nadar, pero se quedó sin aliento cada vez.

“No creo que un pájaro pueda ser una ballena”, dijo el pájaro. “Mejor ven conmigo. Vivo arriba en los acantilados. Es un lugar maravilloso. Es cálido y acogedor, y cada mañana puedes ver el amanecer”.

“Me encanta ver el amanecer”, dijo la ballena. “Y me encanta estar contigo. Te seguiré a cualquier lugar. Pero primero, enséñame a ser un pájaro”.

“¡Así!”, dijo el pájaro. “¡Sígueme!”, y batió sus alas y se elevó en el cielo. “¡De acuerdo!” dijo la ballena. Cerró los ojos con fuerza y batió sus aletas como el pájaro.

Aleteó y aleteó, arriba y abajo. El agua salpicó en todos lados. “¡Estoy volando!” rió. “¡Soy un pájaro!”.

Pero cuando la ballena abrió los ojos, no estaba elevándose en el cielo. Todavía estaba en el agua. Ella intentó e intentó e intentó volar, pero no pudo.

“No creo que una ballena pueda ser un pájaro”, dijo la ballena.

“Tú no puedes volar y yo no puedo nadar. ¿Dónde podremos vivir juntos?” dijo el pájaro.

“Nos quedaremos aquí — ¡en las olas!” dijo la ballena.

Pero el pájaro sacudió la cabeza tristemente.

“A ti te encanta nadar profundo en el océano”, dijo. “Eso es lo que más te gusta hacer. Nunca serás feliz aquí”.

“Y a ti te encanta volar y planear en el cielo”, dijo la ballena. “Eso es lo que más te gusta hacer. Tú tampoco serás feliz aquí”.

Y entonces, como el pájaro y la ballena se querían tanto, se dijeron adiós.

Pero nunca se olvidaron el uno del otro. Cada vez que la ballena miraba un pájaro volando alto en el cielo, pensaba en su pájaro. Ella esperaba que él estuviera disfrutando de los cielos de esa manera.

Y cada vez que el pájaro veía una ballena sumergiéndose profundo en el océano, pensaba en su ballena. Él esperaba que ella estuviera disfrutando del océano de esa manera.

El Pájaro y la Ballena: The Bird and the Whale in Spanish + Audio Pták a velryba se zvukem Der Vogel und der Wal mit Audio El Pájaro y la Ballena: Το πουλί και η φάλαινα στα ισπανικά + Ήχος The bird and the whale with audio El pajaro y la ballena con audio L'oiseau et la baleine avec audio L'uccello e la balena con audio 音声付きの鳥とクジラ 오디오가 포함된 새와 고래 Paukštis ir banginis su garso įrašu De vogel en de walvis met audio Ptak i wieloryb z dźwiękiem O pássaro e a baleia com áudio Птица и кит с аудиозаписью El Pájaro y la Ballena: Ptica in kit v španščini + avdio Fågeln och valen med ljudinspelning Sesli kuş ve balina Птах і кит зі звуком 带音频的鸟和鲸鱼 鸟和鲸鱼(带音频) 鳥和鯨魚(帶音頻)

FRASE MARCADORA الطائر والحوت Pták a velryba Der Vogel und der Wal ΦΡΑΣΗ ΜΑΡΚΕΡ Once there was a bird that loved a whale. L'oiseau et la baleine 鳥とクジラ ŽENKLINĖ FRAZĖ O pássaro e a baleia МАРКЕРНАЯ ФРАЗА El Pajaro ve La Ballena https://www.thespanishexperiment.com/stories/bird-and-whale Bir zamanlar bir balinayı seven bir kuş vardı. 鸟和鲸鱼 鳥和鯨魚

FRASE MARCADORA عبارة ماركر MARKER PHRASE MARKER PHRASE From https://www.thespanishexperiment.com/stories/bird-and-whale https://www.thespanishexperiment.com/stories/bird-and-whale より De https://www.thespanishexperiment.com/stories/bird-and-whale МАРКЕРНАЯ ФРАЗА Ve bir kuşu seven bir balina.

Una vez hubo un pájaro que amaba a una ballena. ذات مرة كان هناك طائر يحب الحوت. Byl jednou jeden pták, který miloval velrybu. Es war einmal ein Vogel, der einen Wal liebte. Once there was a bird who loved a whale Il était une fois un oiseau qui aimait une baleine. かつてクジラを愛する鳥がいました。 옛날에 고래를 사랑한 새가 있었습니다. Kartą gyveno paukštis, kuris pamilo banginį. Er was eens een vogel die van een walvis hield. En gang var det en fugl som elsket en hval. Dawno, dawno temu był sobie ptak, który kochał wieloryba. Era uma vez um pássaro que amava uma baleia. Жила-была птица, которая любила кита. En gång var det en fågel som älskade en val. Kuş, balinanın gülümsemesine bayıldı. Жив-був птах, який любив кита. Ngày xưa có một con chim yêu một con cá voi. 從前有一隻鳥喜歡鯨魚。 Y una ballena que amaba a un pájaro. والحوت الذي أحب الطيور. A velryba, která milovala ptáka. Und ein Wal, der einen Vogel liebte. And a whale that loved a parrot. Et une baleine qui aimait un oiseau. そして、鳥を愛した鯨。 그리고 새를 사랑한 고래. Ir banginis, kuris pamilo paukštį. En een walvis die van een vogel hield. И кит, который полюбил птицу. Suyun içinde nasıl zarifçe uyuduğunu sevdi. Và một con cá voi yêu một con chim. 还有一只爱鸟的鲸鱼。 還有一隻愛鳥的鯨魚。

Al pájaro le encantaba la hermosa sonrisa de la ballena. أحب الطائر ابتسامة الحوت الجميلة. Ptákovi se líbil velrybí úsměv. Der Vogel liebte das schöne Lächeln des Wals. Το πουλί λάτρεψε το όμορφο χαμόγελο της φάλαινας. The bird loved the beautiful smile of the whale. L'oiseau adorait le beau sourire de la baleine. 鳥は鯨の美しい笑顔が好きだった。 새는 고래의 아름다운 미소를 사랑했습니다. Paukščiui patiko graži banginio šypsena. De vogel hield van de prachtige glimlach van de walvis. Ptak uwielbiał piękny uśmiech wieloryba. O pássaro amou o lindo sorriso da baleia. Птица любила красивую улыбку кита. Balina, kuşun beyaz tüylerini çok severdi. Con chim yêu nụ cười xinh đẹp của cá voi. 小鸟很喜欢鲸鱼美丽的微笑。 小鳥很喜歡鯨魚美麗的微笑。 小鳥很喜歡鯨魚美麗的微笑。 Le encantaba cómo nadaba elegantemente por el agua. لقد أحب كيف سبحت برشاقة في الماء. Er liebte es, wie es anmutig durch das Wasser schwamm. Του άρεσε ο τρόπος που κολυμπούσε κομψά μέσα στο νερό. He loved how he swam elegantly through the water. Il adorait la façon dont elle nageait gracieusement dans l'eau. 彼は彼女が水の中を優雅に泳いでいるのが好きだった. Jam patiko, kaip ji elegantiškai plaukia vandenyje. Hij hield van de manier waarop ze elegant door het water zwom. Uwielbiał to, jak z wdziękiem pływała w wodzie. Ele amava como ela nadava elegantemente pela água. Ему нравилось, как он грациозно плыл по воде. Gökyüzüne yükselişini izlemeyi severdi. Anh yêu cách nó bơi một cách duyên dáng trong nước. 他喜欢它在水中优雅地游动的样子。 他喜歡她在水中優雅地游動的樣子。

A la ballena le encantaban las bonitas plumas blancas del pájaro. أحب الحوت ريش الطائر الأبيض الجميل. Der Wal liebte die schönen weißen Federn des Vogels. Η φάλαινα λάτρεψε τα όμορφα λευκά φτερά του πουλιού. The whale loved the beautiful white plumes of the parrot. La baleine adorait les jolies plumes blanches de l'oiseau. クジラは鳥の美しい白い羽が大好きでした。 고래는 새의 아름다운 하얀 깃털을 사랑했습니다. Banginiui patiko gražios baltos paukščio plunksnos. De walvis hield van de prachtige witte veren van de vogel. Wieloryb uwielbiał ładne, białe pióra ptaka. A baleia amou as belas penas brancas da ave. Киту понравились красивые белые перья птицы. Yaz aylarında, kuş ve balina körfezde bir araya geldi. Cá voi yêu thích bộ lông trắng xinh đẹp của chú chim. 鯨魚喜歡這隻鳥美麗的白色羽毛。 Le gustaba mirar cómo se elevaba hacia el cielo. كان يحب مشاهدتها وهي ترتفع إلى السماء. Er sah gern zu, wie es in den Himmel stieg. Του άρεσε να το βλέπει να πετάει στον ουρανό. He liked to watch it soar into the sky. Il aimait le regarder monter dans le ciel. 彼はそれがどのように空に上がるかを見るのが好きでした。 그는 그것이 하늘로 치솟는 것을 보는 것을 좋아했습니다. Jam patiko žiūrėti, kaip jis kyla į dangų. Hij vond het leuk om het de lucht in te zien zweven. Han likte å se den sveve opp i himmelen. Lubił patrzeć, jak wzbija się w niebo. Ele gostava de vê-lo subir ao céu. Ему нравилось смотреть, как оно поднимается в небо. Konuştular ve konuştular. Anh thích nhìn nó bay lên trời. 他喜欢看它升上天空。 他喜歡看它飛向天空。

Durante el verano, el pájaro y la ballena se encontraron en la bahía. خلال الصيف ، التقى الطائر والحوت في الخليج. Im Sommer trafen sich der Vogel und der Wal in der Bucht. Κατά τη διάρκεια του καλοκαιριού, το πουλί και η φάλαινα συναντιόντουσαν στον κόλπο. During the summer, the parrot and the whale met in the bay. Pendant l'été, l'oiseau et la baleine se sont rencontrés dans la baie. 夏の間、鳥とクジラは湾で会いました。 여름 동안 새와 고래는 만에서 만났습니다. Vasarą paukštis ir banginis susitikdavo įlankoje. In de zomer ontmoetten de vogel en de walvis elkaar in de baai. Latem ptak i wieloryb spotykali się w zatoce. Durante o verão, o pássaro e a baleia se encontravam na baía. Летом птица и кит встречались в заливе. Under sommaren möttes fågeln och valen i viken. Ay, dalgalar ve okyanustaki gemiler hakkında konuştular. Влітку птах і кит зустрічалися в бухті. Vào mùa hè, chim và cá voi gặp nhau ở vịnh. 夏天,鳥兒和鯨魚在海灣相遇。 Hablaron y hablaron. تحدثوا وتحدثوا. Sie redeten und redeten. Μιλούσαν και μιλούσαν. They talked and talked. 彼らは話し、話しました。 그들은 말하고 또 말했습니다. Jie kalbėjosi ir kalbėjosi. Ze praatten en praatten. Rozmawiali i rozmawiali. Eles conversaram e conversaram. Они говорили и говорили. Kuş şakalara balinayı güldüren olduğunu söyledi. Вони говорили і говорили. 他們聊啊聊。 他們聊啊聊。 Hablaron de la luna, de las olas, y de los barcos en el océano. تحدثوا عن القمر والأمواج والسفن في المحيط. Sie sprachen über den Mond, die Wellen und die Schiffe im Ozean. Μιλούσαν για το φεγγάρι, τα κύματα και τα πλοία στον ωκεανό. They spoke about the moon, the waves, and the boats in the ocean. Ils ont parlé de la lune, des vagues et des navires dans l'océan. 彼らは海の月、波、船について話しました。 그들은 달, 파도, 바다의 배에 대해 이야기했습니다. Jie kalbėjo apie mėnulį, bangas ir laivus vandenyne. Ze spraken over de maan, de golven en de schepen op de oceaan. Rozmawiali o księżycu, falach i statkach na oceanie. Eles conversaram sobre a lua, as ondas e os navios no oceano. Balina, kuşu ağlatan güzel şarkılar söyledi. Вони говорили про місяць, хвилі та кораблі в океані. Họ nói về mặt trăng, những con sóng và những con tàu trên đại dương. 他們談論月亮、海浪和海洋中的船隻。 他們談論月亮、海浪和海洋中的船隻。

El pájaro contó chistes que hicieron reír a la ballena. قال الطائر النكات التي جعلت الحوت يضحك. Der Vogel erzählte Witze, die den Wal zum Lachen brachten. Το πουλί έλεγε αστεία που έκαναν τη φάλαινα να γελάσει. The bird told a joke that made the whale laugh. L'oiseau a raconté des blagues qui ont fait rire la baleine. 鳥はクジラを笑わせるようなジョークを言った。 새는 고래를 웃게 만드는 농담을 했습니다. Paukštis pasakojo anekdotus, kurie banginį juokino. De vogel vertelde moppen die de walvis aan het lachen maakten. Fuglen fortalte vitser som fikk hvalen til å le. Ptak opowiadał dowcipy, które rozśmieszały wieloryba. O pássaro contava piadas que faziam a baleia rir. Птица рассказывала анекдоты, которые рассмешили кита. Balina, "Bir gün ailemle okyanusta buluşabilirsiniz" dedi. Птах розповідав анекдоти, які розсмішили кита. Con chim kể chuyện cười khiến cá voi bật cười. 鸟儿讲了笑话,逗得鲸鱼哈哈大笑。 這隻鳥講了一些笑話,逗得鯨魚哈哈大笑。 這隻鳥講了一些笑話,逗得鯨魚哈哈大笑。 La ballena cantó hermosas canciones que hicieron llorar al pájaro. غنى الحوت أغاني جميلة جعلت الطائر يبكي. Der Wal sang wunderschöne Lieder, die den Vogel zum Weinen brachten. The whale sang beautiful children songs that made the bird cry. La baleine a chanté de belles chansons qui ont fait pleurer l'oiseau. クジラは鳥を泣かせる美しい歌を歌いました。 고래는 새를 울리는 아름다운 노래를 불렀습니다. Banginis dainavo gražias dainas, kurios privertė paukštį verkti. De walvis zong prachtige liedjes die de vogel aan het huilen maakten. Wieloryb śpiewał piękne pieśni, które sprawiały, że ptak płakał. A baleia cantava lindas canções que faziam o pássaro chorar. Кит пел красивые песни, от которых птица плакала. Balina, kuşu ağlatacak güzel şarkılar söyledi. Кит співав прекрасні пісні, які змушували птаха плакати. Cá voi hát những bài hát hay khiến chim phải khóc. 鯨魚唱著優美的歌,讓鳥兒哭了。 鯨魚唱著優美的歌,讓鳥兒哭了。

“Un día podrías conocer a mi familia en el océano”, dijo la ballena. قال الحوت "ذات يوم قد تقابل عائلتي في المحيط". "Jednoho dne se možná v oceánu setkáš s mou rodinou," řekla velryba. „Eines Tages triffst du vielleicht meine Familie im Ozean“, sagte der Wal. "Μια μέρα μπορεί να συναντήσεις την οικογένειά μου στον ωκεανό", είπε η φάλαινα. “One day you can get to know my family in the ocean”, said the whale. «Un jour, vous pourriez rencontrer ma famille dans l'océan», a déclaré la baleine. "Un giorno potresti incontrare la mia famiglia nell'oceano", disse la balena. 「いつかあなたは海で私の家族に会うかもしれない」とクジラは言った。 "언젠가 바다에서 우리 가족을 만날지도 몰라." 고래가 말했습니다. "Vieną dieną vandenyne galbūt sutiksi mano šeimą", - tarė banginis. "Op een dag zou je mijn familie in de oceaan kunnen ontmoeten," zei de walvis. "Pewnego dnia możesz spotkać moją rodzinę w oceanie" - powiedział wieloryb. “Um dia você pode encontrar minha família no oceano”, disse a baleia. «Однажды ты можешь встретить мою семью в океане», — сказал кит. Her şey mükemmeldi. "Одного разу ти можеш зустріти мою сім'ю в океані", - сказав кит. “有一天你可能會在海裡遇見我的家人,”鯨魚說。 “有一天你可能會在海裡遇見我的家人,”鯨魚說。

“Y tú podrías conocer a mis amigos en la tierra”, dijo el pájaro. قال الطائر: "يمكنك مقابلة أصدقائي على الأرض" „Und du könntest meine Freunde auf Erden treffen“, sagte der Vogel. “And you can get to know my friends on land”, said the bird. «Et vous pourriez rencontrer mes amis sur terre», dit l'oiseau. 「そして、あなたは地球上の私の友達に会うことができました」と鳥は言いました. "그리고 당신은 지구에서 내 친구들을 만날 수 있습니다."라고 새가 말했습니다. "Ir tu galėtum susitikti su mano draugais žemėje", - tarė paukštis. ‘En je zou mijn vrienden op aarde kunnen ontmoeten,’ zei de vogel. "E você poderia encontrar meus amigos na terra", disse o pássaro. «И ты мог бы встретить моих друзей на земле», — сказала птица. Ancak dünya, sadece bir kuş ve bir balina aşık olduğu için dönmeyi bırakmıyor. “你可以见到我在地球上的朋友,”鸟说。 “你可以見到我在地球上的朋友,”鳥說。 “你可以見到我在地球上的朋友,”鳥說。

Todo era perfecto. كان كل شيء مثاليا. Všechno bylo perfektní. Alles war perfekt. Όλα ήταν τέλεια. Everything was perfect. Tout était parfait. すべてが完璧でした。 모든 것이 완벽했습니다. Viskas buvo tobula. Wszystko było idealne. Tudo foi perfeito. Все было идеально. Her şey mükemmeldi. Все було ідеально. Mọi thứ đều hoàn hảo. 一切都很完美。 一切都很完美。

Pero el mundo no para de girar solo porque un pájaro y una ballena se enamoran. لكن العالم لا يتوقف عن الدوران لمجرد وقوع طائر وحوت في الحب. Aber die Welt hört nicht auf, sich zu drehen, nur weil sich ein Vogel und ein Wal verlieben. Αλλά ο κόσμος δεν σταματά να γυρίζει επειδή ένα πουλί και μια φάλαινα ερωτεύονται. But the world does not stop turning just because bird and whale fell in love. Mais le monde n'arrête pas de tourner simplement parce qu'un oiseau et une baleine tombent amoureux. Ma il mondo non smette di girare solo perché un uccello e una balena si innamorano. しかし、鳥とクジラが恋に落ちたからといって、世界は回転し続けます。 하지만 새와 고래가 사랑에 빠졌다고 해서 세상이 돌아가는 것을 멈추지는 않습니다. Tačiau pasaulis nesustoja suktis vien dėl to, kad įsimyli paukštis ir banginis. Maar de wereld stopt niet met draaien alleen maar omdat een vogel en een walvis verliefd worden. Ale świat nie przestaje się kręcić tylko dlatego, że ptak i wieloryb zakochują się w sobie. Mas o mundo não para de girar só porque um pássaro e uma baleia se apaixonam. Но мир продолжает вращаться только потому, что птица и кит влюбляются друг в друга. Okyanus soğudu ve tüm balinalar daha sıcak sular için kaldı. Але світ не перестає обертатися тільки тому, що птах і кит закохалися. Nhưng thế giới không ngừng quay chỉ vì một con chim và một con cá voi yêu nhau. 但世界并不会因为一只鸟和鲸鱼坠入爱河而停止转动。 但世界並不會因為一隻鳥和鯨魚墜入愛河而停止旋轉。 但世界並不會因為一隻鳥和鯨魚墜入愛河而停止旋轉。 El verano se transformó en otoño, y el otoño se transformó en invierno. تحول الصيف إلى خريف ، وتحول الخريف إلى شتاء. Der Sommer wurde zum Herbst und der Herbst zum Winter. Summer turned into autumn, and autumn turned into winter. 夏は秋になり、秋は冬になりました。 여름에서 가을로, 가을에서 겨울로 바뀌었다. Vasara tapo rudeniu, o ruduo - žiema. Sommer ble til høst, og høst ble til vinter. O verão virou outono e o outono virou inverno. Лето превратилось в осень, а осень превратилась в зиму. Balina, "Benimle ılık suların olduğu yere gelin" dedi. Mùa hè chuyển sang mùa thu, và mùa thu chuyển sang mùa đông. 夏季轉入秋季,秋季轉入冬季。 El océano se volvió frío, y todas las ballenas partieron hacia aguas más cálidas. أصبح المحيط باردًا ، وتركت كل الحيتان مياهًا أكثر دفئًا. Der Ozean wurde kalt und alle Wale gingen in wärmeres Wasser. Ο ωκεανός κρύωσε και όλες οι φάλαινες έφυγαν για θερμότερα νερά. The ocean turned cold, and all the whales left for warmer waters. L'océan est devenu froid et toutes les baleines sont parties pour des eaux plus chaudes. 海は冷たくなり、すべてのクジラは暖かい海に向かった。 바다는 차가워졌고 모든 고래들은 더 따뜻한 물로 떠났습니다. Vandenynas tapo šaltas, ir visi banginiai išplaukė į šiltesnius vandenis. De oceaan werd koud en alle walvissen vertrokken naar warmere wateren. Havet ble kaldt, og alle hvalene dro til varmere farvann. Ocean stał się zimny, a wszystkie wieloryby odpłynęły na cieplejsze wody. O oceano ficou frio e todas as baleias partiram para águas mais quentes. Океан похолодел, и все киты ушли в более теплые воды. Okyanus soğudu ve tüm balinalar daha sıcak sulara gitti. Đại dương trở nên lạnh giá và tất cả cá voi đều rời đi đến vùng nước ấm hơn. 海洋變冷,所有的鯨魚都離開了溫暖的水域。

“Ven conmigo donde hay aguas cálidas”, dijo la ballena. قال الحوت "تعال معي حيث توجد مياه دافئة". "Komm mit mir, wo es warmes Wasser gibt", sagte der Wal. "Έλα μαζί μου εκεί που υπάρχουν ζεστά νερά", είπε η φάλαινα. "Come with me where there is warm water," said the whale. "Vieni con me dove ci sono acque calde", disse la balena. 「暖かい海があるところに私と一緒に来なさい」とクジラは言った。 "따뜻한 물이 있는 곳으로 나와 함께 가자." 고래가 말했습니다. "Eik su manimi ten, kur šilti vandenys", - tarė banginis. ‘Kom met mij mee naar waar warm water is,’ zei de walvis. "Bli med meg der det er varmt vann," sa hvalen. "Chodź ze mną tam, gdzie są ciepłe wody" - powiedział wieloryb. "Venha comigo onde há águas mornas", disse a baleia. «Пойдем со мной туда, где есть теплые воды», — сказал кит. Her zaman sıcak ve bol bol balık var. " “跟我到有溫暖海水的地方去吧,”鯨魚說。 “Es un lugar maravilloso. "انه مكان رائع. „Es ist ein wunderbarer Ort. "Είναι ένα υπέροχο μέρος. "It is a marvelous place 「それは素晴らしい場所です。 "Tai nuostabi vieta. "Het is een prachtige plek. “É um lugar maravilhoso. «Это прекрасное место. "Balık yemeyi seviyorum," dedi kuş. "Đó là một nơi tuyệt vời. “這是一個很棒的地方。 Siempre es cálido, y hay muchísimos peces para comer”. إنه دافئ دائمًا ، وهناك الكثير من الأسماك لتناولها ". Es ist immer warm und es gibt jede Menge Fisch zu essen." Είναι πάντα ζεστά και υπάρχουν πολλά ψάρια για να φάτε. It is always warm, and there are many fish to eat. È sempre caldo e ci sono molti pesci da mangiare. いつも暖かく、たくさんの魚を食べることができます。」 항상 따뜻하고, 먹을 수 있는 생선이 많이 있습니다." Čia visada šilta ir gausu žuvies. Het is er altijd warm en er is genoeg vis om te eten. Zawsze jest tam ciepło i jest mnóstwo ryb do zjedzenia. Está sempre quente e há muito peixe para comer." Здесь всегда тепло и много рыбы». "Ve seninle birlikte olmayı seviyorum. Seni her yerde takip edeceğim. 天氣總是很溫暖,而且有很多魚可以吃。” 天氣總是很溫暖,而且有很多魚可以吃。”

“Me encanta comer pescado”, dijo el pájaro. قال الطائر: "أحب أكل السمك". "Ich esse gerne Fisch", sagte der Vogel. "Μου αρέσει να τρώω ψάρια", είπε το πουλί. “I love to eat seafood”, said the bird. "Mi piace mangiare il pesce", disse l'uccello. 「魚を食べるのが大好きなんだ。 “저는 생선을 먹는 것을 좋아합니다.” 새가 말했습니다. "Man patinka valgyti žuvį", - pasakė paukštis. "Ik eet graag vis," zei de vogel. "Jeg elsker å spise fisk," sa fuglen. "Uwielbiam jeść ryby" - powiedział ptak. “Adoro comer peixe”, disse o pássaro. «Я люблю есть рыбу», — сказала птица. Ama önce bana bir balina olmayı öğret. " “我喜歡吃魚,”小鳥說。 “我喜歡吃魚,”小鳥說。 “Y me encanta estar contigo. Te seguiré a cualquier lugar. "وأنا أحب أن أكون معك. سأتبعك في أي مكان. „Und ich liebe es, mit dir zusammen zu sein. Ich werde dir überall hin folgen. "Και μου αρέσει να είμαι μαζί σου. Θα σε ακολουθήσω παντού. "And I love being with you. I will follow you anywhere. "Et j'aime être avec toi. Je te suivrai partout. 「君と一緒にいるのが大好きなんだ。 "나는 당신과 함께 있는 것이 좋습니다. 어디든 따라갈 것입니다. "Ir man patinka būti su tavimi. Aš seksiu paskui tave bet kur. "En ik ben graag bij je, ik volg je overal. "Og jeg elsker å være sammen med deg. Jeg vil følge deg hvor som helst. "I uwielbiam być z tobą. Pójdę za tobą wszędzie. "E eu amo estar com você. Eu vou te seguir em qualquer lugar." «И мне нравится быть с тобой, я пойду за тобой куда угодно. "Ve seninle olmayı seviyorum. Seni her yerde takip edeceğim. “Và anh thích ở bên em. Tôi sẽ theo bạn bất cứ nơi nào. “我喜歡和你在一起。我會跟著你去任何地方。 Pero primero, enséñame a ser una ballena”. لكن أولاً ، علمني أن أكون حوتًا ". Aber lehre mich zuerst, wie man ein Wal ist. " Αλλά πρώτα, μάθε μου πώς να γίνω φάλαινα". But first, show me how to be a whale Ma prima insegnami a essere una balena". しかし、最初に、クジラになるように教えてください。」 하지만 먼저 고래가 되는 법을 가르쳐 주세요." Bet pirmiausia išmokyk mane būti banginiu". Maar leer me eerst hoe ik een walvis moet zijn". Men først, lær meg å være en hval." Ale najpierw naucz mnie, jak być wielorybem". Mas primeiro, ensine-me a ser uma baleia." Но сначала научи меня быть китом». “Beni takip et!”, Ve suya daldı. Nhưng trước tiên hãy dạy tôi trở thành một con cá voi đã.” 但首先,教我如何成为一只鲸鱼。” 但首先,教我如何成為一條鯨魚。” 但首先,教我如何成為一條鯨魚。”

“¡Así!”, dijo la ballena. قال الحوت "مثل هذا!" "So!", Sagte der Wal. "Έτσι!" είπε η φάλαινα. "Like this!" Said the whale. "Comme ça!" Dit la baleine. "Così!", disse la balena. 「そうだ!」とクジラは言った。 "그러니까!" 고래가 말했다. "Štai taip!" - tarė banginis. «Så!» sa hvalen. "Tak!" - powiedział wieloryb. “Então!” disse a baleia. «Итак!» — сказал кит. "Yani!" dedi balina. “Như thế này!” con cá voi nói. “那麼!”鯨魚說。 “¡Sígueme!”, y se sumergió en el agua. "اتبعني!" وغطس في الماء. „Folge mir!“ und tauchte ins Wasser. "Ακολουθήστε με!", και βούτηξε στο νερό. "Follow me!", and he plunged into the water «Suivez-moi!» Et plongé dans l'eau. "Seguitemi!", e si tuffò in acqua. 「私に従ってください!」そして水に飛び込みました。 "Sek paskui mane!" - ir jis nėrė į vandenį. "Volg mij!", en hij dook het water in. «Følg meg!» og stupte i vannet. "Chodź za mną!" i zanurkował w wodzie. "Siga-me!" e mergulhou na água. «Следуй за мной!» и нырнул в воду. "Beni takip edin!" ve suya daldı. “Theo tôi!” và anh ta lao xuống nước. “跟我來!”然後就跳進了水里。

“¡De acuerdo!” dijo el pájaro, y él también se sumergió en el agua. "حسنا!" قال الطائر ، وهو أيضا يغوص في الماء. "Zustimmen!" sagte der Vogel, und auch er tauchte ins Wasser. "Εντάξει!" είπε το πουλί και βούτηξε κι αυτό στο νερό. “Ok!” Said the bird, and he also submerged himself in the water "D'accord!" dit l'oiseau, et lui aussi plongea dans l'eau. 「よし!」と鳥は言い、彼も水に飛び込んだ。 "동의하다!" 새가 말했고 그도 역시 물 속으로 뛰어들었습니다. "Gerai!" - tarė paukštis ir taip pat nėrė į vandenį. "Oké!" zei de vogel en ook hij dook het water in. "OK!" sa fuglen, og også han stupte i vannet. "W porządku - powiedział ptak i również zanurkował w wodzie. "De acordo!" disse o pássaro, e ele também mergulhou na água. "Согласен!" — сказала птица, и он тоже нырнул в воду. “Yüzüyorum!” Güldü. "ĐƯỢC RỒI!" con chim nói, và nó cũng chìm xuống nước. “好的!”小鳥說著,他也跳進了水里。 “好的!”小鳥說著,他也跳進了水里。

Se sumergió más y más profundo. غاص أعمق وأعمق. Er tauchte tiefer und tiefer. Βουτούσε όλο και πιο βαθιά. He submerged himself more and more deep Si è immerso sempre più in profondità. 彼はどんどん深く沈んだ。 그는 점점 더 깊이 잠수했습니다. Jis nardė vis giliau ir giliau. Hij dook dieper en dieper. Han dukket dypere og dypere. Zanurzał się coraz głębiej. Ele mergulhou cada vez mais fundo. Он погружался все глубже и глубже. Gittikçe daha derine battı. 他潜得越来越深。 他潛得越來越深。 他潛得越來越深。 “¡Estoy nadando!” rió. "انا اسبح!" نهر. "Ich schwimme!" Fluss. "Κολυμπάω!" γέλασε. “I’m swimming!” He laughed "Je nage!" Rivière. "Sto nuotando!", disse ridendo. 「泳いでるよ!」と彼は笑った。 "나는 수영하고 있어!" 강. "Aš plaukioju!" - nusijuokė jis. "Ik zwem!" lachte hij. "Jeg svømmer!" elv. “I’m swimming!” He laughed "Pływam!" - zaśmiał się. "Eu estou nadando!" rio. "Я плыву!" река. Ama çok geçmeden nefes alamadı ve yüzeye nefes nefese döndü. "Tôi đang bơi!" dòng sông. “我在游泳!”河。 “我在游泳!”河。 “¡Soy una ballena!” "أنا حوت!" "Ich bin ein Wal!" “¡I am a whale!” 「私はクジラだ "Aš esu banginis!" "Jeg er en hval!" “¡I am a whale!” "Eu sou uma baleia!" "Я кит!" Kuş denedi, denedi ve yüzmeye çalıştı, ama her defasında nefes aldı. “我是鯨魚!” “我是鯨魚!”

Pero pronto no pudo respirar y regresó jadeando a la superficie. ولكن سرعان ما لم يستطع التنفس وعاد يلهث إلى السطح. Brzy se však nemohl nadechnout a s námahou se vrátil na hladinu. Aber bald bekam er keine Luft mehr und kehrte keuchend an die Oberfläche zurück. Σύντομα όμως δεν μπορούσε να αναπνεύσει και βγήκε λαχανιασμένος στην επιφάνεια. But soon he could not breathe and returned to land panting. Mais bientôt il ne put respirer et revint haletant à la surface. しかしすぐに彼は息をすることができず、あえぎながら水面に戻った。 그러나 곧 그는 숨을 쉴 수 없었고 숨을 헐떡거리며 수면으로 돌아왔다. Tačiau netrukus jis nebegalėjo kvėpuoti ir su kvapu grįžo į paviršių. Maar al snel kreeg hij geen lucht meer en kwam hij hijgend terug naar de oppervlakte. Men snart klarte han ikke å puste og kom gispende tilbake til overflaten. Wkrótce jednak nie mógł oddychać i wypłynął z powrotem na powierzchnię. Mas logo ele não conseguia respirar e voltou ofegante à superfície. Но вскоре он не мог дышать и, задыхаясь, вернулся на поверхность. Kuş, "Bir kuşun balina olabileceğini sanmıyorum" dedi. Nhưng ngay sau đó anh ta không thể thở được và quay trở lại thở hổn hển trên mặt nước. 但很快他就無法呼吸了,氣喘吁籲地回到了水面。 但很快他就無法呼吸了,氣喘吁籲地回到了水面。 El pájaro intentó e intentó e intentó nadar, pero se quedó sin aliento cada vez. حاول الطائر وحاول السباحة لكنه كان يلهث في كل مرة. Pták se snažil plavat, ale pokaždé mu došel dech. Der Vogel versuchte und versuchte und versuchte zu schwimmen, schnappte aber jedes Mal nach Luft. Το πουλί προσπαθούσε και προσπαθούσε και προσπαθούσε και προσπαθούσε να κολυμπήσει, αλλά κάθε φορά έμενε από την αναπνοή του. The bird attempted and attempted and attempted to swim, but remained breathless each time. L'oiseau a essayé et essayé et essayé de nager, mais était à chaque fois essoufflé. L'uccello tentò e tentò e tentò di nuotare, ma ogni volta gli mancava il fiato. 鳥は泳ぎを試みましたが、毎回息を呑みました。 새는 헤엄치고 또 헤엄치려 했지만 매번 숨이 차올랐다. Paukštis bandė ir bandė, ir bandė, ir bandė, ir bandė plaukti, bet kaskart pritrūkdavo kvapo. De vogel probeerde en probeerde en probeerde te zwemmen, maar raakte telkens buiten adem. Fuglen prøvde og prøvde og prøvde å svømme, men ble andpusten hver gang. Ptak próbował pływać, ale za każdym razem brakowało mu tchu. O pássaro tentou, tentou e tentou nadar, mas ficava sem fôlego a cada vez. Птица пыталась, пыталась и пыталась плыть, но каждый раз задыхалась. "Benimle gelsen iyi olur. 小鳥試了又試,又試了又試,但每次都氣喘吁籲。 小鳥試了又試,又試了又試,但每次都氣喘吁籲。

“No creo que un pájaro pueda ser una ballena”, dijo el pájaro. قال الطائر: "لا أعتقد أن الطائر يمكن أن يكون حوت" „Ich glaube nicht, dass ein Vogel ein Wal sein kann“, sagte der Vogel. "Δεν νομίζω ότι ένα πουλί μπορεί να γίνει φάλαινα", είπε το πουλί. “I don’t think that a bird can be a whale”, said the bird. 「鳥がクジラになれるとは思えない」と鳥は言った。 "새가 고래가 될 수는 없다고 생각해요." 새가 말했다. "Nemanau, kad paukštis gali būti banginiu", - pasakė paukštis. "Ik denk niet dat een vogel een walvis kan zijn," zei de vogel. "Jeg tror ikke en fugl kan være en hval," sa fuglen. "Nie sądzę, by ptak mógł być wielorybem" - powiedział ptak. "Acho que um pássaro não pode ser uma baleia", disse o pássaro. «Я не думаю, что птица может быть китом», — сказала птица. Ben uçurumlarda yaşıyorum. “Tôi không nghĩ một con chim có thể là một con cá voi,” con chim nói. “我不認為鳥可以是鯨魚,”鳥說。 “我不認為鳥可以是鯨魚,”鳥說。 “Mejor ven conmigo. "من الأفضل أن تأتي معي. „Du kommst besser mit mir. "Καλύτερα να έρθεις μαζί μου. "Better come with me. "È meglio che tu venga con me. 「一緒に来た方がいい。 "나와 함께 가는 게 좋을 거야. "Geriau eikite su manimi. "Je kunt beter met me meekomen. "Det er best du blir med meg. "Lepiej chodź ze mną. "É melhor você vir comigo. — Лучше пойдем со мной. "Benimle gelsen iyi olur. “Tốt nhất là cậu nên đi cùng tôi. “你最好跟我来。 “你最好跟我來。 Vivo arriba en los acantilados. أنا أعيش على المنحدرات. Ich wohne oben auf den Klippen. Μένω πάνω στους βράχους. I live up in the cliffs J'habite sur les falaises. Vivo sulla scogliera. 私は崖の上に住んでいる。 나는 절벽에 산다. Gyvenu ant uolų. Ik woon op de kliffen. Jeg bor oppe på klippene. Mieszkam na klifach. Eu moro nas falésias. Я живу на скалах. Sıcak ve rahat, ve her sabah güneşin doğuşunu görebilirsiniz. " Tôi sống trên vách đá. 我住在悬崖上。 我住在悬崖上。 Es un lugar maravilloso. انه مكان رائع. Es ist ein wunderbarer Ort. Είναι ένα υπέροχο μέρος. It is a wonderful place. 素晴らしい場所だ。 Tai nuostabi vieta. Het is een prachtige plek. Det er et fantastisk sted. To wspaniałe miejsce. É um lugar maravilhoso. Это прекрасное место. Balina, "Güneşin doğuşunu izlemeyi seviyorum" dedi. 这是一个美妙的地方。 这是一个美妙的地方。 Es cálido y acogedor, y cada mañana puedes ver el amanecer”. إنه دافئ وترحاب ، ويمكنك مشاهدة شروق الشمس كل صباح ". Es ist warm und einladend und jeden Morgen kann man den Sonnenaufgang sehen. " Είναι ζεστό και άνετο, και κάθε πρωί μπορείτε να δείτε την ανατολή του ήλιου". It's warm and cozy, and every morning you can see the sunrise. ” Il fait chaud et accueillant, et chaque matin vous pouvez voir le lever du soleil. È caldo e accogliente, e ogni mattina si può vedere l'alba". 暖かくて居心地がいいし、毎朝、日の出を見ることができる」。 따뜻하고 아늑하며 매일 아침 일출을 볼 수 있습니다." Čia šilta ir jauku, o kiekvieną rytą galima stebėti saulėtekį". Het is warm en gezellig, en elke ochtend kun je de zonsopgang zien". Det er varmt og koselig, og hver morgen kan du se soloppgangen." Jest tu ciepło i przytulnie, a każdego ranka można podziwiać wschód słońca". É quente e aconchegante, e todas as manhãs você pode ver o nascer do sol." Здесь тепло и уютно, и каждое утро можно встретить восход солнца». Sıcak ve rahat ve her sabah güneşin doğuşunu görebilirsiniz." Thật ấm áp và dễ chịu, và mỗi buổi sáng bạn đều có thể nhìn thấy mặt trời mọc.” 这里温暖舒适,每天早上都可以看到日出。” 這裡溫暖又舒適,每天早上你都可以看到日出。”

“Me encanta ver el amanecer”, dijo la ballena. „Ich liebe es, den Sonnenaufgang zu sehen“, sagte der Wal. "Μου αρέσει να βλέπω την ανατολή του ηλίου", είπε η φάλαινα. “I love to see the sunrise”’ said the whale. 「日の出を見るのが大好きなんだ。 "Man patinka stebėti saulėtekį", - pasakė banginis. "Ik kijk graag naar de zonsopgang," zei de walvis. “I love to see the sunrise”’ said the whale. "Uwielbiam oglądać wschód słońca" - powiedział wieloryb. “Adoro ver o nascer do sol”, disse a baleia. "Я люблю смотреть на восход солнца", - сказал кит. Balina, "Gün doğumunu görmeyi seviyorum" dedi. "鲸鱼说:"我喜欢看日出。 "鲸鱼说:"我喜欢看日出。 “Y me encanta estar contigo. وأنا أحب أن أكون معك. „Und ich liebe es, mit dir zusammen zu sein. "Και μου αρέσει να είμαι μαζί σου. And I love being with you. 「君と一緒にいるのが好きなんだ。 “그리고 나는 당신과 함께 있는 것을 좋아합니다. "Ir man patinka būti su tavimi. "En ik vind het heerlijk om bij jou te zijn. "I uwielbiam być z tobą. “E eu amo estar com você. — И мне нравится быть с тобой. "Ve seninle olmayı seviyorum. "我喜欢和你在一起。 Te seguiré a cualquier lugar. سوف أتبعك في أي مكان. Ich werde dir überall hin folgen. Θα σε ακολουθήσω παντού. I will follow you anywhere. どこへでもついていくよ。 어디든지 따라가겠습니다. Aš seksiu paskui tave bet kur. Ik zal je overal volgen. Jeg vil følge deg hvor som helst. Eu te seguirei em qualquer lugar. Я пойду за тобой куда угодно. Seni her yerde takip edeceğim. Tôi sẽ theo bạn bất cứ nơi nào. 我会追随你到任何地方。 Pero primero, enséñame a ser un pájaro”. لكن أولاً ، علمني أن أكون طائرًا ". Aber zuerst musst du mir beibringen, ein Vogel zu sein". But first, show me how to be a bird. その前に、鳥になることを教えてくれ」。 Bet pirmiausia išmokyk mane būti paukščiu". Maar leer me eerst een vogel te zijn". Ale najpierw naucz mnie być ptakiem". Mas primeiro, ensine-me a ser um pássaro." Но сначала научи меня быть птицей". Ama önce bana kuş olmayı öğret." 但首先,教我做一只鸟"。 但首先,教我做一只鸟"。

“¡Así!”, dijo el pájaro. "So!", sagte der Vogel. "Okay!" Said the whale. « Alors ! » dit l'oiseau. 「こうだ!」と鳥が言った。 "Štai taip!" - tarė paukštis. "Zo!" zei de vogel. "Tak!" - powiedział ptak. "Então!" disse o pássaro. "Вот так!" - сказала птица. "Yani!" dedi kuş. "就像这样!"小鸟说。 “¡Sígueme!”, y batió sus alas y se elevó en el cielo. "اتبعني!" ورفرفت بجناحيها وحلقت في السماء. "Folge mir!", Und es schlug mit den Flügeln und stieg in den Himmel. "Ακολουθήστε με!" και χτύπησε τα φτερά του και πετάχτηκε στον ουρανό. Follow me, and flap your wings and he rose in the sky 「私に従ってください!」そしてその翼を羽ばたき、空に舞い上がりました。 "Sekite paskui mane!" - ir jis, plasnodamas sparnais, pakilo į dangų. "Volg mij!" en hij sloeg met zijn vleugels en vloog de lucht in. «Følg meg!» og den flakset med vingene og reiste seg mot himmelen. "Chodź za mną!" i machnął skrzydłami, wzbijając się w niebo. “Siga-me!” e bateu as asas e subiu ao céu. «Следуй за мной!», взмахнула крыльями и взмыла в небо. Gözlerini sıkıca kapattı ve yüzgeçlerini kuş gibi çırptı. “Hãy theo tôi!” và anh ta vỗ cánh và bay lên trời. "跟我来!"他拍打着翅膀,腾空而起。 "跟我来!"他拍打着翅膀,腾空而起。 “¡De acuerdo!” dijo la ballena. "حسنا!" قال الحوت. "Zustimmen!" sagte der Wal. "OK!" said the whale. "Va bene!", disse la balena. 「よし!」とクジラは言った。 "Gerai!" - tarė banginis. "Oké!" zei de walvis. "W porządku!" - powiedział wieloryb. "De acordo!" disse a baleia. "Согласен!" сказал кит. Çırptı ve çırpındı, yukarı ve aşağı. “好的!”鲸鱼说。 “好的!”鲸鱼说。 "好吧!"鲸鱼说。 "好吧!"鲸鱼说。 Cerró los ojos con fuerza y batió sus aletas como el pájaro. أغلق عينيه بإحكام وخفق بزعانفه مثل طائر. Er schloss die Augen fest und schlug mit den Flossen wie ein Vogel. Έκλεισε καλά τα μάτια του και χτύπησε τα πτερύγιά του όπως το πουλί. He closed his eyes tightly and beat his fins like the bird. Il ferma les yeux et battit ses nageoires comme un oiseau. Chiuse gli occhi con forza e sbatté le pinne come un uccello. 彼は目をしっかりと閉じ、鳥のようにひれを羽ばたきました。 그는 눈을 질끈 감고 새처럼 날개를 퍼덕였다. Jis stipriai užmerkė akis ir kaip paukštis pliaukštelėjo plaštakomis. Hij sloot zijn ogen goed en flapperde met zijn flippers, net als de vogel. Zamknął mocno oczy i machał płetwami jak ptak. Ele fechou os olhos com força e bateu as asas como o pássaro. Он крепко зажмурил глаза и помахал плавниками, как птица. Her yere su sıçradı. Anh nhắm chặt mắt và vỗ vây như một con chim. 他紧闭双眼,像鸟儿一样拍打着脚蹼。

Aleteó y aleteó, arriba y abajo. لقد خفق وخفق ، لأعلى ولأسفل Es flatterte und flatterte, auf und ab. It flapped and flapped, up and down. Il battait et battait, de haut en bas. Svolazzava e sventolava, su e giù. それは上下に羽ばたき、羽ばたきました。 Jis plasnojo ir plasnojo, aukštyn ir žemyn. Het flapperde en flapperde, op en neer. Trzepotał i trzepotał, w górę i w dół. Ele batia e batia, para cima e para baixo. Он хлопал и хлопал, вверх и вниз. “Uçuyorum!” Güldü. 它拍了又拍,上上下下。 El agua salpicó en todos lados. تناثر الماء في كل مكان. Das Wasser spritzte überall hin. Το νερό πιτσίλισε παντού. Water splashed everywhere. De l'eau éclaboussait partout. L'acqua schizzava ovunque. いたるところに水がかかった。 사방에 물이 튀었습니다. Visur purškė vanduo. Overal spatte water. Vann sprutet overalt. Woda rozpryskiwała się wszędzie. A água espirrou por toda parte. Повсюду брызгала вода. Her yere su sıçradı. Nước bắn tung tóe khắp nơi. 水花四溅。 “¡Estoy volando!” rió. "أنا أطير!" نهر. "Ich fliege!" Fluss. "I am flying!", he laughed. "私は飛んでいる!"笑った。 "나는 날고있다!" 강. "Aš skrendu!" - nusijuokė jis. "Ik vlieg!" lachte hij. "Jeg flyr!" elv. "Latam!" - zaśmiał się. "Estou voando!" rio. "Я летаю!" река. "Uçuyorum!" Nehir. "Tôi đang bay!" dòng sông. "我在飞!"他笑着说。 “¡Soy un pájaro!”. "Ich bin ein Vogel! "I am a bird!" 「私は鳥だ! "Aš esu paukštis! "Eu sou um pássaro!" “Ben bir kuşum!” "我是一只鸟!

Pero cuando la ballena abrió los ojos, no estaba elevándose en el cielo. لكن عندما فتح الحوت عينيه ، لم يكن محلقًا في السماء. Aber als der Wal seine Augen öffnete, stieg er nicht in den Himmel auf. Αλλά όταν η φάλαινα άνοιξε τα μάτια της, δεν πετούσε στον ουρανό. But when the whale opened its eyes, it was not rising in the sky. Mais quand la baleine a ouvert les yeux, elle ne s'envolait pas dans le ciel. しかし、クジラが目を開けたとき、空に舞い上がってはいなかった。 그러나 고래가 눈을 떴을 때 그것은 하늘로 떠오르고 있지 않았습니다. Tačiau kai banginis atmerkė akis, jis nebeskraidė dangumi. Maar toen de walvis zijn ogen opende, zweefde hij niet in de lucht. Men da hvalen åpnet øynene, steg den ikke på himmelen. Ale kiedy wieloryb otworzył oczy, nie szybował już w przestworzach. Mas quando a baleia abriu os olhos, ela não estava subindo no céu. Но когда кит открыл глаза, он не поднимался в небо. Ama balina gözlerini açtığında gökyüzüne yükselmiyordu. Nhưng khi cá voi mở mắt ra, nó không hề bay lên trời. 但是,当鲸鱼睁开眼睛时,它并没有在天空中翱翔。 Todavía estaba en el agua. كانت لا تزال في الماء. Es war immer noch im Wasser. It was still in the water. Era ancora in acqua. 彼はまだ水中にいました。 그는 여전히 물 속에 있었다. Jis vis dar buvo vandenyje. Het lag nog in het water. Han var fortsatt i vannet. Wciąż był w wodzie. Ele ainda estava na água. Он все еще был в воде. Balina, "Bir balinanın kuş olabileceğini düşünmüyorum" dedi. Nó vẫn còn ở trong nước. 它还在水里。 Ella intentó e intentó e intentó volar, pero no pudo. حاولت وحاولت الطيران لكنها لم تستطع. Sie versuchte und versuchte und versuchte, zu fliegen, aber sie konnte nicht. Προσπάθησε και προσπάθησε και προσπάθησε και προσπάθησε και προσπάθησε να πετάξει, αλλά δεν μπορούσε. She tried and tried and tried to fly, but couldn't. 彼女は何度も飛ぼうとしたが、飛べなかった。 그녀는 시도하고 시도하고 날려고 했지만 할 수 없었습니다. Ji bandė ir bandė, ir bandė, ir bandė, ir bandė skristi, bet negalėjo. Ze probeerde en probeerde en probeerde te vliegen, maar ze kon het niet. Hun prøvde og prøvde og prøvde å fly, men hun klarte ikke. Próbowała, próbowała i próbowała latać, ale nie mogła. Ela tentou e tentou e tentou voar, mas não conseguiu. Она пыталась, пыталась и пыталась летать, но не могла. Denedi, denedi ve uçmaya çalıştı ama başaramadı. 她试了又试,试了又试,想飞起来,却怎么也飞不起来。

“No creo que una ballena pueda ser un pájaro”, dijo la ballena. قال الحوت: "لا أعتقد أن الحوت يمكن أن يكون طائرًا". "Ich glaube nicht, dass ein Wal ein Vogel sein kann", sagte der Wal. "Δεν νομίζω ότι μια φάλαινα μπορεί να είναι πουλί", είπε η φάλαινα. "I don't think a whale can be a bird," said the whale. 「クジラが鳥になれるとは思えない」とクジラは言った。 "Nemanau, kad banginis gali būti paukštis, - pasakė banginis. "Ik denk niet dat een walvis een vogel kan zijn," zei de walvis. "Não acho que uma baleia possa ser um pássaro", disse a baleia. "Я не думаю, что кит может быть птицей", - сказал кит. Balina, "Bir balinanın kuş olabileceğini sanmıyorum" dedi. "鲸鱼说:"我觉得鲸鱼不可能是鸟。

“Tú no puedes volar y yo no puedo nadar. "لا يمكنك الطيران ولا يمكنني السباحة. "Du kannst nicht fliegen und ich kann nicht schwimmen. "Εσύ δεν μπορείς να πετάξεις και εγώ δεν μπορώ να κολυμπήσω. "You can't fly and I can't swim 「君は飛べないし、僕は泳げない。 "Tu nemoki skraidyti, o aš nemoku plaukti. "Jij kunt niet vliegen en ik kan niet zwemmen. «Du kan ikke fly og jeg kan ikke svømme. “Você não pode voar e eu não sei nadar. «Ты не умеешь летать, а я не умею плавать. "Sen uçamazsın ve ben yüzemem. "你不会飞,我不会游。 ¿Dónde podremos vivir juntos?” dijo el pájaro. أين يمكن أن نعيش معا؟ " قال الطائر. Wo können wir zusammen leben?", sagte der Vogel. Πού μπορούμε να ζήσουμε μαζί;" είπε το πουλί. Where can we live together?” said the bird どこで一緒に暮らせるの? 우리는 어디에서 함께 살 수 있습니까? 새가 말했다. Kur galėtume gyventi kartu?" - paklausė paukštis. Waar kunnen we samen wonen?" zei de vogel. Hvor kan vi bo sammen? sa fuglen. Onde podemos morar juntos? disse o pássaro. Где мы можем жить вместе?" - сказала птица. Fakat kuş ne yazık ki başını salladı. 我们可以一起住在哪里?"小鸟说。

“Nos quedaremos aquí — ¡en las olas!” dijo la ballena. "سنبقى هنا - في الأمواج!" قال الحوت. "Wir bleiben hier - in den Wellen!", sagte der Wal. "Θα μείνουμε εδώ - μέσα στα κύματα!" είπε η φάλαινα. "We will stay here - in the waves!" said the whale. "Nous resterons ici - dans les vagues!" dit la baleine. 「私たちはここに残ります-波の中に!」とクジラは言った。 "우리는 여기에 머물 것입니다. 파도 속에서!" 고래가 말했다. "Mes liksime čia - bangose!" - tarė banginis. "We blijven hier - in de golven!" zei de walvis. "Vi blir her - i bølgene!" sa hvalen. "Zostaniemy tutaj - w falach!" - powiedział wieloryb. "Vamos ficar aqui - nas ondas!" disse a baleia. «Мы останемся здесь — на волнах!» сказал кит. “Okyanusta derinlerde yüzmeyi seviyorsun” dedi. 鲸鱼说:"我们就呆在这里--在海浪里!"。

Pero el pájaro sacudió la cabeza tristemente. لكن الطائر هز رأسه حزيناً. Aber der Vogel schüttelte traurig den Kopf. But the bird shook its head sadly. Mais l'oiseau secoua la tête tristement. Ma l'uccello scosse la testa con tristezza. しかし、鳥は悲しそうに首を横に振った。 그러나 새는 슬프게도 고개를 저었다. Bet paukštis liūdnai papurtė galvą. Maar de vogel schudde verdrietig zijn kop. Men fuglen ristet trist på hodet. Ptak potrząsnął jednak smutno głową. Mas o pássaro balançou a cabeça tristemente. Но птица печально покачала головой. “En çok yapmayı sevdiğin şey bu. 但小鸟无奈地摇了摇头。

“A ti te encanta nadar profundo en el océano”, dijo. قال: "أنت تحب السباحة في أعماق المحيط". "Du liebst es, tief im Meer zu schwimmen", sagte er. "Σου αρέσει να κολυμπάς βαθιά στον ωκεανό", είπε. “You love swimming deep in the ocean,” he said. "Ti piace nuotare in profondità nell'oceano", ha detto. 「海の奥深くで泳ぐのが好きなんだね。 "당신은 바다 깊은 곳에서 수영하는 것을 좋아합니다." 그가 말했다. "Tau patinka plaukioti vandenyno gelmėse, - sakė jis. "Je houdt ervan om diep in de oceaan te zwemmen," zei hij. "Du elsker å svømme dypt i havet," sa han. "Uwielbiasz pływać głęboko w oceanie" - powiedział. “Você adora nadar no fundo do oceano”, disse ele. «Ты любишь плавать глубоко в океане», — сказал он. "Burada asla mutlu olmayacaksın." “Bạn thích bơi sâu trong đại dương,” anh nói. "他说:"你喜欢在大海深处游泳。 “Eso es lo que más te gusta hacer. "هذا ما تحب أن تفعله أكثر من غيره. „Das machst du am liebsten. "Αυτό είναι που σου αρέσει να κάνεις περισσότερο. “That's what you like to do the most. "È quello che ti piace fare di più. 「それが一番好きなことなんだ。 “그게 당신이 가장 하고 싶은 일입니다. "Būtent tai jums labiausiai patinka daryti. "Dat is wat je het liefste doet. «Det er det du liker best å gjøre. "To właśnie lubisz robić najbardziej. “Isso é o que você mais gosta de fazer. — Это то, что ты любишь делать больше всего. Balina, “Ve gökyüzünde uçmayı ve süzülmeyi seviyorsunuz” dedi. “Đó là điều bạn thích làm nhất. "那是你最喜欢做的事。 Nunca serás feliz aquí”. لن تكون سعيدا هنا ابدا Du wirst hier niemals glücklich sein. “ Δεν θα είσαι ποτέ ευτυχισμένος εδώ. You will never be happy here." Qui non sarete mai felici. ここでは決して幸せにはなれない。 당신은 여기서 결코 행복하지 않을 것입니다." Čia niekada nebūsite laimingi. Je zult hier nooit gelukkig worden. Du vil aldri være lykkelig her." Você nunca será feliz aqui." Здесь ты никогда не будешь счастлив». Burada asla mutlu olmayacaksın." “Ở đây bạn sẽ không bao giờ được hạnh phúc.” 你在这里永远不会快乐。

“Y a ti te encanta volar y planear en el cielo”, dijo la ballena. قال الحوت "وأنت تحب أن تطير وتنزلق في السماء". „Und du liebst es zu fliegen und in den Himmel zu gleiten“, sagte der Wal. "Και σου αρέσει να πετάς και να γλιστράς στον ουρανό", είπε η φάλαινα. “And you love to fly and glide in the sky,” said the whale. 「君は空を飛んだり滑ったりするのが大好きだね。 "그리고 당신은 하늘을 날고 활공하는 것을 좋아합니다." 고래가 말했습니다. "O tu mėgsti skraidyti ir sklandyti danguje", - tarė banginis. "En je houdt van vliegen en zweven in de lucht," zei de walvis. "Og du elsker å fly og gli på himmelen," sa hvalen. "E você adora voar e planar no céu", disse a baleia. "Ve gökyüzünde uçmayı ve süzülmeyi seviyorsun," dedi balina. “Và bạn thích bay và lướt trên bầu trời,” cá voi nói. "鲸鱼说:"你喜欢在天空中飞翔和滑翔。 “Eso es lo que más te gusta hacer. "هذا ما تحب أن تفعله أكثر من غيره. „Das machst du am liebsten. "Αυτό είναι που σου αρέσει να κάνεις περισσότερο. “That's what you like to do the most. 「それがあなたが最もやりたいことです。 “그게 당신이 가장 하고 싶은 일입니다. "Būtent tai jums labiausiai patinka daryti. "Dat is wat je het liefste doet. «Det er det du liker best å gjøre. "To właśnie lubisz robić najbardziej. “Isso é o que você mais gosta de fazer. Ve sonra, kuş ve balina birbirlerini çok sevdiklerinde, elveda dediler. “Đó là điều bạn thích làm nhất. "那是你最喜欢做的事。 Tú tampoco serás feliz aquí”. لن تكون سعيدًا هنا أيضًا ". Sie werden auch hier nicht glücklich sein. " Ούτε εδώ θα είσαι ευτυχισμένος. You won’t be happy here either.” Anche qui non sarete felici. ここでも幸せにならないでしょう。」 당신도 여기서 행복하지 않을 겁니다." Čia taip pat nebūsite laimingi. Je zult hier ook niet gelukkig zijn. Du vil ikke være lykkelig her heller." Você também não será feliz aqui." Здесь ты тоже не будешь счастлив». Ama birbirlerini asla unutmadılar. 你在这里也不会幸福。” 你在这里也不会快乐。

Y entonces, como el pájaro y la ballena se querían tanto, se dijeron adiós. وبعد ذلك ، بما أن الطائر والحوت يحبان بعضهما البعض كثيرًا ، فقد وداعا Und dann, weil der Vogel und der Wal sich so sehr liebten, verabschiedeten sie sich. Και τότε, επειδή το πουλί και η φάλαινα αγαπιόντουσαν τόσο πολύ, είπαν αντίο. And then, because the bird and the whale loved each other so much, they said goodbye. Et puis, comme l'oiseau et la baleine s'aimaient tellement, ils se sont dit au revoir. E poi, poiché l'uccello e la balena si amavano così tanto, si sono detti addio. そして、鳥とクジラはとても愛し合っていたので、さようならを言いました。 그리고 새와 고래는 서로를 너무 사랑했기 때문에 작별 인사를 했습니다. Kadangi paukštis ir banginis labai mylėjo vienas kitą, jie atsisveikino. En toen, omdat de vogel en de walvis zoveel van elkaar hielden, namen ze afscheid. Og så, fordi fuglen og hvalen elsket hverandre så høyt, sa de farvel. A potem, ponieważ ptak i wieloryb tak bardzo się kochali, pożegnali się. E então, porque o pássaro e a baleia se amavam tanto, eles se despediram. А потом, так как птица и кит так любили друг друга, они попрощались. Balina gökyüzünde uçan bir kuşa her baktığında kuşu düşündü. Và rồi, vì chim và cá voi quá yêu nhau nên chúng đã nói lời chia tay. 然后,因为小鸟和鲸鱼深爱着对方,它们说了再见。 然后,因为小鸟和鲸鱼深爱着对方,它们说了再见。

Pero nunca se olvidaron el uno del otro. لكنهم لم ينسوا بعضهم البعض. Aber sie haben einander nie vergessen. Αλλά ποτέ δεν ξέχασαν ο ένας τον άλλον. But they never forgot each other. Ma non si sono mai dimenticati l'uno dell'altro. しかし、彼らは互いを忘れることはなかった。 그러나 그들은 결코 서로를 잊지 않았습니다. Tačiau jie niekada nepamiršo vienas kito. Maar ze vergaten elkaar nooit. Men de glemte aldri hverandre. Ale nigdy o sobie nie zapomnieli. Mas eles nunca se esqueceram. Но они никогда не забывали друг друга. Ama birbirlerini hiç unutmadılar. Nhưng họ chưa bao giờ quên nhau. 但他们从未忘记彼此。 Cada vez que la ballena miraba un pájaro volando alto en el cielo, pensaba en su pájaro. في كل مرة ينظر فيها الحوت إلى طائر يطير عالياً في السماء ، يفكر في طائره. Jedes Mal, wenn der Wal einen Vogel sah, der hoch am Himmel flog, dachte er an seinen Vogel. Κάθε φορά που η φάλαινα κοίταζε ένα πουλί που πετούσε ψηλά στον ουρανό, σκεφτόταν το πουλί του. Every time the whale looked at a bird flying high in the sky, it thought about its bird. クジラは空高く飛ぶ鳥を見るたびに、自分の鳥のことを思い出していた。 고래는 하늘 높이 나는 새를 볼 때마다 그의 새를 생각했습니다. Kiekvieną kartą, kai banginis pažvelgdavo į aukštai danguje skrendantį paukštį, jis galvodavo apie savo paukštį. Elke keer als de walvis naar een vogel keek die hoog in de lucht vloog, dacht hij aan zijn vogel. Hver gang hvalen så en fugl som flyr høyt på himmelen, tenkte han på fuglen sin. Za każdym razem, gdy wieloryb patrzył na ptaka lecącego wysoko na niebie, myślał o swoim ptaku. Cada vez que a baleia via um pássaro voando alto no céu, ela pensava em seu pássaro. Каждый раз, когда кит видел птицу, летящую высоко в небе, он думал о своей птице. Balina gökyüzünde uçan bir kuşa her baktığında kuşunu düşündü. Mỗi lần cá voi nhìn một con chim bay cao trên bầu trời, nó lại nghĩ đến con chim của mình. 每当鲸鱼看到高空飞翔的鸟儿时,他就会想起自己的鸟儿。 Ella esperaba que él estuviera disfrutando de los cielos de esa manera. كانت تأمل أن يستمتع بالسماء بهذه الطريقة. Sie hoffte, dass er den Himmel auf diese Weise genießen würde Ήλπιζε να απολαμβάνει έτσι τον ουρανό. She hoped he was enjoying the skies like that. Elle espérait qu'il appréciait le ciel de cette façon. Sperava che lui si godesse il cielo in quel modo. 彼女は彼がそのような空を楽しんでいることを望んだ。 그녀는 그가 그렇게 천국을 즐기기를 바랐다. Ji tikėjosi, kad jis taip mėgaujasi dangumi. Ze hoopte dat hij zo van de lucht genoot. Hun håpet han nøt himmelen slik. Miała nadzieję, że w ten sposób cieszył się niebem. Ela esperava que ele estivesse curtindo o céu assim. Она надеялась, что он так наслаждается небом. Okyanusun bu şekilde eğlendiğini umuyordu. Cô hy vọng anh đang tận hưởng bầu trời như thế. 她希望他能享受这样的天空。 她希望他能享受这样的天空。

Y cada vez que el pájaro veía una ballena sumergiéndose profundo en el océano, pensaba en su ballena. وفي كل مرة رأى الطائر حوتًا يغوص في أعماق المحيط ، كان يفكر في حوتها. Und jedes Mal, wenn der Vogel einen Wal sah, der tief in den Ozean tauchte, dachte er an seinen Wal. Και κάθε φορά που το πουλί έβλεπε μια φάλαινα να βουτάει βαθιά στον ωκεανό, σκεφτόταν τη φάλαινά του. And every time the bird saw a whale plunging deep into the ocean, he thought of his whale. Et chaque fois que l'oiseau voyait une baleine plonger profondément dans l'océan, il pensait à sa baleine. E ogni volta che l'uccello vedeva una balena immergersi in profondità nell'oceano, pensava alla sua balena. そして、鳥が海の奥深くに潜るクジラを見るたびに、そのクジラのことを考えました。 그리고 새는 바다 깊숙이 잠수하는 고래를 볼 때마다 그 고래를 생각했습니다. Kiekvieną kartą, kai paukštis pamatydavo į vandenyno gelmes nardantį banginį, jis galvodavo apie savo banginį. En elke keer als de vogel een walvis diep in de oceaan zag duiken, dacht hij aan zijn walvis. Og hver gang fuglen så en hval dykke dypt ned i havet, tenkte den på hvalen sin. Za każdym razem, gdy ptak widział wieloryba nurkującego głęboko w oceanie, myślał o swoim wielorybie. E toda vez que o pássaro via uma baleia mergulhando fundo no oceano, pensava na baleia. И каждый раз, когда птица видела кита, ныряющего в глубины океана, он думал о своем ките. Ve kuş, okyanusun derinliklerine dalan bir balina gördüğünde, balinasını düşündü. Và mỗi khi con chim nhìn thấy một con cá voi lặn sâu xuống đại dương, nó lại nghĩ đến con cá voi của mình. 每当小鸟看到鲸鱼潜入大海深处,它就会想起自己的鲸鱼。 Él esperaba que ella estuviera disfrutando del océano de esa manera. كان يأمل أن تستمتع بالمحيط بهذه الطريقة. Er hoffte, dass sie das Meer auf diese Weise genießen würde Ήλπιζε ότι απολάμβανε τον ωκεανό έτσι. He hoped she was enjoying the ocean like that. Il espérait qu'elle appréciait l'océan de cette façon. 彼は彼女がこのように海を楽しんでいることを望んだ。 그는 그녀가 그런 식으로 바다를 즐기고 있기를 바랐다. Jis tikėjosi, kad ji taip mėgaujasi vandenynu. Hij hoopte dat ze zo van de oceaan genoot. Han håpet at hun nøt havet på den måten. Miał nadzieję, że w ten sposób cieszyła się oceanem. Он надеялся, что она так наслаждается океаном. Bu şekilde okyanusun tadını çıkarmasını umuyordu. Anh hy vọng cô đang tận hưởng đại dương như thế. 他希望她能像这样享受大海。 他希望她能像这样享受大海。