×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Historias para Niños, Caperucita Roja: Little Red Riding Hood in Spanish + Audio

Caperucita Roja: Little Red Riding Hood in Spanish + Audio

FRASE MARCADORA

Había una vez, en medio de un espeso bosque, una casita donde vivía una pequeña y bonita niña llamada Caperucita Roja. Un día soleado, su madre la llamó a la cocina de su pequeña casa.

"La Abuela está enferma", dijo ella. "Llévale esta canasta de pasteles, ¡pero sé muy cuidadosa! ¡Mantente en el camino a través del bosque y no pares! Si caminas rápidamente, ningún daño vendrá hacia ti."

"No te preocupes", dijo ella. "Yo correré donde la Abuela sin parar." Caperucita Roja besó a su madre y se fue. La pequeña niña comenzó su largo viaje a través del bosque.

...Pero ella pronto olvidó las sabias palabras de su madre.

Ella vio una parcela de fresas bajo un árbol. "¡Qué hermosas fresas!”, exclamó ella, colocando su canasta en el piso. "Lucen tan agradables y maduras... ¡y tan grandes! ¡Delicioso! Sólo comeré una más..."

De pronto, Caperucita Roja recordó a su madre, su promesa, su Abuela, y la canasta... Ella se apresuró de regreso hacia el camino.

El bosque se hizo más y más espeso. Una mariposa amarilla voló bajo los árboles. "¡Oh, qué bonita! ", exclamó ella. Y persiguió a la mariposa a través de los árboles. "¡Te atraparé!"

Luego ella vio unas grandes margaritas en el pasto. "¡Oh, que bellas!" exclamó ella. "¡A la Abuela le gustarán mucho!" Y recogió un gran ramo de flores.

Entretanto, dos ojos amenazantes la observaban desde detrás de un árbol. Un extraño sonido en el bosque hizo a Caperucita Roja saltar de miedo, y su corazón empezó a latir. "¡Debo encontrar el camino y correr lejos de aquí rápidamente!"

Caperucita Roja corrió y corrió, y finalmente encontró el camino. Pero tan pronto como empezó a relajarse, escuchó otro ruido extraño detrás de ella...

...Una voz muy fuerte dijo: "Hola, pequeña niña. ¿Por qué estás caminando en el bosque tan sola? ¿A dónde estás yendo?"

"Estoy llevando unos pasteles a mi Abuela. Ella vive al final de este camino", dijo Caperucita Roja con una voz muy débil.

"¿Tu Abuela vive sola? ", preguntó el lobo (¡pues ella estaba hablando con el Gran Lobo Feroz!)

"Oh, sí", respondió Caperucita Roja, "¡y ella nunca le abre la puerta a extraños!"

"Tu Abuela es muy lista", respondió el lobo. "Bueno, fue muy agradable hablar contigo. ¡Tal vez nos encontremos otra vez!"

El lobo se fue pensando "Mmm, comeré primero a la Abuela; y luego, yo esperaré a que la pequeña niña venga."

El lobo llegó al final del camino, donde la pequeña casa se encontraba. ¡Toc, toc!, el lobo tocó la puerta.

"¿Quién está ahí? ", llamó la Abuela desde la cama.

"Soy yo. Caperucita Roja. Te he traído unos pasteles porque estás enferma", respondió el lobo, tratando de esconder su fuerte voz de lobo lo mejor que pudo.

"¡Oh, eso es maravilloso! ", dijo la Abuela. Ella no notó nada extraño. "¡Entra!"

¡Pobre Abuela! En menos de dos segundos el lobo había saltado a través de la habitación y había engullido a la vieja mujer. ¡Glup! Luego, el lobo se puso el vestido y el sombrero de la Abuela, y se metió en la cama.

Pronto, Caperucita Roja tocó la puerta. "Abuela, soy yo. ¿Puedo entrar?"

El lobo trató de imitar la voz débil de la Abuela, y respondió: "¡Hola querida! ¡Entra!"

"¡Qué voz tan fuerte tienes, Abuela! ", dijo la pequeña niña con sorpresa.

"Es para saludarte mejor, querida", dijo el lobo.

"Y que ojos tan grandes tienes, Abuela..."

"¡Es para verte mejor, querida!"

"¡Y qué manos tan grandes tienes! ", exclamó Caperucita Roja, acercándose a la cama.

"¡Es para abrazarte mejor, querida!"

"...Y que boca tan grande tienes", murmuró la pequeña niña con una voz muy débil.

"¡Es para COMERTE mejor! ", gruñó el lobo, quien luego saltó de la cama y la engulló también.

En este momento, un cazador emergió del bosque. Él vio la casa y decidió parar y pedir un vaso de agua. Estaba buscando a un gran lobo que había estado robando ovejas de la aldea.

El cazador escuchó un silbido extraño dentro de la casa. Miró a través de la ventana y vio a un gran lobo roncando en la cama de la Abuela. "¡El lobo! ¡No se me escapará esta vez!"

Con cuidado y silenciosamente, el cazador entró sigilosamente en la casita. Acercándose a la cama, escuchó el sonido de una pequeña niña llorando... ¡y el sonido venía del estómago del lobo!

El cazador usó su cuchillo para abrir el estómago del lobo, y salieron Caperucita Roja y su Abuela, sanas y salvas.

El cazador llenó el estómago del lobo con rocas del jardín y luego lo suturó de nuevo. Cuando el lobo despertó y vio al cazador, corrió tan rápido como pudo. Las grandes rocas le dieron tal dolor de estómago que se volvió vegetariano, y nunca molestó a la aldea otra vez.

"Es seguro ir a casa ahora", dijo el cazador a Caperucita Roja. "El gran lobo feroz se ha ido; y no hay más peligros en el camino."

La madre de Caperucita Roja llegó a la casa de la Abuela cuando el sol se estaba ocultando. Ella se había asustado porque su hija no había retornado a casa. Cuando ella vio a Caperucita Roja, lloró lágrimas de alegría. "¡Oh, estás a salvo!"

Después de haber agradecido nuevamente al cazador, Caperucita Roja y su madre caminaron de vuelta a casa a través del bosque.

Mientras estaban caminando rápidamente bajo los árboles, la pequeña niña le dijo a su madre: "Nosotras debemos siempre permanecer en el camino y nunca detenernos. Si hacemos eso, nosotras permaneceremos a salvo."

Caperucita Roja: Little Red Riding Hood in Spanish + Audio ذات الرداء الأحمر: ذات الرداء الأحمر الصغيرة باللغة الإسبانية + الصوت Rotkäppchen: Rotkäppchen auf Spanisch + Audio Κοκκινοσκουφίτσα: Κοκκινοσκουφίτσα + Ήχος Little Red Riding Hood: Little Red Riding Hood in Spanish + Audio Le Petit Chaperon Rouge : Le Petit Chaperon Rouge + Audio Cappuccetto Rosso: Cappuccetto Rosso + Audio 赤ずきんちゃん:赤ずきんちゃん+オーディオ Little Red Riding Hood: 스페인어로 된 Little Red Riding Hood + 오디오 Raudonkepuraitė: Raudonkepuraitė + garso įrašas Roodkapje: Roodkapje + Audio Czerwony Kapturek: Czerwony Kapturek + Audio Chapeuzinho Vermelho: Chapeuzinho Vermelho em espanhol + áudio Красная Шапочка: Красная Шапочка + аудиозапись Rödluvan: Rödluvan + Ljudbok Kırmızı Başlıklı Kız: İspanyolca'da Kırmızı Başlıklı Kız + Ses Червона Шапочка: Червона Шапочка + аудіо 小红帽:西班牙语版小红帽 + 音频 小紅帽:西班牙文版小紅帽 + 音頻

FRASE MARCADORA Rotkäppchen: Rotkäppchen auf Spanisch + Audio von https://www.thespanishexperiment.com/stories/redridinghood Little Red Riding Hood: Little Red Riding Hood in Spanish + Audio From https://www.thespanishexperiment.com/stories/redridinghood PHRASE MARQUEUR FRASE MARCATORE Little Red Riding Hood: 赤ずきんちゃん + 音声 https://www.thespanishexperiment.com/stories/redridinghood より FRAZA ZNACZNIKA Chapeuzinho Vermelho: Chapeuzinho Vermelho em espanhol + Áudio De https://www.thespanishexperiment.com/stories/reridinghood МАРКЕРНАЯ ФРАЗА Kırmızı Başlıklı Kız: Kırmızı Başlıklı Kız + Ses https://www.thespanishexperiment.com/stories/redridinghood adresinden

Había una vez, en medio de un espeso bosque, una casita donde vivía una pequeña y bonita niña llamada Caperucita Roja. Kdysi dávno uprostřed hustého lesa stál domeček, ve kterém žila krásná holčička jménem Červená Karkulka. Es war einmal mitten in einem dichten Wald ein kleines Haus, in dem ein hübsches kleines Mädchen namens Rotkäppchen lebte. There was once, in the middle of a thick forest, a small house where lived a beautiful little girl called Little Red Riding Hood. Había una vez, en medio de un espeso bosque, una casita donde vivía una pequeña y bonita niña llamada Caperucita Roja. Il était une fois, au milieu d'une épaisse forêt, une petite maison où vivait une jolie petite fille appelée le Petit Chaperon Rouge. むかしむかし、深い森の中に小さな家があり、赤ずきんちゃんというかわいい女の子が住んでいた。 옛날 옛적, 울창한 숲 한가운데에 빨간 망토라는 이름의 예쁜 소녀가 사는 작은 집이 있었습니다. Er was eens, midden in een dicht bos, een klein huisje waar een mooi klein meisje woonde dat Roodkapje heette. Det var en gang, midt i en tett skog, et lite hus hvor det bodde en pen liten jente som het Rødhette. Dawno, dawno temu, w środku gęstego lasu, stał mały domek, w którym mieszkała śliczna dziewczynka o imieniu Czerwony Kapturek. Era uma vez, no meio de uma densa floresta, uma casinha onde morava uma linda garotinha chamada Chapeuzinho Vermelho. Давным-давно посреди густого леса стоял домик, в котором жила хорошенькая девочка по имени Красная Шапочка. Bir zamanlar, kalın bir ormanın ortasında, Küçük Kırmızı Başlıklı Kız adlı güzel bir küçük kızın yaşadığı küçük bir ev vardı. Колись давно, посеред густого лісу, стояв маленький будиночок, в якому жила гарненька дівчинка на ім'я Червона Шапочка. Ngày xửa ngày xưa, giữa một khu rừng rậm có một cô gái nhỏ nhắn xinh đẹp tên là Cô bé quàng khăn đỏ. 很久很久以前,在一片茂密的森林里,有一座小房子,里面住着一个漂亮的小姑娘,名叫小红帽。 Un día soleado, su madre la llamó a la cocina de su pequeña casa. Jednoho slunečného dne ji matka zavolala do kuchyně jejich malého domku. An einem sonnigen Tag rief ihre Mutter sie in die Küche ihres kleinen Hauses. Μια ηλιόλουστη μέρα, η μητέρα της την κάλεσε στην κουζίνα του μικρού σπιτιού τους. One sunny day, her mother called her to the kitchen of her little house. ある晴れた日、母親が彼女を小さな家の台所に呼んだ。 어느 화창한 날, 그녀의 어머니는 작은 집의 부엌으로 그녀를 불렀습니다. Op een zonnige dag riep haar moeder haar naar de keuken van hun kleine huis. En solskinnsdag kalte moren henne inn på kjøkkenet i det lille huset deres. Pewnego słonecznego dnia matka zawołała ją do kuchni ich małego domu. Num dia ensolarado, sua mãe a chamou na cozinha de sua pequena casa. В один солнечный день мать позвала ее на кухню их маленького дома. Güneşli bir günde, annesi onu küçük evinin mutfağına çağırdı. Одного сонячного дня мати покликала її на кухню їхнього маленького будинку. Một ngày nắng đẹp, mẹ cô gọi cô vào bếp trong ngôi nhà nhỏ của họ. 在一个阳光明媚的日子,母亲把她叫到小房子的厨房里。

"La Abuela está enferma", dijo ella. "Babička je nemocná," řekla. „Oma ist krank“, sagte sie. "Grandma is sick," she said. "Grand-mère est malade", dit-elle. 「おばあちゃんは病気なの。 "할머니가 아프시다"고 말했다. "Babcia jest chora" - powiedziała. "A vovó está doente", disse ela. “Büyükanne hasta” dedi. "Бабуся хвора", - сказала вона. "她说:"奶奶病了。 "Llévale esta canasta de pasteles, ¡pero sé muy cuidadosa! „Vezmi mu tento košík koláčů, ale buď velmi opatrný! „Bring ihr diesen Kuchenkorb, aber sei sehr vorsichtig! "Πάρτε του αυτό το καλάθι με τα κέικ, αλλά να είστε πολύ προσεκτικοί! "Take him this cake basket, but be very careful! « Apportez-lui ce panier de gâteaux, mais faites très attention ! 「このケーキのバスケットを彼に持って行きなさい! "그에게 이 케이크 바구니를 가져다주되, 아주 조심하세요! "Neem deze mand met taarten mee, maar wees heel voorzichtig! "Ta ham denne kurven med kaker, men vær veldig forsiktig! "Weź dla niego ten koszyk ciastek, ale bądź bardzo ostrożny! "Leve-lhe esta cesta de bolos, mas tenha muito cuidado! «Принеси ей эту корзину с пирожными, но будь очень осторожна! Ona bu kek sepetini getir, ama çok dikkatli ol! “Hãy mang giỏ bánh này cho cô ấy, nhưng phải hết sức cẩn thận nhé! “把这篮子蛋糕拿给她,但是要小心! "把这篮子蛋糕拿给他,但要非常小心! ¡Mantente en el camino a través del bosque y no pares! Držte se cesty lesem a nezastavujte se! Bleib auf der Straße durch den Wald und hör nicht auf! Μείνετε στο μονοπάτι μέσα στο δάσος και μη σταματάτε! Stay on the road through the forest and do not stop! Restez sur le chemin à travers la forêt et ne vous arrêtez pas ! Rimanete sul sentiero che attraversa la foresta e non fermatevi! 森の中の道を止まらずに進む! 숲을 통과하는 길에 머무르고 멈추지 마세요! Hold deg på stien gjennom skogen og ikke stopp! Trzymaj się ścieżki przez las i nie zatrzymuj się! Permaneça no caminho pela floresta e não pare! Оставайтесь на пути через лес и не останавливайтесь! Ormanın içinden yolda kalın ve durmayın! Не зупиняйтеся на стежці через ліс і не зупиняйтеся! Đi trên con đường xuyên rừng và đừng dừng lại! 沿着森林中的小路一直走,不要停下来! Si caminas rápidamente, ningún daño vendrá hacia ti." Když půjdeš rychle, nic se ti nestane." Wenn du schnell gehst, wird dir nichts passieren." Αν περπατάς γρήγορα, δεν θα πάθεις τίποτα". If you walk quickly, no harm will come to you. " Si vous marchez vite, aucun mal ne vous arrivera." Se camminate in fretta, non vi sarà fatto alcun male". 早く歩けば、危害は加わらない」。 빨리 걸으면 다칠 일은 없을 거야." Hvis du går raskt, vil ingen skade komme din vei." Jeśli będziesz szedł szybko, nie stanie ci się krzywda". Se você andar rápido, nenhum mal acontecerá em seu caminho." Если ты будешь идти быстро, тебе не будет никакого вреда». Hızlı yürürseniz, size zarar gelmez. Якщо йти швидко, то нічого страшного не станеться". 如果你走得快,就不会受到伤害。” 如果你走得快,就不会受到伤害"。

"No te preocupes", dijo ella. "Neboj se," řekla. „Keine Sorge“, sagte sie. "Μην ανησυχείς", είπε. "Don't worry," she said. "Ne vous inquiétez pas, dit-elle. 「心配しないで。 «Ikke bekymre deg,» sa hun. "Nie martw się" - powiedziała. "Não se preocupe", disse ela. "Не волнуйтесь", - сказала она. "Merak etme," dedi. “Đừng lo lắng,” cô nói. "别担心,"她说。 "Yo correré donde la Abuela sin parar." "Poběžím k babičce a nezastavím se." "Ich werde zu Oma rennen, ohne anzuhalten." "Θα τρέξω στη γιαγιά χωρίς να σταματήσω". "I'll run to Grandma without stopping." "Je vais courir chez grand-mère sans m'arrêter." "おばあちゃんのところへ止まらずに走るよ" "멈추지 않고 할머니 댁으로 달려가겠습니다." "Jeg vil løpe til bestemor uten å stoppe." "Pobiegnę do babci bez zatrzymywania się". "Vou correr para a casa da vovó sem parar." «Я буду бежать к бабушке, не останавливаясь». "Durmadan büyükanneme koşacağım." "Tôi sẽ chạy đến chỗ bà không ngừng nghỉ." "我要马不停蹄地跑向奶奶" Caperucita Roja besó a su madre y se fue. Červená Karkulka políbila matku a odešla. Rotkäppchen küsste ihre Mutter und ging. Η Κοκκινοσκουφίτσα φίλησε τη μητέρα της και έφυγε. Little Red Riding Hood kissed her mother and left. Le petit chaperon rouge embrassa sa mère et partit. 赤ずきんちゃんはお母さんにキスをして出て行った。 Little Red Hood는 어머니에게 키스하고 떠났습니다. Lille Rødhette kysset moren hennes og dro. Czerwony Kapturek ucałował matkę i wyszedł. Chapeuzinho Vermelho beijou a mãe e saiu. Красная Шапочка поцеловала маму и ушла. Küçük Kırmızı Başlıklı Kız annesini öptü ve gitti. Червона Шапочка поцілувала маму і пішла. Cô bé quàng khăn đỏ hôn mẹ rồi rời đi. 小红帽亲了亲妈妈就离开了。 La pequeña niña comenzó su largo viaje a través del bosque. Das kleine Mädchen begann seine lange Reise durch den Wald. The little girl began her long journey through the forest. 少女は森の中を長い旅に出た。 어린 소녀는 숲을 통해 긴 여행을 시작했습니다. Den lille jenta begynte sin lange reise gjennom skogen. Mała dziewczynka rozpoczęła długą podróż przez las. A menina começou sua longa jornada pela floresta. Маленькая девочка начала свое долгое путешествие по лесу. Küçük kız ormandaki uzun yolculuğuna başladı. Cô bé bắt đầu cuộc hành trình dài xuyên rừng. 小女孩开始了她漫长的森林之旅。

...Pero ella pronto olvidó las sabias palabras de su madre. ...Aber sie vergaß bald die weisen Worte ihrer Mutter. ...Αλλά σύντομα ξέχασε τα σοφά λόγια της μητέρας της. ... But she soon forgot her mother's wise words. ...Mais elle a vite oublié les sages paroles de sa mère. ...しかし、彼女はすぐに母の賢明な言葉を忘れてしまった。 ...하지만 그녀는 곧 어머니의 지혜의 말씀을 잊었습니다. ...Men hun glemte snart morens visdomsord. ...Szybko jednak zapomniała o mądrych słowach matki. ...Mas ela logo esqueceu as palavras de sabedoria de sua mãe. ...Но вскоре она забыла мудрые слова матери. ... Ama yakında annesinin bilge sözlerini unuttu. ...Але незабаром вона забула мудрі мамині слова. ……但她很快就忘记了母亲的至理名言。 ......但她很快就忘记了母亲的谆谆教诲。

Ella vio una parcela de fresas bajo un árbol. Sie sah ein Stück Erdbeeren unter einem Baum. Είδε ένα χωράφι με φράουλες κάτω από ένα δέντρο. She saw a plot of strawberries under a tree. 彼女は木の下にイチゴ畑を見た。 그녀는 나무 아래에서 딸기밭을 보았다. Hun så en jordbærflekk under et tre. Zobaczyła grządkę truskawek pod drzewem. Ela viu um canteiro de morangos debaixo de uma árvore. Она увидела грядку с клубникой под деревом. Bir ağacın altında çilek yaması gördü. 她看到树下有一片草莓地。 "¡Qué hermosas fresas!”, „Was für schöne Erdbeeren! "Τι όμορφες φράουλες! "What beautiful strawberries! 「なんて美しいイチゴだろう! "Så vakre jordbær! "Jakie piękne truskawki! "Que lindos morangos! "Ne güzel çilekler! "多漂亮的草莓啊! exclamó ella, colocando su canasta en el piso. rief sie aus und stellte ihren Korb auf den Boden. she exclaimed, placing her basket on the floor. "s'exclame-t-elle en posant son panier sur le sol. 「彼女はバスケットを床に置いて叫んだ。 그녀는 바구니를 바닥에 내려놓으며 외쳤다. utbrøt hun og la kurven på bakken. "wykrzyknęła, kładąc koszyk na podłodze. ela exclamou, colocando sua cesta no chão. — воскликнула она, ставя корзину на пол. "sepetini yere koyarak diye bağırdı. "вигукнула вона, ставлячи кошик на підлогу. "cô kêu lên, đặt chiếc giỏ của mình xuống sàn. "她感叹道,把篮子放在了地上。 "她感叹道,把篮子放在了地上。 "Lucen tan agradables y maduras... ¡y tan grandes! „Sie sehen so schön und reif aus … und so groß! "Φαίνονται τόσο ωραία και ώριμα... και τόσο μεγάλα! Και τόσο μεγάλα! "They look so nice and mature ... and so big! "とてもおいしそうに熟していて...そしてとても大きい!そして、とても大きい! "그들은 너무 멋지고 성숙해 보이고...너무 커요! "De ser så fine og modne ut...og så store! "Wyglądają tak ładnie i dojrzale... i są takie duże! I takie duże! "Eles parecem tão legais e maduros... e tão grandes! «Они выглядят такими милыми и зрелыми… и такими большими! "Çok güzel ve olgun görünüyorlar ... ve çok büyük! "Chúng trông thật xinh đẹp, trưởng thành... và thật to lớn! “它们看起来那么漂亮、成熟……而且那么大! "它们看起来又熟又漂亮......还那么大!而且这么大 "它们看起来又熟又漂亮......还那么大!而且这么大 ¡Delicioso! Lecker! Delicious! おいしい! Pyszne! Delicioso! Вкусный! Lezzetli! Sólo comeré una más..." Ich esse nur noch einen ... " Θα φάω μόνο ένα ακόμα...". I'll just eat one more ... " もう一回だけ食べるよ..." 하나만 더 먹을게..." Jeg skal bare spise en til..." Zjem jeszcze tylko jednego..." Só vou comer mais um..." Я съем еще один..." Sadece bir tane daha yiyeceğim ... " Я просто з'їм ще одну..." 我再吃一个......"

De pronto, Caperucita Roja recordó a su madre, su promesa, su Abuela, y la canasta... Ella se apresuró de regreso hacia el camino. Plötzlich erinnerte sich Rotkäppchen an ihre Mutter, ihr Versprechen, ihre Großmutter und den Korb ... Sie eilte zurück zur Straße. Ξαφνικά, η Κοκκινοσκουφίτσα θυμήθηκε τη μητέρα της, την υπόσχεσή της, τη γιαγιά της και το καλάθι..... Γύρισε βιαστικά προς το δρόμο. Suddenly, Little Red Riding Hood remembered her mother, her promise, her Grandmother, and the basket ... She hurried back to the road. 突然、赤ずきんちゃんは、お母さんのこと、約束のこと、おばあさんのこと、かごのことを思い出した......。赤ずきんちゃんは急いで道路に戻った。 빨간 모자는 갑자기 엄마와 약속, 할머니와 바구니가 생각나서… Plutselig husket Rødhette moren, løftet hennes, bestemoren og kurven... Hun skyndte seg tilbake mot stien. Nagle Czerwony Kapturek przypomniał sobie o matce, obietnicy, babci i koszyku..... Pospieszyła z powrotem w kierunku drogi. De repente, Chapeuzinho Vermelho lembrou-se de sua mãe, de sua promessa, de sua avó e da cesta... Ela voltou correndo para o caminho. Вдруг Красная Шапочка вспомнила о маме, о своем обещании, о бабушке и о корзинке..... Она поспешила обратно к дороге. Birden Küçük Kırmızı Başlıklı Kız annesini, verdiği sözü, büyükannesini ve basketi hatırladı ... Yola geri döndü. Đột nhiên, Cô bé quàng khăn đỏ nhớ đến mẹ, lời hứa, nhớ đến bà ngoại và chiếc giỏ… Cô vội vã quay lại đường cái. 突然,小红帽想起了她的妈妈、她的承诺、她的外婆和篮子....。她急忙跑回路上。

El bosque se hizo más y más espeso. Der Wald wurde immer dichter. Το δάσος γινόταν όλο και πιο πυκνό. The forest became thicker and thicker. La forêt s'épaissit de plus en plus. 森はますます茂った。 숲은 점점 더 무성해졌습니다. Het bos werd dikker en dikker. Skogen ble tykkere og tettere. Las stawał się coraz gęstszy. A floresta foi ficando cada vez mais densa. Лес становился все гуще и гуще. Orman daha kalın ve daha kalın hale geldi. Ліс ставав все густішим і густішим. Khu rừng ngày càng dày đặc hơn. 森林越来越茂密。 Una mariposa amarilla voló bajo los árboles. Ein gelber Schmetterling flog unter den Bäumen. A yellow butterfly flew under the trees. Un papillon jaune vole sous les arbres. 黄色い蝶が木々の下を飛んでいた。 노란 나비가 나무 아래로 날아갔습니다. En gul sommerfugl fløy under trærne. Pod drzewami przeleciał żółty motyl. Uma borboleta amarela voou sob as árvores. Желтая бабочка летала под деревьями. Ağaçların altına sarı bir kelebek uçtu. Một con bướm vàng bay dưới tán cây. 一只黄色的蝴蝶在树下飞舞。 "¡Oh, qué bonita! "Oh, wie schön! "Oh, how pretty! 「ああ、なんて美しいんだろう! "Å, så vakkert! "Och, jak pięknie! "Ai que lindo! "Ah, ne kadar güzel! "哦,多美啊! ", exclamó ella. rief sie aus. "she exclaimed. 「と彼女は叫んだ。 utbrøt hun. "wykrzyknęła. ela exclamou. haykırdı. Y persiguió a la mariposa a través de los árboles. Und er jagte den Schmetterling durch die Bäume. Και κυνήγησε την πεταλούδα μέσα στα δέντρα. And chased the butterfly through the trees. Et il a poursuivi le papillon à travers les arbres. そして木々の間を蝶を追いかけた。 Og han jaget sommerfuglen gjennom trærne. I gonił motyla między drzewami. E ele perseguiu a borboleta por entre as árvores. И погнался за бабочкой по деревьям. Ve kelebekleri ağaçların arasından takip etti. 他追着蝴蝶穿过树林。 "¡Te atraparé!" "Ich werde dich fangen!" "Θα σε πιάσω!" "I'll catch you!" 「捕まえてやる "Jeg skal hente deg!" "Dorwę cię!" "Eu vou te pegar!" "Я поймаю тебя!" "Seni yakalayacağım!" "Я тебе дістану!" "我会抓到你的!"

Luego ella vio unas grandes margaritas en el pasto. Dann sah sie einige große Gänseblümchen im Gras. Then she saw some big daisies in the grass. Puis elle a vu de grandes marguerites dans l'herbe. そのとき、彼女は草の中に大きなヒナギクを見つけた。 그런 다음 그녀는 풀밭에서 큰 데이지를 보았습니다. Så så hun noen store tusenfryd i gresset. Potem zobaczyła duże stokrotki w trawie. Então ela viu algumas margaridas grandes na grama. Потом она увидела в траве несколько больших маргариток. Sonra çimlerde büyük papatyalar gördü. Потім вона побачила в траві великі ромашки. 然后,她看到草地上有几朵大雏菊。 "¡Oh, que bellas!" "Ach, wie schön!" "Ω, πόσο όμορφο!" "Oh, how beautiful!" 「なんて美しいんだ "Å, så vakkert!" "Och, jak pięknie!" "Oh que lindo!" "О, как красиво!" "Ah, ne güzel!" "哦,多美啊!" exclamó ella. rief sie aus. she exclaimed. と彼女は叫んだ。 ela exclamou. haykırdı. "¡A la Abuela le gustarán mucho!" Großmutter werden sie sehr gefallen "Θα αρέσουν πολύ στη γιαγιά!" "Grandma will like it very much!" "おばあちゃんもきっと気に入るよ!" "할머니가 아주 좋아하실 거예요!" "Bestemor vil like dem veldig godt!" "Babci bardzo się spodobają!". "A vovó vai gostar muito deles!" "Büyükanne senden çok hoşlanacak!" "Bà nội sẽ thực sự thích chúng!" "奶奶会非常喜欢的!" "奶奶会非常喜欢的!" Y recogió un gran ramo de flores. Und sie sammelte einen großen Blumenstrauß Και σήκωσε ένα μεγάλο μπουκέτο λουλούδια. And picked up a large bouquet of flowers. そして、大きな花束を手に取った。 그리고 큰 꽃다발을 집어 들었습니다. Og plukket opp en stor bukett blomster. I podniósł duży bukiet kwiatów. E pegou um grande buquê de flores. Ve büyük bir buket çiçek aldım. 他拿起一大束鲜花。 他拿起一大束鲜花。

Entretanto, dos ojos amenazantes la observaban desde detrás de un árbol. Währenddessen beobachteten zwei bedrohliche Augen sie hinter einem Baum. Εν τω μεταξύ, δύο απειλητικά μάτια την παρακολουθούσαν πίσω από ένα δέντρο. Meanwhile, two menacing eyes watched her from behind a tree. 一方、木の陰から2つの威嚇的な目が彼女を見ていた。 한편 나무 뒤에서 위협적인 두 눈이 그녀를 지켜보고 있었다. I mellomtiden så to truende øyne på henne bak et tre. Tymczasem dwoje groźnych oczu obserwowało ją zza drzewa. Enquanto isso, dois olhos ameaçadores a observavam por trás de uma árvore. Тем временем из-за дерева за ней наблюдали два грозных глаза. Bu sırada tehditkar iki göz bir ağacın arkasından onu izledi. Тим часом два грізних ока спостерігали за нею з-за дерева. 与此同时,树后有两只凶恶的眼睛注视着她。 与此同时,两只凶神恶煞的眼睛在树后注视着她。 Un extraño sonido en el bosque hizo a Caperucita Roja saltar de miedo, y su corazón empezó a latir. Ein seltsames Geräusch im Wald ließ Rotkäppchen vor Angst zusammenzucken und ihr Herz begann zu schlagen. Ένας παράξενος ήχος στο δάσος έκανε την Κοκκινοσκουφίτσα να αναπηδήσει από φόβο και η καρδιά της άρχισε να χτυπάει δυνατά. A strange sound in the forest made Little Red Riding Hood jump out of fear, and her heart began to beat. Un bruit étrange dans la forêt fit sursauter le petit chaperon rouge et son cœur se mit à battre la chamade. 森の中で奇妙な音がして、赤ずきんちゃんは恐怖で飛び上がり、心臓がドキドキし始めた。 숲 속에서 이상한 소리가 들리자 빨간 모자는 겁에 질려 뛰었고 심장이 두근거리기 시작했습니다. En merkelig lyd i skogen fikk Rødhette til å hoppe av frykt, og hjertet hennes begynte å hamre. Dziwny dźwięk w lesie sprawił, że Czerwony Kapturek podskoczyła ze strachu, a jej serce zaczęło walić. Um som estranho na floresta fez Chapeuzinho Vermelho pular de medo e seu coração começou a bater forte. Странный звук в лесу заставил Красную Шапочку вздрогнуть от страха, и ее сердце забилось. Ormanda tuhaf bir ses Little Red Riding Hood'un korkudan atlamasına neden oldu ve kalbi atmaya başladı. Дивний звук у лісі змусив Червону Шапочку підстрибнути від страху, а її серце почало калатати. Một âm thanh lạ trong rừng khiến Cô bé quàng khăn đỏ nhảy dựng lên vì sợ hãi, tim cô bắt đầu đập mạnh. 森林里传来一阵奇怪的声音,小红帽吓得跳了起来,心怦怦直跳。 "¡Debo encontrar el camino y correr lejos de aquí rápidamente!" "Ich muss mich zurechtfinden und schnell von hier weglaufen!" "Πρέπει να βρω το δρόμο μου και να φύγω γρήγορα από εδώ!" "I must find my way and run away from here quickly!" "Je dois trouver mon chemin et m'enfuir d'ici rapidement !" 「早く自分の道を見つけ、ここから逃げなければ!」。 "빨리 길을 찾아 여기서 도망쳐야 해!" "Jeg må finne veien og stikke av herfra raskt!" "Muszę znaleźć drogę i szybko stąd uciec!" "Eu devo encontrar o caminho e fugir daqui rapidamente!" "Я должен найти дорогу и бежать отсюда быстро!" "Yolumu bulmalı ve hızlıca buradan kaçmalıyım!" "Tôi phải tìm đường và chạy khỏi đây thật nhanh!" "我必须找到我的路,赶快逃离这里!"

Caperucita Roja corrió y corrió, y finalmente encontró el camino. Rotkäppchen rannte und rannte, und schließlich fand es den Weg. Η Κοκκινοσκουφίτσα έτρεχε και έτρεχε και τελικά βρήκε το δρόμο της. Little Red Riding Hood ran and ran, and finally found the way. 赤ずきんちゃんは走って走って、やっと自分の道を見つけた。 작은 빨간 두건은 달리고 또 달려 마침내 길을 찾았습니다. Lille Rødhette løp og løp, og fant til slutt veien. Czerwony Kapturek biegł i biegł, aż w końcu znalazł drogę. Chapeuzinho Vermelho correu e correu, e finalmente encontrou o caminho. Красная Шапочка бежала, бежала и наконец нашла дорогу. Kırmızı Başlıklı Kız koştu, koştu ve sonunda yolunu buldu. Cô bé quàng khăn đỏ chạy mãi, chạy mãi và cuối cùng cũng tìm được đường đi. Pero tan pronto como empezó a relajarse, escuchó otro ruido extraño detrás de ella... Ale jakmile se začala uvolňovat, uslyšela za sebou další podivný zvuk... Aber sobald sie anfing sich zu entspannen, hörte sie ein weiteres seltsames Geräusch hinter sich ... Αλλά μόλις άρχισε να χαλαρώνει, άκουσε έναν άλλο παράξενο θόρυβο πίσω της... But as soon as she started to relax, she heard another strange noise behind her ... Mais à peine a-t-elle commencé à se détendre qu'elle entend un autre bruit étrange derrière elle... しかし、彼女がリラックスし始めるとすぐに、背後からまた奇妙な音が聞こえてきた......。 그러나 그녀가 긴장을 풀기 시작하자마자 그녀는 그녀의 뒤에서 또 다른 이상한 소리를 들었습니다... Men så snart hun begynte å slappe av, hørte hun en annen merkelig lyd bak seg... Ale gdy tylko zaczęła się odprężać, usłyszała za sobą kolejny dziwny hałas... Mas assim que ela começou a relaxar, ela ouviu outro barulho estranho atrás dela... Но как только она начала расслабляться, то услышала за спиной еще один странный шум... Ama rahatlamaya başlar başlamaz, arkasından garip bir ses daha duydu ... Nhưng ngay khi cô bắt đầu thư giãn, cô lại nghe thấy một tiếng động lạ khác phía sau mình... 可她刚刚放松下来,身后又传来一阵奇怪的声音…… 但是,她刚刚开始放松,就听到身后又传来了奇怪的声音

...Una voz muy fuerte dijo: "Hola, pequeña niña. ...Eine sehr laute Stimme sagte: "Hallo, kleines Mädchen. ...Μια πολύ δυνατή φωνή είπε: "Γεια σου, κοριτσάκι. ... A very strong voice said: "Hello, little girl. こんにちは、お嬢さん。 ...매우 큰 목소리가 말했다: "안녕, 꼬마야. ...En veldig høy stemme sa: «Hei, lille jente. ...Bardzo silny głos powiedział: "Witaj, mała dziewczynko. ...Uma voz muito alta disse: "Olá, garotinha. ...Очень сильный голос сказал: "Здравствуй, девочка. ...Çok yüksek bir ses, "Merhaba küçük kız. ...Một giọng nói rất lớn vang lên, "Xin chào, cô bé. ......一个非常有力的声音说:"你好,小女孩。 ¿Por qué estás caminando en el bosque tan sola? Warum gehst du so alleine in den Wald? Γιατί περπατάς στο δάσος ολομόναχος; Why are you walking in the forest so alone? なぜ森の中を一人で歩いているのですか? 왜 그렇게 혼자 숲 속을 걷고 있니? Hvorfor går du så alene i skogen? Dlaczego chodzisz samotnie po lesie? Por que você está andando na floresta tão sozinho? Почему ты идешь по лесу так один? Neden ormanda bu kadar yalnız yürüyorsun? 你为何如此孤独地在树林里行走? 你为什么一个人在森林里散步? ¿A dónde estás yendo?" Wohin gehst du? " Πού πας;" Where are you going? " Où allez-vous ?" どこへ行くんだ? 어디 가세요?" Hvor skal du?" Dokąd idziesz?" Onde você está indo?" Куда ты идешь?" Nereye gidiyorsun 你要去哪儿?"

"Estoy llevando unos pasteles a mi Abuela. "Ich bringe meiner Großmutter ein paar Kuchen. "Θα πάω μερικά κέικ στη γιαγιά μου. "I'm taking some cake to my Grandmother. 「おばあちゃんにケーキを持っていくんだ。 "할머니께 케이크를 좀 가져갈게요. «Jeg tar med noen kaker til bestemoren min. "Zabieram kilka ciastek do babci. "Vou levar alguns bolos para minha avó. «Я несу пирожные бабушке. "Büyükanneme biraz kek götürüyorum. "Tôi đang mang một ít bánh cho bà tôi. "我要带一些蛋糕给我奶奶。 Ella vive al final de este camino", dijo Caperucita Roja con una voz muy débil. Sie wohnt am Ende dieser Straße", sagte Rotkäppchen mit ganz schwacher Stimme. She lives at the end of this road, "said Little Red Riding Hood in a very weak voice. 彼女はこの道の先に住んでいます」赤ずきんちゃんはとても弱々しい声で言った。 그녀는 이 길의 끝에 살고 있어." 빨간 모자가 아주 약한 목소리로 말했다. Hun bor ved enden av denne veien» sa Rødhette med veldig svak stemme. Ona mieszka na końcu tej drogi" - powiedział Czerwony Kapturek bardzo słabym głosem. Ela mora no final desta estrada", disse Chapeuzinho Vermelho com a voz muito fraca. Она живет в конце этой дороги, - сказала Красная Шапочка очень слабым голосом. Bu yolun sonunda yaşıyor, ”dedi Little Red Riding Hood çok zayıf bir sesle. “Cô ấy sống ở cuối con đường này,” Cô bé quàng khăn đỏ nói bằng giọng rất yếu ớt. 她就住在路的尽头。"小红帽用非常微弱的声音说道。

"¿Tu Abuela vive sola? "Lebt deine Großmutter allein? "Does your grandmother live alone? "Ta grand-mère vit-elle seule ? 「おばあさんは一人暮らしですか? "할머니 혼자 사세요? "Bor bestemoren din alene? "Czy twoja babcia mieszka sama? "Sua avó mora sozinha? "Ваша бабушка живет одна? "Büyükannen yalnız mı yaşıyor? "Bà nội cậu sống một mình à? "你奶奶一个人住吗? ", preguntó el lobo (¡pues ella estaba hablando con el Gran Lobo Feroz!) "fragte der Wolf (denn sie sprach mit dem großen bösen Wolf!) "ρώτησε ο λύκος (γιατί μιλούσε στον Μεγάλο Κακό Λύκο!). "asked the wolf (for she was talking to the Big Ferocious Wolf!) 「とオオカミは尋ねた(彼女はビッグ・バッド・ウルフと話していたのだから!)。 늑대에게 물었다(그녀는 크고 나쁜 늑대와 이야기하고 있었기 때문이다!) spurte ulven (for hun snakket med den store stygge ulven!) "zapytał wilk (ponieważ rozmawiała z Wielkim Złym Wilkiem!). perguntou a loba (pois ela estava falando com o Lobo Mau!) — спросила волчица (ибо она разговаривала с Большим Злым Волком!) "Kurt sordu (Büyük Kötü Kurt ile konuşuyordu!) "con sói hỏi (vì cô ấy đang nói chuyện với con sói xấu xa lớn!) "狼问道(因为她是在和大灰狼说话!)。

"Oh, sí", respondió Caperucita Roja, "¡y ella nunca le abre la puerta a extraños!" "Oh ja", antwortete Rotkäppchen, "und sie öffnet Fremden niemals die Tür!" "Ω, ναι", απάντησε η Κοκκινοσκουφίτσα, "και ποτέ δεν ανοίγει την πόρτα σε ξένους!" "Oh, yes," Red Riding Hood replied, "and she never opens the door to strangers!" "Oh, oui," répondit le Petit Chaperon Rouge, "et elle n'ouvre jamais la porte à des inconnus!" 「と赤ずきんちゃんは答えた。 "아, 맞아요." 빨간 모자가 대답했습니다. "Å ja," svarte Rødhette, "og hun åpner aldri døren for fremmede!" "O tak", odpowiedział Czerwony Kapturek, "i nigdy nie otwiera drzwi nieznajomym!". "Ah, sim", respondeu Chapeuzinho Vermelho, "e ela nunca abre a porta para estranhos!" — О да, — ответила Красная Шапочка, — и она никогда не открывает дверь незнакомцам! “Ah, evet,” Küçük Kırmızı Başlıklı Kız cevapladı ”ve yabancılara asla kapıyı açmaz! "Ồ, vâng," Cô bé quàng khăn đỏ trả lời, "và cô ấy không bao giờ mở cửa cho người lạ!" “哦,是的,”小红帽回答道,“她从来不给陌生人开门!” "哦,是的,"小红帽回答道 "她从不给陌生人开门!"

"Tu Abuela es muy lista", respondió el lobo. "Deine Großmutter ist sehr schlau", antwortete der Wolf. "Η γιαγιά σου είναι πολύ έξυπνη", απάντησε ο λύκος. "Your Grandmother is very smart," the wolf replied. "Votre grand-mère est très intelligente", a répondu le loup. 「おばあさんはとても賢いね」とオオカミは答えた。 "당신의 할머니는 매우 똑똑합니다." 늑대가 대답했습니다. "Din bestemor er veldig smart," svarte ulven. "Twoja babcia jest bardzo mądra" - odpowiedział wilk. "Sua avó é muito esperta", respondeu o lobo. «Твоя бабушка очень умна», — ответил волк. "Büyükannen çok akıllı," diye cevapladı kurt. Sói trả lời: “Bà của bạn rất thông minh”. "狼回答说:"你外婆很聪明。 "Bueno, fue muy agradable hablar contigo. "No, bylo to moc hezké si s vámi popovídat. "Nun, es war wirklich schön mit dir zu reden. "Λοιπόν, χάρηκα πολύ που μιλήσαμε. "Well, it was very nice to talk to you. 「君と話せてよかったよ。 "Vel, det var veldig hyggelig å snakke med deg. "Cóż, bardzo miło się z tobą rozmawiało. "Bem, foi muito bom falar com você. "Ну, было очень приятно поговорить с вами. "Pekala, seninle konuşmak gerçekten güzeldi. "Chà, rất vui được nói chuyện với bạn. "嗯,很高兴和你聊天。 ¡Tal vez nos encontremos otra vez!" Možná se ještě setkáme!" Vielleicht sehen wir uns wieder!" Ίσως ξανασυναντηθούμε!" Maybe we'll meet again! " Nous nous reverrons peut-être !" また会えるかもしれない 아마 다시 만날 수 있을거야!" Kanskje vi møtes igjen!" Może jeszcze się spotkamy!" Talvez nos encontremos de novo!" Может быть, мы еще встретимся!" Belki tekrar karşılaşırız!" Можливо, ми ще зустрінемося!" Có lẽ chúng ta sẽ gặp lại nhau!" 也许我们还会再见面的!” 也许我们会再见面!"

El lobo se fue pensando "Mmm, comeré primero a la Abuela; y luego, yo esperaré a que la pequeña niña venga." Der Wolf ging und dachte: "Hmm, ich werde zuerst Oma essen und dann werde ich warten, bis das kleine Mädchen kommt." Ο λύκος έφυγε σκεπτόμενος: "Μμμ, θα φάω πρώτα τη γιαγιά και μετά θα περιμένω να έρθει το κοριτσάκι". The wolf left thinking "Mmm, I'll eat Grandma first, and then I'll wait for the little girl to come." オオカミは、「うーん、まずおばあちゃんを食べて、それから小さな女の子が来るのを待とう」と思って去っていった。 늑대는 "음, 먼저 할머니를 먹고 어린 소녀가 오기를 기다릴게."라고 생각하며 떠났습니다. Ulven dro og tenkte "Mmm, jeg skal spise bestemor først, og så venter jeg på at den lille jenta kommer." Wilk odszedł, myśląc: "Mmm, najpierw zjem babcię, a potem poczekam na dziewczynkę". O lobo saiu pensando "Mmm, vou comer a vovó primeiro; depois vou esperar a garotinha chegar." Волк ушел с мыслью: «Хм, я сначала съем бабушку, а потом подожду, пока придет девочка». Kurt, "Mmm, önce büyükannemi yerim, sonra da küçük kızın gelmesini bekleyeceğim" diye düşündü. 狼想:"嗯,我先把奶奶吃掉,然后再等小女孩来。"狼就走了。

El lobo llegó al final del camino, donde la pequeña casa se encontraba. Der Wolf kam an das Ende der Straße, wo sich das kleine Haus befand. Ο λύκος έφτασε στο τέλος του δρόμου, όπου βρισκόταν το μικρό σπίτι. The wolf reached the end of the road, where the small house was. Le loup arriva au bout du chemin, là où se trouvait la petite maison. オオカミは小さな家が建っている道の端にたどり着いた。 늑대는 작은 집이 있는 길 끝에 다다랐습니다. Ulven nådde enden av veien, der det lille huset lå. Wilk dotarł do końca drogi, gdzie stał mały domek. O lobo chegou ao fim da estrada, onde ficava a casinha. Волк дошел до конца тропы, где стоял домик. Kurt, küçük evin olduğu yolun sonuna ulaştı. Con sói đi đến cuối con đường, nơi có ngôi nhà nhỏ. 狼到达了路的尽头,也就是小房子所在的地方。 狼走到了路的尽头,小房子就在那里。 ¡Toc, toc!, el lobo tocó la puerta. Klopf, klopf, der Wolf klopfte an die Tür. Knock, knock, the wolf knocked on the door. ノック、ノック、オオカミがドアをノックした。 노크 노크 늑대가 문을 두드렸다. Bank, bank, ulven banket på døren. Puk, puk, wilk zapukał do drzwi. Toc, toc!” O lobo bateu na porta. Тук-тук, волк постучал в дверь. Gõ, gõ!, con sói gõ cửa. 咚咚咚,狼敲门了。

"¿Quién está ahí? "Wer ist da? "Ποιος είναι εκεί; "Who's there? 「そこにいるのは誰? "거기 누구야? "Hvem er der? "Kto tam jest? "Quem está aí? "Oradaki kim? "Ai đó? "谁在那儿? ", llamó la Abuela desde la cama. "Babička volala z postele. "rief Oma aus dem Bett. "Η γιαγιά φώναξε από το κρεβάτι. "Grandma called from the bed. 「おばあちゃんがベッドから声をかけてきた。 "할머니가 침대에서 불렀다. «Bestemor ringte fra sengen. "Babcia zawołała z łóżka. "Vovó chamou da cama. Бабушка позвала с кровати. "Büyükanne yataktan aradı. "Bà nội gọi từ trên giường. "奶奶在床上叫道。

"Soy yo. "Ich bin's. "Εγώ είμαι. "It's me. 「私だ。 "Det er meg. "To ja. "Sou eu. "Это я. "Benim. "Tôi đây. "是我 Caperucita Roja. Rotkäppchen. Red Riding Hood. 赤ずきんちゃん Czerwony Kapturek. Chapeuzinho Vermelho. Kırmızı Başlıklı Kız. 小红帽 Te he traído unos pasteles porque estás enferma", respondió el lobo, tratando de esconder su fuerte voz de lobo lo mejor que pudo. Ich habe dir ein paar Kuchen gebracht, weil du krank bist ", antwortete der Wolf und versuchte, seine starke Wolfsstimme so gut er konnte zu verbergen. Σου έφερα μερικά κέικ γιατί είσαι άρρωστος", απάντησε ο λύκος, προσπαθώντας να κρύψει όσο καλύτερα μπορούσε τη δυνατή λυκοφωνία του. I brought you some cakes because you're sick, "the wolf replied, trying to hide his strong wolf voice as best he could. 病気だからケーキを持ってきたんだ」とオオカミは答えた。 네가 아파서 케이크를 좀 가져왔어." 늑대는 큰 늑대의 목소리를 최대한 숨기려고 애쓰며 대답했습니다. Jeg tok med deg noen kaker fordi du er syk», svarte ulven og prøvde å skjule sin høye ulvestemme så godt han kunne. Przyniosłem ci ciastka, bo jesteś chora - odpowiedział wilk, starając się jak najlepiej ukryć swój silny wilczy głos. Eu trouxe alguns bolos porque você está doente,” respondeu o lobo, tentando esconder sua voz de lobo o melhor que podia. Я принес тебе лепешек, потому что ты болен, — ответил волк, стараясь, как мог, скрыть свой сильный волчий голос. Sana bazı kekler getirdim çünkü sen hastasın, "kurdu yanıtladı, güçlü kurt sesini en iyi şekilde gizlemeye çalışıyordu. Tôi mang cho bạn một số bánh vì bạn bị ốm", con sói trả lời, cố gắng giấu giọng sói to của mình tốt nhất có thể. 我给你带了些蛋糕,因为你病了。"狼回答道,尽量掩盖他那强壮的狼嗓。

"¡Oh, eso es maravilloso! „Ach, das ist wunderbar! "Oh, that's wonderful! 「それは素晴らしい! "Å, det er fantastisk! "Och, to cudownie! "Ah, isso é maravilhoso! "О, это прекрасно! "Ah, bu harika! "Ồ, thật tuyệt vời! "哦,那太好了! ", dijo la Abuela. ", sagte die Großmutter. "said Grandma. 「とおばあちゃんが言った。 ", powiedziała babcia. "disse a vovó. dedi büyükanne. "奶奶说。 Ella no notó nada extraño. Nevšimla si ničeho zvláštního. Sie bemerkte nichts Seltsames. Δεν παρατήρησε τίποτα περίεργο. She did not notice anything strange. Elle n'a rien remarqué d'étrange. 彼女は何も奇妙なことに気づかなかった。 그녀는 이상한 점을 발견하지 못했습니다. Hun la ikke merke til noe rart. Nie zauważyła niczego dziwnego. Ela não percebeu nada de estranho. Она не заметила ничего странного. Garip bir şey farketmedi. Cô không nhận thấy điều gì kỳ lạ. 她没有发现任何异样。 "¡Entra!" "Steig ein!" "Μπες μέσα!" "Enters!" 「乗れ!」。 "Wsiadaj!" "Entra!" "Giriyor!" "上车!"

¡Pobre Abuela! Die arme Oma! Poor Grandmother! Pauvre grand-mère! かわいそうなおばあちゃん! Stakkars bestemor! Biedna babcia! Pobre vovó! Zavallı büyükanne! Bà ngoại tội nghiệp! 可怜的奶奶 En menos de dos segundos el lobo había saltado a través de la habitación y había engullido a la vieja mujer. In weniger als zwei Sekunden war der Wolf durch den Raum gesprungen und hatte die alte Frau verschlungen. Σε λιγότερο από δύο δευτερόλεπτα ο λύκος είχε πηδήξει μέσα στο δωμάτιο και είχε καταβροχθίσει τη γριά. In less than two seconds the wolf had jumped across the room and swallowed the old woman. En moins de deux secondes, le loup avait sauté dans la pièce et avait avalé la vieille femme. 狼は2秒もしないうちに部屋を飛び越え、老女を飲み込んだ。 2초도 안 되어 늑대는 방을 가로질러 뛰어와 노파를 잡아먹었다. På mindre enn to sekunder hadde ulven hoppet over rommet og slukt den gamle kvinnen. W mniej niż dwie sekundy wilk przeskoczył przez pokój i pochłonął staruszkę. Em menos de dois segundos, o lobo saltou pela sala e devorou a velha. Не прошло и двух секунд, как волк перепрыгнул через комнату и сожрал старуху. İki saniyeden kısa bir sürede kurt odaya atladı ve yaşlı kadını yuttu. Chưa đầy hai giây, con sói đã nhảy qua phòng và nuốt chửng bà lão. 不到两秒钟,狼就跃过房间,吞没了老妇人。 不到两秒钟,狼就跃过房间,吞没了老妇人。 ¡Glup! Glup! Glup! グルップ Glup! Glup! Luego, el lobo se puso el vestido y el sombrero de la Abuela, y se metió en la cama. Dann zog der Wolf Großmutters Kleid und Hut an und legte sich ins Bett. Στη συνέχεια ο λύκος φόρεσε το φόρεμα και το καπέλο της γιαγιάς και μπήκε στο κρεβάτι. Then, the wolf put on Grandmother's dress and hat, and went to bed. Puis le loup mit la robe et le chapeau de grand-mère et se mit au lit. それからオオカミはおばあちゃんのドレスと帽子を着て、ベッドに入った。 그런 다음 늑대는 할머니의 드레스와 모자를 쓰고 잠자리에 들었습니다. Så tok ulven på seg bestemors kjole og hatt og la seg. Następnie wilk założył sukienkę i kapelusz babci i położył się do łóżka. Então o lobo colocou o vestido e o chapéu da vovó e foi para a cama. Потом волк надел бабушкино платье и шляпку и лег в постель. Sonra kurt, Büyükannenin elbisesini ve şapkasını giydi ve yatmaya gitti. Sau đó, sói mặc váy và đội mũ của bà nội rồi đi ngủ. 然后,狼穿上奶奶的衣服,戴上奶奶的帽子,上床睡觉了。

Pronto, Caperucita Roja tocó la puerta. Bald darauf klopfte Rotkäppchen an die Tür. Σύντομα, η Κοκκινοσκουφίτσα χτύπησε την πόρτα. Soon, Little Red Riding Hood knocked on the door. 곧 작은 빨간 두건이 문을 두드렸다. Snart banket Rødhette på døren. Wkrótce do drzwi zapukał Czerwony Kapturek. Logo, Chapeuzinho Vermelho bateu na porta. Вскоре Красная Шапочка постучала в дверь. Çok geçmeden Kırmızı Başlıklı Kız kapıyı çaldı. 不一会儿,小红帽来敲门了。 "Abuela, soy yo. "Oma, ich bin's. "Grandma, it's me. "Babciu, to ja. "Vovó, sou eu. "奶奶,是我。 ¿Puedo entrar?" Darf ich reinkommen?" Μπορώ να περάσω;" I can enter?" 入ってもいいですか? 들어갈 수 있나요?" kan jeg komme inn?" Mogę wejść?" Posso entrar?" Можно войти?" 我能进来吗?"

El lobo trató de imitar la voz débil de la Abuela, y respondió: "¡Hola querida! Der Wolf versuchte Omas schwache Stimme nachzuahmen und antwortete: „Hallo Schatz! Ο λύκος προσπάθησε να μιμηθεί την αδύναμη φωνή της γιαγιάς και απάντησε: "Γεια σου, αγάπη μου! The wolf tried to imitate Grandma's weak voice, and replied: "Hello my dear! オオカミはおばあちゃんの弱々しい声を真似て、こう答えた! 늑대는 할머니의 나약한 목소리를 흉내내며 "안녕 얘야! Wilk próbował naśladować słaby głos babci i odpowiedział: "Witaj kochanie! O lobo tentou imitar a voz fraca da vovó, e respondeu: "Olá querida! Волк попытался подражать слабому голосу бабушки и ответил: «Здравствуй, дорогая! Kurt, Büyükannenin zayıf sesini taklit etmeye çalıştı ve cevap verdi: "Merhaba canım! Con sói cố gắng bắt chước giọng nói yếu ớt của bà ngoại và đáp lại: “Chào cháu! 狼试着模仿奶奶微弱的声音回答道:"亲爱的,你好! ¡Entra!" Komm rein!" Enters!" 入って!" Wejdź!" Entra!" 进来!"

"¡Qué voz tan fuerte tienes, Abuela! "Was für eine starke Stimme du hast, Oma! "Τι δυνατή φωνή που έχεις, γιαγιά! "What a strong voice you have, Grandma! "Quelle voix forte tu as, grand-mère ! 「なんて力強い声なんだ、おばあちゃん! "목소리가 강하시네요, 할머니! «For en sterk stemme du har, bestemor! "Jaki masz silny głos, babciu! "Que voz forte você tem, vovó! «Какой у тебя сильный голос, бабушка! "Ne kadar güçlü bir sesin var, büyükanne! "Який у вас сильний голос, бабусю! "Giọng nói của bà thật mạnh mẽ, bà ơi! "你的声音真洪亮,奶奶! ", dijo la pequeña niña con sorpresa. ", sagte das kleine Mädchen überrascht. "said the little girl with surprise. ", s'étonne la petite fille. 「少女は驚いて言った。 어린 소녀가 놀라서 말했다. sa den lille jenta overrasket. "- powiedziała dziewczynka z zaskoczeniem. A garotinha disse surpresa. "с удивлением сказала девочка. dedi küçük kız şaşkınlıkla. "小女孩惊喜地说。

"Es para saludarte mejor, querida", dijo el lobo. "Es ist, dich besser zu begrüßen, mein Lieber", sagte der Wolf. "Είναι για να σε χαιρετήσω καλύτερα, αγαπητή μου", είπε ο λύκος. "It's to greet you better, my dear," the wolf said. "C'est pour mieux t'accueillir, ma chère, dit le loup. 「それは、あなたをよりよく迎えるためです」とオオカミは言った。 "당신을 더 잘 맞이하기 위해서야, 여보." 늑대가 말했다. "Det er å hilse på deg, kjære," sa ulven. "To na powitanie, moja droga" - powiedział wilk. "É para melhor cumprimentá-la, querida", disse o lobo. "Это для того, чтобы поприветствовать тебя получше, моя дорогая", - сказал волк. Kurt, “Seni daha iyi karşılayacağız canım,” dedi. “这是为了更好地问候你,亲爱的,”狼说。 "这是为了更好地迎接你,我亲爱的,"狼说。

"Y que ojos tan grandes tienes, Abuela..." "Und was für große Augen du hast, Oma..." "And what big eyes you have, Grandmother ..." "おばあちゃん、なんて大きな目なんだろう..." "그리고 할머니 눈이 얼마나 큰지..." "Og så store øyne du har, bestemor..." "I jakie masz wielkie oczy, babciu...". "E que olhos grandes você tem, vovó..." "А какие у тебя большие глаза, бабушка..." "你的眼睛真大,奶奶......"

"¡Es para verte mejor, querida!" "Es ist, dich besser zu sehen, Liebes!" "Είναι για να σε δω καλύτερα, αγαπητή μου!" "It's to see you better, dear!" "元気になってね、あなた!" "당신을 더 잘 보려고요, 여보!" "Chcę cię lepiej widzieć, moja droga!". "É para te ver melhor, querida!" "Seni daha iyi görmek canım!" "是为了看你好些,亲爱的!"

"¡Y qué manos tan grandes tienes! „Und was hast du für große Hände! "Και τι μεγάλα χέρια έχεις! "And what big hands you have! 「大きな手だね! "그리고 당신은 얼마나 큰 손을 가지고 있습니까! «Og så store hender du har! "I jakie masz wielkie dłonie! "E que mãos grandes você tem! "Какие у тебя большие руки! "Ne kadar büyük ellerin var! "你的手真大! ", exclamó Caperucita Roja, acercándose a la cama. "rief Rotkäppchen aus und näherte sich dem Bett. "exclaimed Little Red Riding Hood, approaching the bed. " s'exclame le Petit Chaperon Rouge en s'approchant du lit. 「赤ずきんちゃんはベッドに近づいて叫んだ。 " 작은 빨간 망토가 침대로 다가가며 외쳤다. " utbrøt Rødhette og nærmet seg sengen. " exclamou Chapeuzinho Vermelho, aproximando-se da cama. "küçük Kırmızı Başlıklı Kız, yatağa yaklaşırken haykırdı. "小红帽走近床边惊呼道。

"¡Es para abrazarte mejor, querida!" "Damit ich dich besser umarmen kann, meine Liebe!" "It's to embrace you better, dear!" "C'est pour mieux te serrer dans mes bras, ma chère !" "あなたをもっと抱きしめるためよ!" "당신을 더 잘 안아주는 것입니다, 여보!" "Det er for å klemme deg bedre, kjære!" "Przytulę cię lepiej, moja droga!". "É pra te abraçar melhor, querida!" "Это чтобы лучше обнять тебя, моя дорогая!" “Seni daha iyi kucaklamak canım!” "这是为了更好地拥抱你,亲爱的!"

"...Y que boca tan grande tienes", murmuró la pequeña niña con una voz muy débil. "...Und was für eine große Klappe du hast", murmelte das kleine Mädchen mit schwacher Stimme. "...Και τι μεγάλο στόμα που έχεις", μουρμούρισε το κοριτσάκι με πολύ αδύναμη φωνή. "... And what a big mouth you have," the little girl murmured in a very weak voice. 「...それにしても、あなたはなんて大きな口をきくんでしょう」と、少女はとても弱々しい声でつぶやいた。 "...그리고 입이 정말 크군요." 어린 소녀가 매우 약한 목소리로 중얼거렸습니다. "...Og for en stor munn du har," mumlet den lille jenta med veldig svak stemme. "...I jaką masz wielką buzię" - mruknęła dziewczynka bardzo słabym głosem. "...E que boca grande você tem," a garotinha murmurou com uma voz muito fraca. "...А какой у тебя большой рот", - пробормотала девочка очень слабым голосом. “... Ve ne kadar büyük bir ağzın var,” diye küçük kızı çok zayıf bir sesle mırıldandı. "......你的嘴巴真大。"小女孩用非常微弱的声音喃喃说道。

"¡Es para COMERTE mejor! Damit ich dich besser essen kann! "It's for COMERTE better! "C'est pour mieux vous MANGER ! 「より美味しく食べるためだ! "너를 더 잘 먹기 위해서야! "Det er for å spise deg bedre! Damit ich dich besser essen kann "To po to, żebyś lepiej się najadł! "É para COMER você melhor! "Seni daha iyi YEMEK için! "这是为了让你吃得更好! "这是为了让你吃得更好! ", gruñó el lobo, quien luego saltó de la cama y la engulló también. knurrte der Wolf, der dann vom Bett sprang und sie ebenfalls verschlang. "growled the wolf, who then jumped out of bed and swallowed it too. 「狼はうなり声を上げ、ベッドから飛び降りて彼女を貪った。 늑대가 으르렁거리자 늑대도 침대에서 뛰어내려 그녀를 잡아먹었다. snerret ulven, som deretter hoppet av sengen og slukte henne også. "warknął wilk, który następnie wyskoczył z łóżka i również ją pożarł. rosnou o lobo, que então pulou da cama e a devorou também. "прорычал волк, а затем спрыгнул с кровати и загрыз и ее. "Kurt hırladı, sonra yataktan fırladı ve onu da yuttu. "狼咆哮着,然后跳下床,把她也吞进了肚子里。

En este momento, un cazador emergió del bosque. In diesem Moment tauchte ein Jäger aus dem Wald auf. Εκείνη τη στιγμή, ένας κυνηγός βγήκε από το δάσος. At this time, a hunter emerged from the forest. その時、森から一人のハンターが現れた。 이때 사냥꾼이 숲에서 나왔다. I dette øyeblikket dukket en jeger opp fra skogen. W tym momencie z lasu wyłonił się myśliwy. Neste momento, um caçador emergiu da floresta. Bu zamanda, ormandan bir avcı ortaya çıktı. Đúng lúc này, một người thợ săn từ trong rừng đi ra. 这时,一个猎人从森林里走了出来。 Él vio la casa y decidió parar y pedir un vaso de agua. Er sah das Haus und beschloss anzuhalten und um ein Glas Wasser zu bitten. Είδε το σπίτι και αποφάσισε να σταματήσει και να ζητήσει ένα ποτήρι νερό. He saw the house and decided to stop and ask for a glass of water. Il aperçoit la maison et décide de s'arrêter pour demander un verre d'eau. 彼はその家を見て、立ち止まって水を一杯もらうことにした。 그는 집을 보았고 멈춰서 물 한 잔을 요청하기로 결정했습니다. Zobaczył dom i postanowił zatrzymać się i poprosić o szklankę wody. Ele viu a casa e resolveu parar e pedir um copo d'água. Увидев дом, он решил остановиться и попросить стакан воды. Evi gördü ve durup bir bardak su istemeye karar verdi. Побачивши будинок, він вирішив зупинитися і попросити склянку води. Anh nhìn thấy ngôi nhà và quyết định dừng lại xin một cốc nước. 他看到了房子,决定停下来要杯水喝。 Estaba buscando a un gran lobo que había estado robando ovejas de la aldea. Er suchte nach einem großen Wolf, der Schafe aus dem Dorf gestohlen hatte. Έψαχνε έναν μεγάλο λύκο που έκλεβε πρόβατα από το χωριό. He was looking for a great wolf who had been stealing sheep from the village. Il cherchait un grand loup qui volait des moutons du village. 彼は村から羊を盗んでいった大きなオオカミを探していた。 그는 마을에서 양을 훔쳐온 큰 늑대를 찾고 있었습니다. Han lette etter en stor ulv som hadde stjålet sauer fra landsbyen. Szukał wielkiego wilka, który kradł owce z wioski. Ele estava procurando por um grande lobo que estava roubando ovelhas da aldeia. Он искал большого волка, который воровал овец в деревне. Köyden koyun çalan büyük bir kurt arıyordum. Anh ta đang tìm kiếm một con sói lớn đã ăn trộm cừu trong làng. 他正在寻找一只一直在村里偷羊的大狼。 他在寻找一只从村子里偷羊的大灰狼。

El cazador escuchó un silbido extraño dentro de la casa. Der Jäger hörte ein seltsames Zischen im Haus. The hunter heard a strange whistle inside the house. Le chasseur entend un étrange sifflement à l'intérieur de la maison. 猟師は家の中で奇妙な口笛の音を聞いた。 사냥꾼은 집 안에서 이상한 휘파람 소리를 들었습니다. Jegeren hørte en merkelig fløyte inne i huset. Łowca usłyszał dziwny gwizd wewnątrz domu. O caçador ouviu um assobio estranho dentro da casa. Охотник услышал странный шипящий звук внутри дома. Avcı evin içinde tuhaf bir düdük duydu. Người thợ săn nghe thấy một tiếng huýt sáo lạ trong nhà. 猎人听到屋内有奇怪的口哨声。 Miró a través de la ventana y vio a un gran lobo roncando en la cama de la Abuela. Er schaute durch das Fenster und sah einen großen Wolf, der in Omas Bett schnarchte. Κοίταξε από το παράθυρο και είδε έναν μεγάλο λύκο να ροχαλίζει στο κρεβάτι της γιαγιάς. He looked through the window and saw a great wolf snoring on Grandma's bed. Il regarde par la fenêtre et voit un grand loup qui ronfle dans le lit de sa grand-mère. 窓から覗くと、大きなオオカミがおばあちゃんのベッドでいびきをかいていた。 그는 창문을 통해 할머니의 침대에서 큰 늑대가 코를 골고 있는 것을 보았다. Han så gjennom vinduet og så en stor ulv som snorket i bestemors seng. Wyjrzał przez okno i zobaczył wielkiego wilka chrapiącego w łóżku babci. Ele olhou pela janela e viu um grande lobo roncando na cama da vovó. Он заглянул в окно и увидел большого волка, храпящего в бабушкиной постели. Pencereden dışarı baktı ve büyükannemin yatağında horlayan harika bir kurt gördü. Cô nhìn qua cửa sổ và thấy một con sói lớn đang ngáy trên giường bà nội. 她向窗外望去,看到一只大狼在奶奶的床上打呼噜。 "¡El lobo! "Der Wolf! "The wolf! "Le loup ! 「オオカミだ! "Ulven! "Wilk! "O lobo! "Kurt! "Chó sói! "狼"! ¡No se me escapará esta vez!" Diesmal wird es mir nicht entkommen!" Δεν θα μου ξεφύγει αυτή τη φορά!" It won't escape me this time! " 今度こそ逃げられない!」。 이번에는 나에게서 멀어지지 않을거야!" Det kommer ikke unna meg denne gangen!" Tym razem mi nie ucieknie!" Não vai escapar de mim desta vez!" На этот раз от меня не уйдет!» Bu sefer kaçamayacağım! " 这次它跑不掉了!"

Con cuidado y silenciosamente, el cazador entró sigilosamente en la casita. Vorsichtig und leise schlich der Jäger in die Hütte. Προσεκτικά και αθόρυβα, ο κυνηγός τρύπωσε στο εξοχικό. Carefully and silently, the hunter quietly entered the little house. Avec précaution et sans bruit, le chasseur se glisse dans la maison. 慎重に、静かに、ハンターはコテージに忍び込んだ。 조심스럽고 조용히 사냥꾼은 오두막으로 살금살금 들어갔다. Ostrożnie i cicho łowca wkradł się do chaty. Cuidadosa e silenciosamente, o caçador entrou na cabana. Осторожно и бесшумно охотник прокрался в хижину. Dikkatlice ve sessizce avcı kulübeye girdi. Một cách cẩn thận và lặng lẽ, người thợ săn lẻn vào ngôi nhà nhỏ. 猎人小心翼翼地悄悄走进小屋。 Acercándose a la cama, escuchó el sonido de una pequeña niña llorando... ¡y el sonido venía del estómago del lobo! Als er sich dem Bett näherte, hörte er das Weinen eines kleinen Mädchens … und das Geräusch kam aus dem Bauch des Wolfs! Καθώς πλησίαζε το κρεβάτι, άκουσε τον ήχο ενός μικρού κοριτσιού να κλαίει... και ο ήχος προερχόταν από το στομάχι του λύκου! Approaching the bed, he heard the sound of a little girl crying ... and the sound came from the wolf's stomach! En s'approchant du lit, il entendit le bruit d'une petite fille qui pleurait... et le bruit venait de l'estomac du loup ! ベッドに近づくと、少女の泣き声が聞こえた。その音はオオカミのお腹から聞こえた! 침대에 다가갔을 때 어린 소녀의 울음소리가 들렸습니다... 그 소리는 늑대의 뱃속에서 나온 것이었습니다! Da han nærmet seg sengen, hørte han lyden av en liten jente som gråt... og lyden kom fra ulvens mage! Gdy zbliżył się do łóżka, usłyszał płacz małej dziewczynki... a dźwięk dochodził z brzucha wilka! Aproximando-se da cama, ouviu o som de uma garotinha chorando... e o som vinha da barriga do lobo! Подойдя к кровати, он услышал плач маленькой девочки… и этот звук исходил из волчьего живота! Yatağa yaklaşırken ağlayan küçük bir kızın sesini duydu ... ve ses kurtun midesinden geldi! Đến gần giường, anh nghe thấy tiếng khóc của một cô bé... và âm thanh đó phát ra từ bụng con sói! 当他走近床边时,他听到了一个小女孩的哭声...声音来自狼的肚子!

El cazador usó su cuchillo para abrir el estómago del lobo, y salieron Caperucita Roja y su Abuela, sanas y salvas. Der Jäger schnitt dem Wolf mit seinem Messer den Bauch auf, und Rotkäppchen und ihre Großmutter tauchten gesund und munter auf. Ο κυνηγός χρησιμοποίησε το μαχαίρι του για να ανοίξει το στομάχι του λύκου και βγήκαν έξω η Κοκκινοσκουφίτσα και η γιαγιά της, σώες και αβλαβείς. The hunter used his knife to open the stomach of the wolf, and Little Red Riding Hood and his Grandmother came out, safe and sound. 猟師はナイフでオオカミの腹を切り裂き、赤ずきんちゃんとおばあさんは無事に出てきた。 사냥꾼은 칼을 사용하여 늑대의 배를 열었고 빨간 모자와 그녀의 할머니는 안전하고 건강하게 나왔습니다. Jegeren brukte kniven sin til å skjære opp magen til ulven, og Rødhette og hennes bestemor kom ut i god behold. Myśliwy rozciął nożem brzuch wilka i wyszły z niego Czerwony Kapturek i jej babcia, całe i zdrowe. O caçador usou sua faca para abrir o estômago do lobo, e Chapeuzinho Vermelho e sua avó saíram sãos e salvos. Охотник разрезал ножом живот волка, и оттуда вышли Красная Шапочка и ее бабушка, целые и невредимые. Avcı bıçağı kurtun midesini açmak için kullandı ve Küçük Kırmızı Başlıklı Kız ve Büyükannesi güvenli ve sağlam çıktı. Мисливець розрізав ножем живіт вовка, і назовні вийшли Червона Шапочка та її бабуся цілими й неушкодженими. Người thợ săn dùng dao mổ bụng con sói, Cô bé quàng khăn đỏ và bà ngoại thoát ra bình an vô sự. 猎人用刀剖开狼的肚子,小红帽和她的祖母安然无恙地出来了。

El cazador llenó el estómago del lobo con rocas del jardín y luego lo suturó de nuevo. Der Jäger füllte den Magen des Wolfs mit Steinen aus dem Garten und nähte ihn dann wieder zusammen. The hunter filled the wolf's stomach with rocks from the garden and then sutured it again. Le chasseur a rempli l'estomac du loup avec des pierres du jardin, puis l'a recousu. 猟師は庭の石でオオカミの腹を満たし、再び縫い合わせた。 사냥꾼은 정원의 돌로 늑대의 배를 채우고 다시 꿰맸습니다. Jegeren fylte ulvens mage med steiner fra hagen og sydde den så sammen igjen. Łowca wypełnił żołądek wilka kamieniami z ogrodu, a następnie ponownie go zszył. O caçador encheu a barriga do lobo com pedras do jardim e depois costurou de novo. Охотник набил желудок волка камнями из сада, а затем снова зашил. Avcı, kurtun midesini bahçedeki taşlarla doldurdu ve sonra tekrar dikildi. Мисливець наповнив шлунок вовка камінням з саду, а потім зашив його знову. Người thợ săn nhét đá vào bụng con sói rồi khâu lại. 猎人用花园里的石头填满了狼的肚子,然后又把它缝了起来。 Cuando el lobo despertó y vio al cazador, corrió tan rápido como pudo. Als der Wolf aufwachte und den Jäger sah, rannte er so schnell er konnte. When the wolf woke up and saw the hunter, he ran as fast as he could. Lorsque le loup s'est réveillé et a vu le chasseur, il a couru aussi vite qu'il le pouvait. 目を覚ましたオオカミはハンターを見つけると、全速力で走った。 늑대는 잠에서 깨어 사냥꾼을 보자 최대한 빨리 달렸습니다. Da ulven våknet og så jegeren, løp han så fort han kunne. Kiedy wilk się obudził i zobaczył myśliwego, pobiegł tak szybko, jak tylko mógł. Quando o lobo acordou e viu o caçador, correu o mais rápido que pôde. Когда волк проснулся и увидел охотника, он побежал так быстро, как только мог. Kurt uyanıp avcıyı gördüğünde, olabildiğince hızlı koştu. Khi con sói tỉnh dậy và nhìn thấy người thợ săn, nó chạy nhanh nhất có thể. 当狼醒来看到猎人时,它拼命地跑。 Las grandes rocas le dieron tal dolor de estómago que se volvió vegetariano, y nunca molestó a la aldea otra vez. Die großen Felsen bereiteten ihm solche Bauchschmerzen, dass er Vegetarier wurde und das Dorf nie wieder störte. The big rocks gave him such a stomachache that he became vegetarian, and never bothered the village again. Les grosses roches lui donnèrent un tel mal de ventre qu'il devint végétarien et ne dérangea plus jamais le village. 大きな岩に腹を痛めた彼はベジタリアンになり、二度と村に迷惑をかけなくなった。 큰 바위 때문에 배가 너무 아파서 그는 채식주의자가 되었고 다시는 마을을 괴롭히지 않았습니다. De store steinene ga ham så vondt i magen at han ble vegetarianer, og plaget aldri bygda igjen. Wielkie skały przyprawiały go o taki ból brzucha, że stał się wegetarianinem i nigdy więcej nie zawracał sobie głowy wioską. As pedras grandes lhe deram tanta dor de estômago que ele se tornou vegetariano e nunca mais incomodou a aldeia. От больших камней у него так заболел живот, что он стал вегетарианцем и больше никогда не беспокоил деревню. Büyük kayalar ona vejeteryan olduğu için midesini ağrıyordu ve köyü bir daha rahatsız etmedi. Від великих каменів у нього так болів живіт, що він став вегетаріанцем і більше ніколи не з'являвся в селі. Những tảng đá lớn khiến ông đau bụng đến mức phải ăn chay và không bao giờ làm phiền dân làng nữa. 大石头让他胃痛难忍,于是他开始吃素,再也不打扰村里人了。

"Es seguro ir a casa ahora", dijo el cazador a Caperucita Roja. "Es ist jetzt sicher nach Hause zu gehen", sagte der Jäger zu Rotkäppchen. "Είναι ασφαλές να πάτε σπίτι σας τώρα", είπε ο κυνηγός στην Κοκκινοσκουφίτσα. "It's safe to go home now," the hunter told Little Red Riding Hood. 「もう家に帰っても大丈夫だよ」と猟師は赤ずきんちゃんに言った。 "이제 집에 가도 안전해." 사냥꾼이 빨간 모자에게 말했습니다. «Det er trygt å reise hjem nå», sa jegeren til Rødhette. "Można już bezpiecznie wrócić do domu" - powiedział myśliwy do Czerwonego Kapturka. "É seguro ir para casa agora", disse o caçador Chapeuzinho Vermelho. «Теперь можно безопасно идти домой», — сказал охотник Красной Шапочке. Avcı Little Red Riding Hood'a “Şimdi eve gitmek güvenli” dedi. “Bây giờ đã an toàn về nhà rồi,” người thợ săn nói với Cô bé quàng khăn đỏ. "现在可以安全回家了。"猎人对小红帽说。 "El gran lobo feroz se ha ido; y no hay más peligros en el camino." "Der große böse Wolf ist weg; und es gibt keine Gefahren mehr auf dem Weg." "The big fierce wolf is gone; and there are no more dangers along the way." "Le grand loup féroce est parti; et il n'y a plus de dangers sur le chemin." 「大きな悪いオオカミはいなくなった。 "큰 나쁜 늑대가 사라졌고 더 이상 위험이 없습니다." "Den store stygge ulven er borte, og det er ingen fare lenger i veien." "Wielki zły wilk odszedł i nie ma już niebezpieczeństwa na drodze". "O grande lobo mau se foi; e não há mais perigos no caminho." «Большой злой волк ушел, и на пути больше нет опасностей». "Büyük kötü kurt gitti ve yolda daha fazla tehlike yok." "Con sói lớn xấu xa đã biến mất và không còn nguy hiểm nào trên đường đi nữa." "大灰狼走了,路上不再有危险"

La madre de Caperucita Roja llegó a la casa de la Abuela cuando el sol se estaba ocultando. Die Mutter von Rotkäppchen kam zu Omas Haus, als die Sonne unterging. Η μητέρα της Κοκκινοσκουφίτσας έφτασε στο σπίτι της γιαγιάς καθώς ο ήλιος έδυε. The mother of Little Red Riding Hood came to Grandma's house when the sun was setting. La mère du petit chaperon rouge est arrivée chez la grand-mère au coucher du soleil. 赤ずきんちゃんのお母さんがおばあちゃんの家に着いたのは、日が沈む頃だった。 빨간 모자의 어머니는 해가 지고 있을 때 할머니 집에 도착했습니다. Rødhette sin mor kom til bestemors hus da solen var på vei ned. Mama Czerwonego Kapturka przybyła do domu babci, gdy zachodziło słońce. A mãe da Chapeuzinho Vermelho chegou na casa da vovó quando o sol estava se pondo. Мама Красной Шапочки приехала к бабушке, когда садилось солнце. Küçük Kırmızı Başlıklı Kız'ın annesi güneş batarken Büyükannenin evine geldi. Mẹ của Cô bé quàng khăn đỏ đến nhà bà nội khi mặt trời đã lặn. 小红帽的妈妈在夕阳西下的时候来到了外婆家。 Ella se había asustado porque su hija no había retornado a casa. Sie hatte Angst, weil ihre Tochter nicht nach Hause gekommen war. She had been scared because her daughter had not returned home. Elle avait eu peur parce que sa fille n'était pas rentrée à la maison. 娘が帰ってこないので、彼女は怯えていた。 그녀는 딸이 집에 돌아오지 않았기 때문에 겁이 났습니다. Hun hadde vært redd fordi datteren ikke hadde kommet hjem. Była przerażona, ponieważ jej córka nie wróciła do domu. Ela estava com medo porque sua filha não voltou para casa. Она была напугана, потому что ее дочь не вернулась домой. Korkmuştu çünkü kızı eve dönmemişti. Bà rất sợ hãi vì con gái bà vẫn chưa trở về nhà. 她因为女儿没有回家而感到害怕。 Cuando ella vio a Caperucita Roja, lloró lágrimas de alegría. Als sie Rotkäppchen sah, weinte sie vor Freude. When she saw Little Red Riding Hood, she cried tears of joy. Quand elle a vu le petit chaperon rouge, elle a pleuré de joie. 赤ずきんちゃんを見たとき、彼女は喜びの涙を流した。 그녀는 작은 빨간 두건을 보았을 때 기쁨의 눈물을 흘렸습니다. Da hun så Rødhette, gråt hun gledestårer. Quando ela viu Chapeuzinho Vermelho, chorou de alegria. Когда она увидела Красную Шапочку, она заплакала от радости. Küçük Kırmızı Başlıklı Kız'ı görünce sevinç gözyaşları ile ağladı. Khi nhìn thấy Cô bé quàng khăn đỏ, cô đã khóc vì sung sướng. 当她看到小红帽时,喜极而泣。 "¡Oh, estás a salvo!" "Oh, du bist in Sicherheit!" "Oh, you're safe!" "Oh, vous êtes en sécurité !" "ああ、安全だ!" "오, 당신은 안전합니다!" "Jesteś bezpieczna!" "Oh, você está segura!" "О, ты в безопасности!" "Ah, güvendesin!" "О, ти в безпеці!" "Ồ, bạn an toàn rồi!" “哦,你安全了!” "哦,你安全了!"

Después de haber agradecido nuevamente al cazador, Caperucita Roja y su madre caminaron de vuelta a casa a través del bosque. Nachdem sie sich noch einmal beim Jäger bedankt hatten, gingen Rotkäppchen und ihre Mutter durch den Wald zurück. Αφού ευχαρίστησε και πάλι τον κυνηγό, η Κοκκινοσκουφίτσα και η μητέρα της γύρισαν στο σπίτι τους μέσα από το δάσος. After thanking the hunter again, Little Red Riding Hood and her mother walked back home through the forest. Après avoir remercié à nouveau le chasseur, le petit chaperon rouge et sa mère sont rentrés chez eux à travers la forêt. 猟師にもう一度お礼を言うと、赤ずきんちゃんとお母さんは森を抜けて家に戻った。 사냥꾼에게 다시 한 번 감사를 표한 후, 빨간 모자와 그녀의 어머니는 숲을 지나 집으로 돌아왔습니다. Etter å ha takket jegeren igjen, gikk Rødhette og moren hennes hjem gjennom skogen. Depois de agradecer novamente ao caçador, Chapeuzinho Vermelho e sua mãe voltaram para casa pela floresta. Еще раз поблагодарив охотника, Красная Шапочка и ее мать пошли обратно через лес. Avcıya tekrar teşekkür ettikten sonra, Little Red Riding Hood ve annesi ormanın içinden eve yürüdü. Sau khi cảm ơn người thợ săn một lần nữa, Cô bé quàng khăn đỏ và mẹ đi xuyên rừng về nhà. 再次向猎人道谢后,小红帽和妈妈穿过森林回到了家。

Mientras estaban caminando rápidamente bajo los árboles, la pequeña niña le dijo a su madre: "Nosotras debemos siempre permanecer en el camino y nunca detenernos. Als sie zügig unter den Bäumen liefen, sagte das kleine Mädchen zu ihrer Mutter: „Wir müssen immer auf dem Weg bleiben und niemals stehen bleiben. Καθώς περπατούσαν γρήγορα κάτω από τα δέντρα, το κοριτσάκι είπε στη μητέρα του: "Πρέπει να μένουμε πάντα στο δρόμο και να μη σταματάμε ποτέ. While they were walking quickly under the trees, the little girl said to her mother: "We must always stay on the road and never stop. Alors qu’ils marchaient rapidement sous les arbres, la petite fille a dit à sa mère: "Nous devons toujours rester sur la route et ne jamais nous arrêter. 木々の下を早足で歩いていると、小さな女の子が母親に言った。 그들이 나무 아래를 힘차게 걷고 있을 때 어린 소녀가 엄마에게 말했습니다. Mens de raskt gikk under trærne, sa den lille jenta til moren: «Vi må alltid holde oss på stien og aldri stoppe. Gdy szły szybko pod drzewami, mała dziewczynka powiedziała do matki: "Musimy zawsze trzymać się drogi i nigdy się nie zatrzymywać. Enquanto caminhavam rapidamente sob as árvores, a menininha disse à mãe: "Devemos sempre permanecer no caminho e nunca parar. Когда они быстро шли под деревьями, маленькая девочка сказала матери: «Мы всегда должны оставаться на пути и никогда не останавливаться. Ağaçların altında hızla yürürken küçük kız annesine şöyle dedi: “Her zaman yolda kalmalı ve asla durmamalıyız. Коли вони швидко йшли під деревами, маленька дівчинка сказала мамі: "Ми повинні завжди залишатися на дорозі і ніколи не зупинятися. Khi họ đang bước nhanh dưới tán cây, cô bé nói với mẹ: “Chúng ta phải luôn đi trên con đường và không bao giờ dừng lại. 她们在树下快步走着,小女孩对妈妈说:"我们必须一直走在路上,不能停下来。 Si hacemos eso, nosotras permaneceremos a salvo." Pokud to uděláme, budeme v bezpečí. Wenn wir das tun, bleiben wir in Sicherheit. " If we do that, we will stay safe. " Si nous faisons cela, nous resterons en sécurité. " そうすれば安全だ。 그렇게 한다면 우리는 안전할 것입니다." Hvis vi gjør det, vil vi forbli trygge." Jeśli to zrobimy, będziemy bezpieczni. Se fizermos isso, permaneceremos seguros." Если мы это сделаем, мы останемся в безопасности». Bunu yaparsak, güvende kalacağız. " Якщо ми це зробимо, ми будемо в безпеці. Nếu chúng ta làm điều đó, chúng ta sẽ được an toàn.” 如果我们这样做了,我们就安全了。