×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Español Segunda Lengua para Todos (España), Spanglish

Spanglish

El Spanglish es un nuevo idioma, se trata de una mezcla entre español e inglés y también se le llama “Espanglish”, " Espaninglish” o “Spanish Broken”.

Consiste en emplear en la misma frase ambas lenguas empleando términos ingleses sin traducir. Más de 35 millones de hispanos residentes en Estados Unidos lo hablan. A la mayoría nos resulta gracioso oír a alguien decir cosas como “voy a parkear el coche” o “dame las keys”., mientras que otros, como el director del Instituto Cervantes, piensan que la mezcla acaba con lo bueno de los dos idiomas. Sin embargo, tanto si nos gusta como si no el spanglish es una realidad para los millones de latinos que viven en Nueva York y no se habla sólo en la calle, también ha llegado a los periódicos donde se publican diariamente tiras cómicas como la “Cucaracha”, carteles publicitarios, anuncios en prensa. programas infantiles en televisión como “Dora la exploradora” o “Plaza Sésamo”, incluso se ha llegado a traducir a este nuevo idioma el primer capítulo de Don Quijote de la Mancha. Quizá necesite regularse de alguna forma pero lo que es cierto es que siendo la tercera lengua más hablada en Nueva York estamos ante un fenómeno de comunicación que no puede ser ignorado.

Spanglish Spanglish Spanglish L'espagnol Spanglish スパングリッシュ Spanglish Spanglish Spanglish Spanglish Spanglish 西班牙式英语

El Spanglish es un nuevo idioma, se trata de una mezcla entre español e inglés y también se le llama “Espanglish”, " Espaninglish” o “Spanish Broken”. Spanglish is a new language, it is a mixture between Spanish and English and is also called "Spanglish" Espaninglish "or" Spanish Broken ". Le spanglish est une nouvelle langue, c'est un mélange entre l'espagnol et l'anglais et on l'appelle aussi « espanglish », « espaninglish » ou « Spanish Broken ».

Consiste en emplear en la misma frase ambas lenguas empleando términos ingleses sin traducir. It consists of using both languages ​​in the same sentence using English terms without translation. Il consiste à utiliser les deux langues dans la même phrase en utilisant des termes anglais non traduits. Polega na użyciu obu języków w tym samym zdaniu przy użyciu terminów angielskich bez tłumaczenia. Он состоит из использования обоих языков в одном предложении с использованием непереведенных английских терминов. Tercüme edilmemiş İngilizce terimleri kullanarak her iki dili aynı cümlede kullanmaktan oluşur. Más de 35 millones de hispanos residentes en Estados Unidos lo hablan. Mehr als 35 Millionen Hispanics, die in den Vereinigten Staaten leben, sprechen es. More than 35 million Hispanics living in the United States speak it. Amerika Birleşik Devletleri'nde yaşayan 35 milyondan fazla Hispanik tarafından konuşulmaktadır. A la mayoría nos resulta gracioso oír a alguien decir cosas como “voy a parkear el coche” o “dame las keys”., mientras que otros, como el director del Instituto Cervantes, piensan que la mezcla acaba con lo bueno de los dos idiomas. Die meisten von uns finden es lustig, wenn jemand Dinge wie "Ich parke das Auto" oder "Gib mir die Schlüssel" sagt, während andere, wie der Direktor des Cervantes-Instituts, meinen, dass die Mischung mit dem Guten beider Sprachen endet . Most of us find it funny to hear someone say things like "I'm going to parke the car" or "give me the keys", while others, like the director of the Cervantes Institute, think that the mix ends with the good of both languages . La plupart d'entre nous trouvent amusant d'entendre quelqu'un dire des choses comme « je vais garer la voiture » ou « donnez-moi les clés », tandis que d'autres, comme le directeur de l'Institut Cervantes, pensent que le mélange se termine par le bien de les deux langues. Większość z nas uważa za zabawne, gdy ktoś mówi takie rzeczy jak „Zaparkuję samochód” lub „Daj mi kluczyki”, podczas gdy inni, jak dyrektor Instytutu Cervantesa, myślą, że ta mieszanka kończy się na dobru obu stron. języki . Большинству из нас смешно слышать, как кто-то говорит что-то вроде «Я собираюсь припарковать машину» или «Дайте мне ключи», в то время как другие, как, например, директор Института Сервантеса, думают, что сочетание положительно сказывается на обоих языках. , Çoğumuz birisinin "arabayı park edeceğim" ya da "anahtarları ver" gibi şeyler söylediğini duymayı komik bulurken, Cervantes Enstitüsü müdürü gibi diğerleri bu karışımın iki dilin iyi yanlarını yok ettiğini düşünüyor. Sin embargo, tanto si nos gusta como si no el spanglish es una realidad para los millones de latinos que viven en Nueva York y no se habla sólo en la calle, también ha llegado a los periódicos donde se publican diariamente tiras cómicas como la “Cucaracha”, carteles publicitarios, anuncios en prensa. Egal, ob wir Spanglish mögen oder nicht, es ist eine Realität für Millionen von Latinos, die in New York leben und nicht nur auf der Straße gesprochen werden, sondern auch in Zeitungen, wo täglich Comics wie "Cucaracha" veröffentlicht werden. ", Werbeplakate, Pressemitteilungen. However, whether we like Spanglish or not, it is a reality for the millions of Latinos who live in New York and it is not only spoken on the street, it has also reached newspapers where comic strips such as the "Cucaracha" are published daily. ", Advertising posters, press announcements. Cependant, que nous aimions ou non l'espagnol est une réalité pour les millions de Latinos qui vivent à New York et il n'est pas seulement parlé dans la rue, il a également atteint les journaux où des bandes dessinées telles que "Cucaracha ", Panneaux d'affichage, annonces de presse . Однако, нравится нам Spanglish или нет, это реальность для миллионов латиноамериканцев, которые живут в Нью-Йорке и на которых говорят не только на улице, но и в газетах, где ежедневно публикуются комиксы, такие как «Таракан». Рекламные плакаты, объявления в прессе. Ancak, hoşumuza gitse de gitmese de, Spanglish New York'ta yaşayan milyonlarca Latin için bir gerçektir ve sadece sokaklarda konuşulmakla kalmayıp, "Cucaracha" gibi çizgi romanların, reklam afişlerinin, basın ilanlarının her gün yayınlandığı gazetelere de ulaşmıştır. programas infantiles en televisión como “Dora la exploradora” o “Plaza Sésamo”, incluso se ha llegado a traducir a este nuevo idioma el primer capítulo de Don Quijote de la Mancha. Kinderfernsehprogramme wie "Dora the explorer" oder "Sesame Street", wurde sogar das erste Kapitel von Don Quijote de la Mancha in diese neue Sprache übersetzt. children's television programs such as "Dora the explorer" or "Sesame Street", has even been translated into this new language the first chapter of Don Quixote de la Mancha. Des émissions de télévision pour enfants comme « Dora l'exploratrice » ou « Rue Sésame », le premier chapitre de Don Quichotte de la Manche a même été traduit dans cette nouvelle langue. детские телевизионные программы, такие как «Дора исследователь» или «Улица Сезам», первая глава «Дон Кихот де ла Манча» даже переведена на этот новый язык. "Kaşif Dora" ya da "Susam Sokağı" gibi çocuk TV programları ve hatta Don Kişot'un ilk bölümü bile bu yeni dile çevrilmiştir. Quizá necesite regularse de alguna forma pero lo que es cierto es que siendo la tercera lengua más hablada en Nueva York estamos ante un fenómeno de comunicación que no puede ser ignorado. Vielleicht muss es in irgendeiner Weise reguliert werden, aber was sicher ist, dass es die am dritthäufigsten gesprochene Sprache in New York ist, stehen wir vor einem Kommunikationsphänomen, das nicht ignoriert werden kann. Maybe it needs to be regulated in some way but what is certain is that being the third most spoken language in New York, we are facing a communication phenomenon that can not be ignored. Peut-être qu'il doit être réglementé d'une manière ou d'une autre, mais ce qui est certain, c'est qu'étant la troisième langue la plus parlée à New York, nous sommes confrontés à un phénomène de communication qui ne peut être ignoré. Być może trzeba to w jakiś sposób uregulować, ale pewne jest to, że będąc trzecim najczęściej używanym językiem w Nowym Jorku, mamy do czynienia z fenomenem komunikacji, którego nie można zignorować. Belki de bir şekilde düzenlenmesi gerekiyor, ancak kesin olan şu ki New York'ta en çok konuşulan üçüncü dil olarak göz ardı edilemeyecek bir iletişim olgusu.