×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

The Linguist. Una Guía Personal para el Aprendizaje de Idiomas, Treinta: Alemán

Treinta: Alemán

Mi habilidad para el alemán es considerada como buena por los hablantes nativos y no tengo dificultad en la conversación o para entender la radio o los periódicos.

A pesar de haber estado expuesto al alemán en mi juventud, mientras trabajaba en un barco alemán y mientras trabajaba en la construcción en Viena, no podía mantener una conversación. En noviembre de 1986, decidí dedicarme todo el mes a aprender alemán.

Fui a varias librerías de textos usados en Vancouver buscando libros de lectura en alemán con listas de vocabulario.

Debo haber comprado unos diez o quince libros y varios casetes en alemán. Los libros estaban llenos de garabatos de las personas que los habían usado anteriormente. Durante un mes leí los libros y escuché las cintas en alemán, con la ayuda de las listas de vocabulario. Por supuesto, logré una impresionante mejora en mi alemán. Posteriormente, pude seguir mejorándolo durante mis visitas a Alemania. Pero fue una tarea difícil.

En alemán los sustantivos tienen tres géneros.

La desinencia de las palabras depende de cada caso. Esto es muy difícil de dominar en el habla. Sólo escuchar repetidamente me ha permitido manejar esta dificultad y no las explicaciones o las listas. Simplemente hablo alemán de la manera en que lo escucho y espero que todo salga bien. Mi alemán es natural y fluido, pero estoy resignado al hecho de que mi gramática no es perfecta.

Nunca tuve que aprobar un examen en alemán, pero sí he hecho negocios en ese idioma.

También he viajado a las maravillosas ciudades medievales de Alemania, me he sentado en restaurantes y he mantenido largas conversaciones en alemán con la gente del lugar. Sé que a menudo me equivocaba en los géneros y casos. Pero eso no me detenía. Por otra parte, sé que para mejorar mi gramática sólo tengo que escuchar y leer más, y de vez en cuando remitirme a los libros de gramática para reforzar lo que estoy experimentando en el idioma real. El estudio aislado de casos y géneros, sin la suficiente exposición al idioma, no me permitirá mejorar mi gramática en situaciones reales.

Treinta: Alemán Dreißig: Deutsch Thirty: German Trente : allemand Dertig: Duits Trzydzieści: niemiecki Trinta: alemão Тридцать: немецкий 三十:德国人

Mi habilidad para el alemán es considerada como buena por los hablantes nativos y no tengo dificultad en la conversación o para entender la radio o los periódicos. Meine Deutschkenntnisse werden von Muttersprachlern als gut eingestuft, und ich habe keine Schwierigkeiten, mich zu unterhalten oder Radio und Zeitungen zu verstehen. My ability for German is considered good by native speakers and I have no difficulty in conversation or to understand radio or newspapers. Min evne til tysk anses som morsmål av morsmål, og jeg har ingen problemer med å snakke eller forstå radio eller aviser.

A pesar de haber estado expuesto al alemán en mi juventud, mientras trabajaba en un barco alemán y mientras trabajaba en la construcción en Viena, no podía mantener una conversación. Obwohl ich in meiner Jugend, bei der Arbeit auf einem deutschen Schiff und bei der Arbeit auf dem Bau in Wien mit der deutschen Sprache in Berührung gekommen war, konnte ich kein Gespräch führen. Despite having been exposed to German in my youth, while working on a German ship and while working in construction in Vienna, I could not hold a conversation. Bien que j'aie été exposé à l'allemand dans ma jeunesse, alors que je travaillais sur un navire allemand et que je travaillais dans la construction à Vienne, je ne pouvais pas tenir une conversation. Til tross for at jeg hadde vært utsatt for tysk i min ungdom, klarte jeg ikke å føre en samtale mens jeg jobbet på et tysk skip og mens jeg arbeidet med bygging i Wien. Pomimo kontaktu z językiem niemieckim w młodości, podczas pracy na niemieckim statku i podczas pracy na budowie w Wiedniu, nie potrafiłem prowadzić rozmowy. En noviembre de 1986, decidí dedicarme todo el mes a aprender alemán. Im November 1986 beschloss ich, den ganzen Monat dem Deutschlernen zu widmen. In November 1986, I decided to devote the whole month to learning German. En novembre 1986, j'ai décidé de passer tout le mois à apprendre l'allemand.

Fui a varias librerías de textos usados en Vancouver buscando libros de lectura en alemán con listas de vocabulario. Ich war in mehreren Gebrauchtbuchhandlungen in Vancouver auf der Suche nach deutschen Lesebüchern mit Vokabellisten. I went to several used textbooks in Vancouver looking for German reading books with vocabulary lists. Je suis allé dans diverses librairies d'occasion à Vancouver à la recherche de lecteurs allemands avec des listes de vocabulaire. Jeg dro til forskjellige brukte tekstbokhandlere i Vancouver på jakt etter tyske lesebøker med ordliste.

Debo haber comprado unos diez o quince libros y varios casetes en alemán. Ich habe bestimmt zehn oder fünfzehn Bücher und mehrere Kassetten in deutscher Sprache gekauft. I must have bought about ten or fifteen books and several cassettes in German. Los libros estaban llenos de garabatos de las personas que los habían usado anteriormente. Die Bücher waren voll mit Kritzeleien von Leuten, die sie in der Vergangenheit benutzt hatten. The books were full of scribbles of people who had used them before. Les livres étaient pleins de griffonnages de personnes qui les avaient utilisés auparavant. Bøkene var fulle av doodles av menneskene som hadde brukt dem før. Durante un mes leí los libros y escuché las cintas en alemán, con la ayuda de las listas de vocabulario. Einen Monat lang las ich die Bücher und hörte mir die Kassetten auf Deutsch an, mit Hilfe der Vokabellisten. For a month I read the books and listened to the tapes in German, with the help of the vocabulary lists. Een maand lang las ik de boeken en luisterde ik naar de banden in het Duits, met behulp van de woordenlijsten. Por supuesto, logré una impresionante mejora en mi alemán. Natürlich habe ich eine beeindruckende Verbesserung meiner Deutschkenntnisse erreicht. Of course, I achieved an impressive improvement in my German. Bien sûr, j'ai fait une amélioration impressionnante de mon allemand. Конечно, я добился впечатляющих успехов в немецком языке. Posteriormente, pude seguir mejorándolo durante mis visitas a Alemania. Anschließend konnte ich sie bei meinen Besuchen in Deutschland weiter verbessern. Subsequently, I was able to continue improving it during my visits to Germany. Par la suite, j'ai pu encore l'améliorer lors de mes séjours en Allemagne. Senere kunne jeg fortsette å forbedre den under mine besøk i Tyskland. Впоследствии я смог усовершенствовать его во время своих визитов в Германию. Pero fue una tarea difícil. Aber es war eine schwierige Aufgabe. But it was a difficult task. Men det var en vanskelig oppgave.

En alemán los sustantivos tienen tres géneros. Im Deutschen haben Substantive drei Geschlechter. In German nouns have three genders. I tyske substantiver har tre kjønn.

La desinencia de las palabras depende de cada caso. Die Endung der Wörter hängt vom jeweiligen Fall ab. The ending of the words depends on each case. La fin des mots dépend de chaque cas. Het einde van de woorden is afhankelijk van elk geval. Slutten på ordene avhenger av hvert tilfelle. Окончание слов зависит от каждого конкретного случая. Esto es muy difícil de dominar en el habla. Dies ist in der Sprache sehr schwer zu bewältigen. This is very difficult to master in speech. Dette er veldig vanskelig å mestre i tale. Sólo escuchar repetidamente me ha permitido manejar esta dificultad y no las explicaciones o las listas. Nur durch wiederholtes Zuhören konnte ich mit dieser Schwierigkeit umgehen und nicht durch Erklärungen oder Listen. Just listening repeatedly has allowed me to handle this difficulty and not the explanations or lists. Seule une écoute répétée m'a permis de gérer cette difficulté et non des explications ou des listes. Bare det å lytte gjentatte ganger har tillatt meg å takle denne vanskeligheten og ikke forklaringene eller listene. Только многократное прослушивание позволило мне справиться с этой трудностью, а не объяснения или списки. Simplemente hablo alemán de la manera en que lo escucho y espero que todo salga bien. Ich spreche einfach Deutsch, wie ich es höre, und hoffe, dass alles gut geht. I just speak German the way I listen to it and I hope everything goes well. Je parle juste l'allemand comme je l'entends et j'espère que tout se passera bien. Ik spreek gewoon Duits zoals ik ernaar luister en ik hoop dat alles goed komt. Jeg snakker bare tysk slik jeg hører på det, og jeg håper alt ordner seg. Я просто говорю по-немецки так, как слышу, и надеюсь, что все пройдет хорошо. Mi alemán es natural y fluido, pero estoy resignado al hecho de que mi gramática no es perfecta. Mein Deutsch ist natürlich und fließend, aber ich habe mich mit der Tatsache abgefunden, dass meine Grammatik nicht perfekt ist. My German is natural and fluent, but I am resigned to the fact that my grammar is not perfect. Mon allemand est naturel et courant, mais je me résigne au fait que ma grammaire n'est pas parfaite. Mijn Duits is natuurlijk en vloeiend, maar ik ben er bij neergelegd dat mijn grammatica niet perfect is. Tysken min er naturlig og flytende, men jeg er oppgitt over at grammatikken min ikke er perfekt. Mój niemiecki jest naturalny i płynny, ale pogodziłam się z tym, że moja gramatyka nie jest doskonała. Meu alemão é natural e fluente, mas me resigno ao fato de que minha gramática não é perfeita. Мой немецкий естественный и свободный, но я смирился с тем, что моя грамматика не идеальна.

Nunca tuve que aprobar un examen en alemán, pero sí he hecho negocios en ese idioma. Ich musste noch nie eine Prüfung auf Deutsch ablegen, aber ich habe Geschäfte auf Deutsch gemacht. I never had to pass an exam in German, but I did business in that language. Je n'ai jamais eu à passer un examen d'allemand, mais j'ai fait des affaires dans cette langue. Jeg måtte aldri bestå en eksamen i tysk, men jeg har gjort forretninger på det språket. Nigdy nie musiałem zdawać egzaminu z niemieckiego, ale robiłem interesy w tym języku.

También he viajado a las maravillosas ciudades medievales de Alemania, me he sentado en restaurantes y he mantenido largas conversaciones en alemán con la gente del lugar. Ich bin auch in die wunderschönen mittelalterlichen Städte Deutschlands gereist, habe in Restaurants gesessen und lange Gespräche auf Deutsch mit den Einheimischen geführt. I have also traveled to the wonderful medieval cities of Germany, I have sat in restaurants and I have had long conversations in German with the locals. Я также путешествовал по замечательным средневековым городам Германии, сидел в ресторанах и вел долгие беседы на немецком с местными жителями. Sé que a menudo me equivocaba en los géneros y casos. Vím, že jsem se často mýlil, pokud jde o pohlaví a případy. Ich weiß, dass ich mich bei den Genres und Fällen oft geirrt habe. I know that I was often wrong in the genres and cases. Jeg vet at jeg ofte tok feil når det gjaldt kjønn og saker. Я знаю, что часто ошибаюсь в жанрах и случаях. Pero eso no me detenía. Aber das hat mich nicht davon abgehalten. But that did not stop me. Но это меня не остановило. Por otra parte, sé que para mejorar mi gramática sólo tengo que escuchar y leer más, y de vez en cuando remitirme a los libros de gramática para reforzar lo que estoy experimentando en el idioma real. Na druhou stranu vím, že abych si zlepšil gramatiku, musím jen poslouchat a číst více a čas od času si přečíst gramatické knihy, abych posílil to, co prožívám ve skutečném jazyce. Andererseits weiß ich, dass ich, um meine Grammatik zu verbessern, einfach mehr zuhören und lesen muss und von Zeit zu Zeit Grammatikbücher zu Rate ziehen muss, um das, was ich in der echten Sprache erlebe, zu festigen. On the other hand, I know that to improve my grammar I just have to listen and read more, and from time to time I refer to the grammar books to reinforce what I am experiencing in the real language. På den annen side vet jeg at for å forbedre grammatikken min må jeg bare lytte og lese mer, og fra tid til annen referere til grammatikkbøker for å forsterke det jeg opplever på det virkelige språket. Por outro lado, sei que, para melhorar minha gramática, só preciso ouvir e ler mais, e ocasionalmente me refiro a livros de gramática para reforçar o que estou experimentando no idioma real. El estudio aislado de casos y géneros, sin la suficiente exposición al idioma, no me permitirá mejorar mi gramática en situaciones reales. Ein isoliertes Studium von Fällen und Gattungen ohne ausreichenden Kontakt mit der Sprache wird es mir nicht ermöglichen, meine Grammatik in realen Situationen zu verbessern. The isolated study of cases and genres, without sufficient exposure to the language, will not allow me to improve my grammar in real situations. Den isolerte studien av tilfeller og sjangere, uten tilstrekkelig eksponering for språket, vil ikke tillate meg å forbedre grammatikken min i virkelige situasjoner.