×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

The Linguist. Una Guía Personal para el Aprendizaje de Idiomas, Seis: Dos Soledades en Montreal

Seis: Dos Soledades en Montreal

La vida de una persona de habla inglesa en Montreal, criada en la parte oeste de la ciudad, en la década del cincuenta no era muy diferente de la de los norteamericanos de habla inglesa en cualquier otra parte del continente.

Para mostrar su compromiso con nuestro nuevo hogar, mis padres decidieron que sólo hablarían inglés con mi hermano y conmigo. Fui a una escuela inglesa, sólo tenía amigos ingleses, escuchaba radio y miraba televisión en inglés. Como resultado, cuando en 1962 cumplí diecisiete años, yo era monolingüe.

Por supuesto estudiábamos francés en la escuela. Aprobé todos los cursos con buenas calificaciones, pero no podía usar el francés en el mundo real. En aquellos días, la mayor parte del millón de personas de habla inglesa de Montreal no estaba interesada en comunicarse en francés con sus dos millones de conciudadanos de habla francesa. El inglés era el idioma de los negocios y la lengua predominante del continente norteamericano. Y yo no era la excepción de esta actitud generalizada. Casi no notábamos la gran ciudad de habla francesa que nos rodeaba. Todo esto puede parecer raro hoy, pero en aquellos días era muy apropiado hablar de “dos soledades” en Montreal.

Debo señalar que la realidad de Montreal ha cambiado en los últimos 40 años. Las personas de habla inglesa de Montreal se encuentran ahora entre la mayoría de las personas bilingües de Canadá. El francés ha cobrado importancia y sentido debido a los cambios políticos ocurridos en la provincia de Quebec. Como resultado, Montreal es una ciudad vibrante con una atmósfera única.

He aquí un punto importante. Obviamente, para un estudiante de idiomas, vivir en un ambiente donde se habla la segunda lengua es una gran ventaja. Sin embargo, esto no garantiza la adquisición del idioma. Usted deberá mostrar una actitud positiva hacia el idioma y la cultura que intenta aprender. Es imposible aprender a comunicarse en otro idioma en una clase donde el objetivo es aprobar un examen. Sólo el verdadero deseo de comunicarse con otra cultura puede garantizar el éxito del aprendizaje.

A los diecisiete años, ingresé a la Universidad McGill. Una de las materias era Civilización Francesa. Fue como un despertar. Me fascinó la materia y muy pronto me interesé por la literatura y el teatro de Francia. Luego llegó el interés por los cantantes franceses, la comida, y el universo de la cultura francesa. Sin darme cuenta estaba en contacto con gente real y el idioma real. Nuestro profesor era francés y no una persona de habla inglesa enseñando francés como en la secundaria. Los textos que leíamos eran libros reales y no libros de textos en francés especialmente escritos para los estudiantes.

Quizá por ser algo nuevo para mí, la cultura francesa me parecía más libre y espontánea que la cultura inglesa de norteamérica en la que crecí. Era un mundo nuevo y exótico. De pronto, quise aprender francés. Iba al teatro francés, hacía amigos de habla francesa, y comencé a leer el periódico francés y a escuchar la radio francesa. Tomé conciencia de los temas que preocupaban a mis conciudadanos de habla francesa, y asistiendo a reuniones y debates mis aptitudes para el idioma francés se fueron desarrollando de manera natural. También logré comprender las aspiraciones y las quejas de los habitantes de habla francesa de Quebec.

Los casi seis millones de habitantes de habla francesa de Quebec, descendientes de unos diez mil colonizadores franceses del siglo XVII se han convertido en una sociedad conservadora e introspectiva para protegerse de la creciente influencia de la Norteamérica de habla inglesa. El idioma francés y la religión católica eran los pilares de su identidad.

Sus actitudes conservadoras hacia la educación y la sociedad moderna los habían puesto en desventaja para competir con los canadienses de habla inglesa, aún en la propia provincia de Quebec. Por supuesto, la minoría de habla inglesa de Quebec estaba feliz de poder sacar provecho de esta debilidad para dominar todas las áreas de la actividad económica. A pesar de controlar la política, los de habla francesa eran ciudadanos de segunda clase en su propio hogar.

Una gran debilidad era el bajo estatus de la lengua francesa. En el año 1960, un creciente movimiento nacionalista basado en los derechos de la lengua francesa y un programa constructivo de secularización, modernización y activismo político produjo un cambio significativo en la provincia. La mayor parte de estos cambios fueron positivos, aun cuando hubo ejemplos de excesos en la defensa del idioma francés. La sociedad de habla francesa de Canadá, y en particular la de Quebec, poseen sus propias características específicas. Los esfuerzos por preservar su identidad cultural están justificados. Mientras la naturaleza de esa sociedad continúa evolucionando, nuevos inmigrantes se integran a esta comunidad de habla francesa y traen con ellos nuevas influencias, al igual que otros inmigrantes continúan integrándose y redefiniendo al Canadá ingles.

El francés fue el primer idioma que comencé a estudiar seriamente. No estaba seguro de qué tanta fluidez podría lograr. No puedo decir que estaba seguro de lograr hablarlo casi como un nativo. Esa confianza llegaría más tarde. Luego, cuando comencé a aprender otros idiomas, siempre tuve la confianza de que podía adquirir la fluidez que deseara. Una vez que haya dominado un nuevo idioma, tendrá la confianza necesaria para dominar otros idiomas. Se gana confianza a medida que se aprende.

Logré la fluidez en el francés cuando abandoné el enfoque tradicional de perfeccionar mi gramática. La perfección ya no importaba, sólo la comunicación era lo importante. Ya disfrutaba del aprendizaje de idiomas. Leía lo que me gustaba aun cuando no entendía todo. Hablaba con la gente que me interesaba, y me esforzaba por entender y que me entendieran. Mi mayor interés era conectarme con la cultura. También comencé a apreciar el sonido y la estructura del nuevo idioma. Cuando usted cambia la actitud de resistencia a lo extraño de una lengua por una actitud de apreciación de sus giros y expresiones únicas, está en camino a convertirse en lingüista.

Seis: Dos Soledades en Montreal Sechs: Zwei Solitudes in Montreal Έξι: Δύο μοναξιές στο Μόντρεαλ Six: Two Solitudes in Montreal Seis: Dos Soledades en Montreal شش: دو تنهایی در مونترال Six : Deux solitudes à Montréal 第6回:モントリオールの2つのソリチュード Zes: Twee eenzaamheid in Montreal Sześć: Dwie samotności w Montrealu Seis: Duas solidões em Montreal 6: Два одиночества в Монреале Šest: Dve samoti v Montrealu Sex: Two Solitudes i Montreal Altı: Montreal'de İki Yalnızlık Sáu: Hai nỗi cô đơn ở Montréal 六:蒙特利尔的两处孤独 六:蒙特婁的兩處孤獨

La vida de una persona de habla inglesa en Montreal, criada en la parte oeste de la ciudad, en la década del cincuenta no era muy diferente de la de los norteamericanos de habla inglesa en cualquier otra parte del continente. Das Leben einer englischsprachigen Person in Montreal, die in den 1950er Jahren im westlichen Teil der Stadt aufgewachsen war, unterschied sich nicht wesentlich von dem der englischsprachigen Amerikaner in anderen Teilen des Kontinents. The life of an English-speaking person in Montreal, raised in the western part of the city, in the fifties was not very different from that of English-speaking Americans anywhere else on the continent. La vie d'une personne anglophone à Montréal, élevée dans l'ouest de la ville, dans les années 1950 n'était pas très différente de celle des Américains anglophones ailleurs sur le continent. Livet til en engelsktalende person i Montreal, oppvokst i den vestlige delen av byen, på 1950-tallet var ikke mye annerledes enn det engelsktalende amerikanere andre steder på kontinentet. Življenje angleško govorečega človeka v Montrealu, ki je odraščal v zahodnem delu mesta, se v petdesetih letih prejšnjega stoletja ni veliko razlikovalo od življenja angleško govorečih Severnoameričanov drugod po celini.

Para mostrar su compromiso con nuestro nuevo hogar, mis padres decidieron que sólo hablarían inglés con mi hermano y conmigo. Um ihr Engagement für unser neues Zuhause zu demonstrieren, beschlossen meine Eltern, nur mit meinem Bruder und mir Englisch zu sprechen. To show their commitment to our new home, my parents decided they would only speak English with my brother and me. Pour montrer leur engagement envers notre nouvelle maison, mes parents ont décidé qu'ils ne parleraient qu'en anglais avec mon frère et moi. Starša sta se odločila, da bosta z bratom in menoj govorila samo angleško, da bi pokazala svojo zavezanost novemu domu. Để thể hiện sự cam kết của họ đối với ngôi nhà mới của chúng tôi, bố mẹ tôi quyết định rằng họ sẽ chỉ nói tiếng Anh với tôi và anh trai tôi. Fui a una escuela inglesa, sólo tenía amigos ingleses, escuchaba radio y miraba televisión en inglés. Ich besuchte eine englische Schule, hatte nur englische Freunde, ich hörte Radio und sah auf Englisch fern. I went to an English school, I only had English friends, I listened to the radio and watched television in English. Hodil sem v angleško šolo, imel samo angleške prijatelje, poslušal angleški radio in gledal angleško televizijo. Tôi đi học ở trường tiếng Anh, tôi chỉ có những người bạn người Anh, tôi nghe radio và xem TV bằng tiếng Anh. Como resultado, cuando en 1962 cumplí diecisiete años, yo era monolingüe. Als ich 1962 siebzehn wurde, war ich einsprachig. Natürlich haben wir in der Schule Französisch gelernt. As a result, when in 1962 I turned seventeen, I was monolingual. Of course we studied French at school. Da jeg fylte sytten i 1962, var jeg enspråklig. Ko sem leta 1962 dopolnil sedemnajst let, sem bil zato enojezičen. Kết quả là khi tôi mười bảy tuổi vào năm 1962, tôi chỉ nói được một thứ tiếng.

Por supuesto estudiábamos francés en la escuela. Ich habe alle Kurse mit guten Noten bestanden, aber ich konnte Französisch in der realen Welt nicht verwenden. I passed all courses with good grades, but I could not use French in the real world. Natuurlijk studeerden we Frans op school. Aprobé todos los cursos con buenas calificaciones, pero no podía usar el francés en el mundo real. Damals waren die meisten der eine Million englischsprachiger Menschen in Montreal nicht daran interessiert, mit ihren zwei Millionen französischsprachigen Mitbürgern auf Französisch zu kommunizieren. In those days, most of the one million English-speaking people in Montreal were not interested in communicating in French with their two million French-speaking fellow citizens. J'ai réussi tous les cours avec de bonnes notes, mais je ne pouvais pas utiliser le français dans le monde réel. Vse tečaje sem opravila z dobrimi ocenami, vendar francoščine nisem mogla uporabljati v resničnem svetu. Tôi đã vượt qua tất cả các khóa học với điểm cao, nhưng tôi không thể sử dụng tiếng Pháp trong thế giới thực. En aquellos días, la mayor parte del millón de personas de habla inglesa de Montreal no estaba interesada en comunicarse en francés con sus dos millones de conciudadanos de habla francesa. Englisch war die Geschäftssprache und die vorherrschende Sprache des nordamerikanischen Kontinents. English was the language of business and the predominant language of the North American continent. À cette époque, la plupart du million d'anglophones de Montréal n'étaient pas intéressés à communiquer en français avec leurs deux millions de concitoyens francophones. I disse dager var de fleste av Montreals 1 million engelsktalende mennesker ikke interessert i å kommunisere på fransk med sine to millioner fransktalende medborgere. V tistih časih večina od milijona angleško govorečih prebivalcev Montreala ni želela komunicirati v francoščini z dvema milijonoma francosko govorečih sodržavljanov. Vào thời đó, hầu hết trong số một triệu người nói tiếng Anh ở Montréal không quan tâm đến việc giao tiếp bằng tiếng Pháp với hai triệu đồng bào nói tiếng Pháp của họ. El inglés era el idioma de los negocios y la lengua predominante del continente norteamericano. Und ich war keine Ausnahme zu dieser allgemeinen Haltung. And I was not the exception to this generalized attitude. Engelsk var forretningsspråket og det dominerende språket på det nordamerikanske kontinentet. Angleščina je bila poslovni jezik in prevladujoči jezik severnoameriške celine. Y yo no era la excepción de esta actitud generalizada. Wir haben die großartige französischsprachige Stadt, die uns umgab, kaum bemerkt. We hardly noticed the great French-speaking city that surrounded us. In tudi sam nisem bil izjema pri tem razširjenem odnosu. Và tôi cũng không ngoại lệ với thái độ chung này. Casi no notábamos la gran ciudad de habla francesa que nos rodeaba. All dies mag heute seltsam erscheinen, aber damals war es angebracht, in Montreal von "zwei Einsamkeiten" zu sprechen. Ich muss darauf hinweisen, dass sich die Realität von Montreal in den letzten 40 Jahren verändert hat. All this may seem strange today, but in those days it was very appropriate to speak of "two solitudes" in Montreal. I must point out that the reality of Montreal has changed in the last 40 years. Nous remarquions à peine la grande ville francophone qui nous entourait. Vi la knapt merke til den store fransktalende byen som omringet oss. Tudo isso pode parecer estranho hoje, mas naqueles dias era muito apropriado falar de "duas solitudes" em Montreal. Devo salientar que a realidade de Montreal mudou nos últimos 40 anos. Komaj smo opazili veliko francosko govoreče mesto okoli nas. Chúng tôi hầu như không chú ý đến thành phố lớn nói tiếng Pháp xung quanh mình. Todo esto puede parecer raro hoy, pero en aquellos días era muy apropiado hablar de “dos soledades” en Montreal. Die englischsprachigen Einwohner von Montreal gehören mittlerweile zu den meisten zweisprachigen Personen in Kanada. The English-speaking people of Montreal are now among the majority of the bilingual people in Canada. Tout cela peut sembler étrange aujourd'hui, mais à cette époque, il était tout à fait approprié de parler de « deux solitudes » à Montréal. Dit alles lijkt vandaag misschien vreemd, maar in die tijd was het heel toepasselijk om te spreken van "twee eenzaamheden" in Montreal. Alt dette kan virke rart i dag, men i disse dager var det veldig passende å snakke om "to ensomheter" i Montreal. As pessoas de língua inglesa de Montreal estão agora entre as pessoas mais bilíngues do Canadá. Vse to se danes morda zdi nenavadno, a v tistih časih je bilo zelo primerno govoriti o "dveh samotah" v Montrealu. Tất cả những điều này ngày nay có vẻ kỳ lạ, nhưng vào thời đó, thật thích hợp khi nói đến “hai nỗi cô đơn” ở Montréal.

Debo señalar que la realidad de Montreal ha cambiado en los últimos 40 años. Französisch hat durch die politischen Veränderungen in der Provinz Quebec an Bedeutung und Bedeutung gewonnen. French has gained importance and meaning due to the political changes that occurred in the province of Quebec. Jeg må påpeke at realiteten i Montreal har endret seg de siste 40 årene. O francês ganhou importância e significado devido às mudanças políticas ocorridas na província de Quebec. Poudariti moram, da se je realnost Montreala v zadnjih 40 letih spremenila. Tôi phải chỉ ra rằng thực tế Montréal đã thay đổi trong 40 năm qua. Las personas de habla inglesa de Montreal se encuentran ahora entre la mayoría de las personas bilingües de Canadá. Montreal ist somit eine pulsierende Stadt mit einer einzigartigen Atmosphäre. Hier ist ein wichtiger Punkt. As a result, Montreal is a vibrant city with a unique atmosphere. Here is an important point. Les anglophones de Montréal font maintenant partie de la majorité des personnes bilingues au Canada. Montreals engelsktalende er nå blant flertallet av tospråklige mennesker i Canada. Angleško govoreči prebivalci Montreala so zdaj med večino dvojezičnih prebivalcev Kanade. El francés ha cobrado importancia y sentido debido a los cambios políticos ocurridos en la provincia de Quebec. Francouzština získala na významu a smyslu díky politickým změnám, ke kterým došlo v provincii Quebec. Für einen Sprachschüler ist es natürlich ein großer Vorteil, in einer Umgebung zu leben, in der die zweite Sprache gesprochen wird. Obviously, for a language student, living in an environment where the second language is spoken is a great advantage. Le français a pris de l'importance et du sens en raison des changements politiques survenus dans la province de Québec. Fransk har fått betydning og mening på grunn av de politiske endringene som har skjedd i provinsen Quebec. Język francuski nabrał znaczenia i wagi ze względu na zmiany polityczne w prowincji Quebec. Francoščina je zaradi političnih sprememb v provinci Quebec pridobila na pomembnosti in pomenu. Tiếng Pháp đã đạt được tầm quan trọng và ý nghĩa do những thay đổi chính trị xảy ra ở tỉnh Quebec. Como resultado, Montreal es una ciudad vibrante con una atmósfera única. Dies garantiert jedoch nicht den Erwerb der Sprache. However, this does not guarantee the acquisition of the language. En conséquence, Montréal est une ville dynamique avec une atmosphère unique. Som et resultat er Montreal en livlig by med en unik atmosfære. Kết quả là Montréal trở thành một thành phố sôi động với bầu không khí độc đáo.

He aquí un punto importante. Sie müssen gegenüber der Sprache und Kultur, die Sie lernen möchten, eine positive Einstellung zeigen. You must show a positive attitude towards the language and culture you are trying to learn. Voici un point important. Her er et viktig poeng. Oto ważny punkt. Đây là một điểm quan trọng. Obviamente, para un estudiante de idiomas, vivir en un ambiente donde se habla la segunda lengua es una gran ventaja. Je zřejmé, že pro studenta jazyka je velkou výhodou život v prostředí, kde se mluví druhým jazykem. In einer Klasse, in der das Ziel besteht, eine Prüfung zu bestehen, ist es unmöglich, in einer anderen Sprache zu kommunizieren. It is impossible to learn to communicate in another language in a class where the goal is to pass an exam. Åpenbart, for en språkstudent, er det en stor fordel å leve i et miljø der andrespråket snakkes. É impossível aprender a se comunicar em outro idioma em uma aula em que o objetivo é passar em um exame. Rõ ràng, đối với một người học ngôn ngữ, việc sống trong môi trường sử dụng ngôn ngữ thứ hai là một lợi thế rất lớn. Sin embargo, esto no garantiza la adquisición del idioma. Nur der wahre Wunsch, mit einer anderen Kultur zu kommunizieren, kann den Lernerfolg garantieren. Mit 17 Jahren trat ich in die McGill University ein. Only the true desire to communicate with another culture can guarantee the success of learning. At seventeen, I entered McGill University. Dette garanterer imidlertid ikke språkoppkjøp. No entanto, isto não garante a aquisição da língua. Usted deberá mostrar una actitud positiva hacia el idioma y la cultura que intenta aprender. Eines der Themen war die französische Zivilisation. One of the subjects was French Civilization. Deve mostrar uma atitude positiva em relação à língua e à cultura que está a tentar aprender. Pokazati morate pozitiven odnos do jezika in kulture, ki se ju poskušate naučiti. Bạn sẽ cần thể hiện thái độ tích cực đối với ngôn ngữ và văn hóa mà bạn đang cố gắng học. Es imposible aprender a comunicarse en otro idioma en una clase donde el objetivo es aprobar un examen. Es war wie ein Erwachen. It was like an awakening. Il est impossible d'apprendre à communiquer dans une autre langue dans une classe où le but est de réussir un examen. É impossível aprender a comunicar noutra língua numa aula em que o objetivo é passar num exame. Невозможно научиться общаться на другом языке в классе, где целью является сдача экзамена. Nemogoče se je naučiti komunicirati v drugem jeziku pri pouku, katerega cilj je opraviti izpit. Không thể học giao tiếp bằng ngôn ngữ khác trong một lớp học mà mục tiêu là vượt qua kỳ thi. Sólo el verdadero deseo de comunicarse con otra cultura puede garantizar el éxito del aprendizaje. Ich war fasziniert von dem Thema und sehr bald interessierte ich mich für Literatur und Theater in Frankreich. I was fascinated by the subject and very soon I became interested in literature and theater in France. Só um desejo genuíno de comunicar com outra cultura pode garantir uma aprendizagem bem sucedida. Uspešno učenje lahko zagotovi le iskrena želja po komunikaciji z drugo kulturo. Chỉ có mong muốn thực sự được giao tiếp với nền văn hóa khác mới có thể đảm bảo thành công cho việc học tập.

A los diecisiete años, ingresé a la Universidad McGill. Dann kam Interesse für französische Sänger, Essen und das Universum der französischen Kultur. Then came interest in French singers, food, and the universe of French culture. Som sytten begynte jeg på McGill University. Aos dezassete anos, entrei na Universidade McGill. Pri sedemnajstih letih sem se vpisal na univerzo McGill. Una de las materias era Civilización Francesa. Ohne es zu merken, hatte ich Kontakt mit echten Menschen und der richtigen Sprache. Without realizing it, I was in contact with real people and the real language. L'un des sujets était la civilisation française. Et av fagene var den franske sivilisasjonen. Eden od predmetov je bila francoska civilizacija. Fue como un despertar. Bylo to jako probuzení. Unser Lehrer war Französisch und keine englischsprachige Person, die Französisch unterrichtet, wie in der High School. Our teacher was French and not an English speaking person teaching French like in high school. C'était comme un réveil. Het was als een ontwaken. Det var som en oppvåkning. To było jak przebudzenie. Foi como um despertar. Bilo je kot prebujenje. Nó giống như một sự thức tỉnh. Me fascinó la materia y muy pronto me interesé por la literatura y el teatro de Francia. Die Texte, die wir lasen, waren echte Bücher und keine Lehrbücher auf Französisch, die speziell für Studenten geschrieben wurden. Vielleicht, weil es für mich etwas Neues war, wirkte die französische Kultur freier und spontaner als die englische Kultur Nordamerikas, in der ich aufgewachsen bin. The texts we read were real books and not textbooks in French specially written for students. Perhaps because it was something new for me, French culture seemed more free and spontaneous than the English culture of North America in which I grew up. J'étais fasciné par le sujet et très vite je me suis intéressé à la littérature et au théâtre français. Jeg ble fascinert av emnet og snart ble jeg interessert i fransk litteratur og teater. Fiquei fascinado com o tema e depressa me interessei pela literatura e pelo teatro franceses. Ta tema me je navdušila in kmalu sem se začel zanimati za francosko književnost in gledališče. Tôi bị cuốn hút bởi chủ đề này và nhanh chóng quan tâm đến văn học và sân khấu Pháp. Luego llegó el interés por los cantantes franceses, la comida, y el universo de la cultura francesa. Dann kam das Interesse an französischen Sängern, an der französischen Küche und an der Welt der französischen Kultur. It was a new and exotic world. Luego llegó el interés por los cantantes franceses, la comida, y el universo de la cultura francesa. Så kom interessen for franske sangere, mat og fransk kulturunivers. Potem przyszło zainteresowanie francuskimi piosenkarzami, jedzeniem i światem francuskiej kultury. Depois veio o interesse pelos cantores franceses, pela gastronomia e pelo mundo da cultura francesa. Nato se je pojavilo zanimanje za francoske pevce, hrano in svet francoske kulture. Sin darme cuenta estaba en contacto con gente real y el idioma real. Aniž bych si to uvědomoval, byl jsem v kontaktu se skutečnými lidmi a skutečným jazykem. Plötzlich wollte ich Französisch lernen. Suddenly, I wanted to learn French. Uten å innse det var jeg i kontakt med ekte mennesker og det virkelige språket. Nie zdając sobie z tego sprawy, miałem kontakt z prawdziwymi ludźmi i prawdziwym językiem. Sem me aperceber, estava em contacto com pessoas e línguas reais. Ne da bi se zavedal, sem bil v stiku z resničnimi ljudmi in resničnim jezikom. Không nhận ra điều đó, tôi đã tiếp xúc với người thật và ngôn ngữ thực. Nuestro profesor era francés y no una persona de habla inglesa enseñando francés como en la secundaria. Ich ging ins französische Theater, machte französischsprachige Freunde und fing an, die französische Zeitung zu lesen und französisches Radio zu hören. I went to the French theater, I made French speaking friends, and I started reading the French newspaper and listening to French radio. Onze leraar was Frans en geen Engels sprekende persoon die Frans lesgeeft zoals op de middelbare school. Læreren vår var fransk og ikke en engelsktalende person som lærte fransk som på videregående. Nasz nauczyciel był Francuzem, a nie anglojęzyczną osobą uczącą francuskiego jak w liceum. O nosso professor era francês e não uma pessoa de língua inglesa a ensinar francês como no liceu. Naš učitelj je bil Francoz in ne angleško govoreča oseba, ki bi poučevala francoščino kot v srednji šoli. Giáo viên của chúng tôi là người Pháp chứ không phải người nói tiếng Anh dạy tiếng Pháp như ở trường trung học. Los textos que leíamos eran libros reales y no libros de textos en francés especialmente escritos para los estudiantes. Ich wurde mir der Probleme bewusst, die meine französischsprachigen Mitbürger betreffen, und durch die Teilnahme an Sitzungen und Diskussionen entwickelten sich meine Französischkenntnisse auf natürliche Weise. I became aware of the issues that worried my French-speaking fellow citizens, and attending meetings and debates my skills for the French language developed naturally. Tekstene vi leste var ekte bøker og ikke franske lærebøker spesielt skrevet for studenter. Besedila, ki smo jih brali, so bile prave knjige in ne francoski učbeniki, napisani posebej za učence. Những văn bản chúng tôi đọc là sách thật chứ không phải sách giáo khoa tiếng Pháp được viết riêng cho học sinh.

Quizá por ser algo nuevo para mí, la cultura francesa me parecía más libre y espontánea que la cultura inglesa de norteamérica en la que crecí. Es gelang mir auch, die Bestrebungen und Beschwerden der französischsprachigen Einwohner von Quebec zu verstehen. Die fast sechs Millionen französischsprachigen Einwohner von Quebec, Nachkommen von zehntausend französischen Siedlern des 17. Jahrhunderts, sind zu einer konservativen und introspektiven Gesellschaft geworden, um sich vor dem wachsenden Einfluss des englischsprachigen Nordamerikas zu schützen. I also managed to understand the aspirations and complaints of the French-speaking inhabitants of Quebec. The nearly six million French-speaking inhabitants of Quebec, descendants of some ten thousand French settlers of the seventeenth century have become a conservative and introspective society to protect themselves from the growing influence of English-speaking North America. Peut-être parce que c'était quelque chose de nouveau pour moi, la culture française semblait plus libre et spontanée que la culture anglaise de l'Amérique du Nord dans laquelle j'ai grandi. Kanskje fordi det var noe nytt for meg, virket fransk kultur mer fri og spontan enn den engelske kulturen i Nord-Amerika der jeg vokste opp. Talvez por ser nova para mim, a cultura francesa parecia mais livre e espontânea do que a cultura inglesa da América do Norte, na qual cresci. Morda zato, ker je bila zame nova, se mi je francoska kultura zdela bolj svobodna in spontana kot angleška kultura Severne Amerike, v kateri sem odraščal. Có lẽ vì là điều gì đó mới mẻ đối với tôi nên văn hóa Pháp có vẻ tự do và tự phát hơn văn hóa Anh Bắc Mỹ nơi tôi lớn lên. Era un mundo nuevo y exótico. Die französische Sprache und die katholische Religion waren die Säulen seiner Identität. Ihre konservative Haltung gegenüber Bildung und moderner Gesellschaft hatte sie benachteiligt, mit englischsprachigen Kanadiern zu konkurrieren, selbst in der Provinz Quebec. The French language and the Catholic religion were the pillars of their identity. Their conservative attitudes toward education and modern society had put them at a disadvantage in competing with English-speaking Canadians, even in the province of Quebec itself. To je bil nov in eksotičen svet. Đó là một thế giới mới và kỳ lạ. De pronto, quise aprender francés. Natürlich hat die englischsprachige Minderheit in Quebec diese Schwäche genutzt, um alle Wirtschaftsbereiche zu beherrschen. Of course, the English-speaking minority of Quebec was happy to take advantage of this weakness to dominate all areas of economic activity. Du coup, j'ai eu envie d'apprendre le français. De repente, quis aprender francês. Nenadoma sem se želel naučiti francoščine. Đột nhiên tôi muốn học tiếng Pháp. Iba al teatro francés, hacía amigos de habla francesa, y comencé a leer el periódico francés y a escuchar la radio francesa. Trotz der Kontrolle der Politik waren die französischsprachigen Bürger in ihren eigenen vier Wänden Bürger zweiter Klasse. Eine große Schwäche war der niedrige Status der französischen Sprache. Despite controlling the policy, French-speaking people were second-class citizens in their own homes. A great weakness was the low status of the French language. Poszedłem do francuskiego teatru, poznałem francuskojęzycznych przyjaciół, zacząłem czytać francuskie gazety i słuchać francuskiego radia. Fui ao teatro francês, fiz amigos francófonos, comecei a ler jornais franceses e a ouvir rádio francesa. Hodil sem v francosko gledališče, spoznal francosko govoreče prijatelje, začel brati francoske časopise in poslušati francoski radio. Tôi đến rạp hát Pháp, kết bạn với những người nói tiếng Pháp và bắt đầu đọc báo Pháp và nghe đài Pháp. Tomé conciencia de los temas que preocupaban a mis conciudadanos de habla francesa, y asistiendo a reuniones y debates mis aptitudes para el idioma francés se fueron desarrollando de manera natural. Dozvěděl jsem se o problémech, které se týkaly mých francouzsky mluvících spoluobčanů, a účastí na schůzích a diskusích se moje francouzské jazykové dovednosti přirozeně rozvíjely. Im Jahr 1960 führten eine wachsende nationalistische Bewegung, die auf den Rechten der französischen Sprache basierte, und ein konstruktives Programm der Säkularisierung, Modernisierung und politischen Aktivismus zu einer bedeutenden Veränderung in der Provinz. In the year 1960, a growing nationalist movement based on the rights of the French language and a constructive program of secularization, modernization and political activism produced a significant change in the province. J'ai pris conscience des enjeux qui préoccupaient mes concitoyens francophones, et en assistant à des réunions et à des discussions, mes compétences en français se sont développées naturellement. Ik werd me bewust van de kwesties die mijn Franstalige medeburgers bezighielden, en door het bijwonen van vergaderingen en discussies ontwikkelde mijn Franse taalvaardigheid zich op natuurlijke wijze. Jeg ble oppmerksom på problemene som gjaldt mine fransktalende medborgere, og ved å delta på møter og diskusjoner utviklet min franske språkkunnskaper seg naturlig. Tomei consciência das questões que preocupavam os meus concidadãos francófonos e, ao participar em reuniões e debates, os meus conhecimentos de francês desenvolveram-se naturalmente. Spoznaval sem vprašanja, ki so zadevala moje francosko govoreče sodržavljane, z udeležbo na sestankih in razpravah pa se je moje znanje francoskega jezika naravno razvijalo. También logré comprender las aspiraciones y las quejas de los habitantes de habla francesa de Quebec. Die meisten dieser Änderungen waren positiv, obwohl es Beispiele für Überschreitungen bei der Verteidigung der französischen Sprache gab. Most of these changes were positive, even though there were examples of excesses in the defense of the French language. J'ai aussi réussi à comprendre les aspirations et les doléances des francophones du Québec. Jeg var også i stand til å forstå ambisjoner og klager fra det fransktalende folket i Quebec. Compreendi também as aspirações e as queixas dos habitantes francófonos do Quebeque. Prav tako sem spoznal želje in pritožbe francosko govorečih prebivalcev Quebeca. Tôi cũng đã hiểu được những nguyện vọng và nỗi bất bình của những cư dân nói tiếng Pháp ở Quebec.

Los casi seis millones de habitantes de habla francesa de Quebec, descendientes de unos diez mil colonizadores franceses del siglo XVII se han convertido en una sociedad conservadora e introspectiva para protegerse de la creciente influencia de la Norteamérica de habla inglesa. Die französischsprachige Gesellschaft Kanadas und insbesondere Quebec haben ihre eigenen Besonderheiten. The French-speaking society of Canada, and in particular Quebec, have their own specific characteristics. Les quelque six millions d'habitants francophones du Québec, descendants de quelque 10 000 colons français du XVIIe siècle, se sont transformés en une société conservatrice et introspective pour repousser l'influence croissante de l'Amérique du Nord anglophone. De bijna zes miljoen Franstalige inwoners van Quebec, afstammelingen van zo'n 10.000 zeventiende-eeuwse Franse kolonisten, zijn veranderd in een conservatieve en introspectieve samenleving om zichzelf te beschermen tegen de groeiende invloed van Engelssprekend Noord-Amerika. Quebecs nesten seks millioner fransktalende innbyggere, etterkommere av rundt 10 000 franske bosettere fra det syttende århundre, har blitt et konservativt og introspektivt samfunn for å beskytte seg mot den voksende innflytelsen fra engelsktalende Nord-Amerika. Prawie sześć milionów francuskojęzycznych mieszkańców Quebecu, potomków około dziesięciu tysięcy francuskich osadników z XVII wieku, stało się konserwatywnym i introspektywnym społeczeństwem, aby chronić się przed rosnącym wpływem anglojęzycznej Ameryki Północnej. Os quase seis milhões de habitantes francófonos do Quebeque, descendentes de cerca de dez mil colonos franceses do século XVII, tornaram-se uma sociedade conservadora e introspectiva para se protegerem da influência crescente da América do Norte anglófona. Skoraj šest milijonov francosko govorečih prebivalcev Quebeca, potomcev približno deset tisoč francoskih naseljencev iz 17. stoletja, je postalo konservativna in introspektivna družba, da bi se zaščitili pred vse večjim vplivom angleško govoreče Severne Amerike. Gần sáu triệu cư dân nói tiếng Pháp ở Quebec, hậu duệ của khoảng mười nghìn người Pháp thực dân vào thế kỷ 17, đã trở thành một xã hội bảo thủ và nội tâm để tự bảo vệ mình khỏi ảnh hưởng ngày càng tăng của Bắc Mỹ nói tiếng Anh. El idioma francés y la religión católica eran los pilares de su identidad. Bemühungen um den Erhalt ihrer kulturellen Identität sind berechtigt. Efforts to preserve their cultural identity are justified. La langue française et la religion catholique étaient les piliers de son identité. Tiếng Pháp và tôn giáo Công giáo là trụ cột cho bản sắc của họ.

Sus actitudes conservadoras hacia la educación y la sociedad moderna los habían puesto en desventaja para competir con los canadienses de habla inglesa, aún en la propia provincia de Quebec. Während sich das Wesen dieser Gesellschaft weiter entwickelt, schließen sich neue Einwanderer dieser französischsprachigen Gemeinschaft an und bringen neue Einflüsse mit sich, so wie andere Einwanderer das englische Kanada weiterhin integrieren und neu definieren. Französisch war die erste Sprache, die ich ernsthaft lernte. While the nature of that society continues to evolve, new immigrants join this French-speaking community and bring with them new influences, just as other immigrants continue to integrate and redefine English Canada. French was the first language I began to study seriously. Leurs attitudes conservatrices envers l'éducation et la société moderne les avaient désavantagés pour concurrencer les Canadiens anglophones, même dans la province de Québec elle-même. Deres konservative holdning til utdanning og moderne samfunn hadde satt dem i en ulempe for å konkurrere med engelsktalende kanadiere, selv i provinsen Quebec selv. As suas atitudes conservadoras em relação à educação e à sociedade moderna tinham-nos colocado em desvantagem na competição com os canadianos de língua inglesa, mesmo na própria província do Quebeque. Thái độ bảo thủ của họ đối với giáo dục và xã hội hiện đại đã khiến họ gặp bất lợi khi cạnh tranh với những người Canada nói tiếng Anh, ngay cả ở chính tỉnh Quebec. Por supuesto, la minoría de habla inglesa de Quebec estaba feliz de poder sacar provecho de esta debilidad para dominar todas las áreas de la actividad económica. Ich war mir nicht sicher, wie viel Flüssigkeit ich erreichen konnte. I was not sure how much fluency I could achieve. Bien entendu, la minorité anglophone du Québec profite volontiers de cette faiblesse pour dominer tous les secteurs de l'activité économique. Natuurlijk was de Engelssprekende minderheid van Quebec blij dat ze van deze zwakte kon profiteren om alle gebieden van economische activiteit te domineren. Selvfølgelig var Quebecs engelsktalende mindretall glade for å kunne dra nytte av denne svakheten for å dominere alle områder av økonomisk aktivitet. Oczywiście, anglojęzyczna mniejszość Quebecu chętnie wykorzystała tę słabość, by zdominować wszystkie dziedziny działalności gospodarczej. É claro que a minoria anglófona do Quebeque aproveitou de bom grado esta fraqueza para dominar todos os sectores da atividade económica. Tất nhiên, cộng đồng thiểu số nói tiếng Anh ở Quebec rất vui khi tận dụng điểm yếu này để thống trị mọi lĩnh vực hoạt động kinh tế. A pesar de controlar la política, los de habla francesa eran ciudadanos de segunda clase en su propio hogar. Ich kann nicht sagen, dass ich sicher war, dass ich es fast wie ein Eingeborener sprechen konnte. I can not say that I was sure I managed to speak it almost like a native. Malgré le contrôle de la politique, les francophones étaient des citoyens de seconde zone dans leur propre foyer. Til tross for at de kontrollerte politikken, var fransktalende annenrangs borgere i sitt eget hjem. Pomimo kontrolowania polityki, francuskojęzyczni byli obywatelami drugiej kategorii we własnym domu. Apesar de controlarem a política, os francófonos eram cidadãos de segunda classe na sua própria casa. Čeprav so obvladovali politiko, so bili francosko govoreči v lastnem domu drugorazredni državljani. Mặc dù kiểm soát chính trị, những người nói tiếng Pháp vẫn là công dân hạng hai trong chính quê hương của họ.

Una gran debilidad era el bajo estatus de la lengua francesa. Dieses Vertrauen würde später kommen. That confidence would come later. Une grande faiblesse était le faible statut de la langue française. En stor svakhet var den lave statusen til det franske språket. Um dos principais pontos fracos era o baixo estatuto da língua francesa. Glavna slabost je bil nizek status francoskega jezika. Một điểm yếu lớn là địa vị thấp của tiếng Pháp. En el año 1960, un creciente movimiento nacionalista basado en los derechos de la lengua francesa y un programa constructivo de secularización, modernización y activismo político produjo un cambio significativo en la provincia. Als ich dann anfing, andere Sprachen zu lernen, war ich immer zuversichtlich, dass ich so fließend werden konnte, wie ich wollte. Then, when I began to learn other languages, I always had the confidence that I could acquire the fluency I wanted. En 1960, un mouvement nationaliste grandissant fondé sur les droits linguistiques du français et un programme constructif de sécularisation, de modernisation et d'activisme politique ont entraîné des changements importants dans la province. I 1960 medførte en voksende nasjonalistisk bevegelse basert på franske språkrettigheter og et konstruktivt program for sekularisering, modernisering og politisk aktivisme betydelig endring i provinsen. Na década de 1960, um movimento nacionalista crescente, baseado nos direitos da língua francesa e num programa construtivo de secularização, modernização e ativismo político, provocou mudanças significativas na província. V šestdesetih letih 20. stoletja je naraščajoče nacionalistično gibanje, ki je temeljilo na pravicah do francoskega jezika, ter konstruktivni program sekularizacije, modernizacije in političnega aktivizma prinesel pomembne spremembe v pokrajini. Trong những năm 1960, một phong trào dân tộc chủ nghĩa đang phát triển dựa trên quyền sử dụng tiếng Pháp và một chương trình mang tính xây dựng về thế tục hóa, hiện đại hóa và hoạt động chính trị đã mang lại sự thay đổi đáng kể trong tỉnh. La mayor parte de estos cambios fueron positivos, aun cuando hubo ejemplos de excesos en la defensa del idioma francés. Wenn Sie eine neue Sprache beherrschen, können Sie andere Sprachen beherrschen. Once you have mastered a new language, you will have the confidence to master other languages. La plupart de ces changements sont positifs, même lorsqu'il y a des exemples d'excès dans la défense de la langue française. De fleste av disse endringene var positive, selv når det var eksempler på overdreven forsvar i det franske språket. Większość z tych zmian była pozytywna, nawet jeśli zdarzały się przykłady nadmiernego popierania języka francuskiego. Večina teh sprememb je bila pozitivna, čeprav so se pojavljali primeri pretiranega zagovarjanja francoskega jezika. Hầu hết những thay đổi này đều tích cực, mặc dù có những ví dụ về sự thái quá trong việc bảo vệ tiếng Pháp. La sociedad de habla francesa de Canadá, y en particular la de Quebec, poseen sus propias características específicas. Sie gewinnen Vertrauen, wenn Sie lernen. Ich habe fließend Französisch, als ich den traditionellen Ansatz der Perfektionierung meiner Grammatik aufgab. You gain confidence as you learn. I achieved fluency in French when I abandoned the traditional approach of perfecting my grammar. La société francophone du Canada, et en particulier celle du Québec, a ses propres spécificités. Det fransktalende samfunnet i Canada, og spesielt det i Quebec, har sine egne spesifikke egenskaper. A sociedade francófona no Canadá, e em particular no Quebeque, tem as suas características específicas. Francosko govoreča družba v Kanadi, zlasti v Quebecu, ima svoje posebnosti. Los esfuerzos por preservar su identidad cultural están justificados. Perfektion spielte keine Rolle mehr, nur die Kommunikation war wichtig. Perfection no longer mattered, only communication was important. Innsats for å bevare sin kulturelle identitet er berettiget. Justificam-se os esforços para preservar a sua identidade cultural. Mientras la naturaleza de esa sociedad continúa evolucionando, nuevos inmigrantes se integran a esta comunidad de habla francesa y traen con ellos nuevas influencias, al igual que otros inmigrantes continúan integrándose y redefiniendo al Canadá ingles. Ich habe schon gerne Sprachen gelernt. I already enjoyed learning languages. À mesure que la nature de cette société continue d'évoluer, de nouveaux immigrants se joignent à cette communauté francophone et apportent avec eux de nouvelles influences, tout comme d'autres immigrants continuent de s'intégrer et de redéfinir le Canada anglais. Ettersom samfunnets natur fortsetter å utvikle seg, blir nye innvandrere med i dette fransktalende samfunnet og bringer med seg nye påvirkninger, akkurat som andre innvandrere fortsetter å integrere og omdefinere det engelske Canada. À medida que a natureza desta sociedade continua a evoluir, novos imigrantes integram-se nesta comunidade francófona e trazem consigo novas influências, tal como outros imigrantes continuam a integrar-se e a redefinir o Canadá inglês. Khi bản chất của xã hội đó tiếp tục phát triển, những người nhập cư mới hòa nhập vào cộng đồng nói tiếng Pháp này và mang theo những ảnh hưởng mới, giống như những người nhập cư khác tiếp tục hòa nhập và xác định lại Canada nói tiếng Anh.

El francés fue el primer idioma que comencé a estudiar seriamente. Ich habe gelesen, was mir gefallen hat, auch wenn ich nicht alles verstanden habe. I read what I liked even when I did not understand everything. Le français a été la première langue que j'ai commencé à étudier sérieusement. Fransk var det første språket jeg begynte å studere på alvor. O francês foi a primeira língua que comecei a estudar a sério. No estaba seguro de qué tanta fluidez podría lograr. Ich sprach mit den Leuten, die mich interessierten, und ich hatte Mühe zu verstehen und verstanden zu werden. I talked to the people that interested me, and I struggled to understand and to be understood. Il n'était pas sûr de la maîtrise qu'il pouvait atteindre. Han var ikke sikker på hvor flytende han kunne oppnå. Não tinha a certeza da fluência que conseguiria alcançar. Tôi không chắc mình có thể đạt được mức độ trôi chảy đến mức nào. No puedo decir que estaba seguro de lograr hablarlo casi como un nativo. Mein Hauptinteresse bestand darin, mich mit der Kultur zu verbinden. My main interest was to connect with the culture. Ik kan niet zeggen dat ik er zeker van was dat ik het bijna als een inlander sprak. Jeg kan ikke si at jeg var sikker på at jeg klarte å snakke det nesten som en innfødt. Não posso dizer que tinha a certeza de que conseguia falar quase como um falante nativo. Tôi không thể nói rằng tôi tự tin rằng mình có thể nói tiếng đó gần giống như người bản xứ. Esa confianza llegaría más tarde. Ich begann auch, den Klang und die Struktur der neuen Sprache zu schätzen. I also began to appreciate the sound and structure of the new language. Den tilliten ville komme senere. Essa confiança viria mais tarde. Sự tự tin đó sẽ đến sau. Luego, cuando comencé a aprender otros idiomas, siempre tuve la confianza de que podía adquirir la fluidez que deseara. Wenn Sie die Haltung des Widerstands gegen die Fremdartigkeit einer Sprache durch eine Haltung der Wertschätzung ihrer Wendungen und einzigartigen Ausdrucksweisen ändern, sind Sie auf dem Weg zum Sprachwissenschaftler. When you change the attitude of resistance to the strangeness of a language by an attitude of appreciation of its twists and unique expressions, you are on your way to becoming a linguist. Senere, da jeg begynte å lære andre språk, hadde jeg alltid tillit til at jeg kunne få flyt som jeg ønsket. Depois, quando comecei a aprender outras línguas, estava sempre confiante de que podia tornar-me tão fluente quanto quisesse. Sau đó, khi bắt đầu học các ngôn ngữ khác, tôi luôn cảm thấy tự tin rằng mình có thể trở nên thông thạo như mong muốn. Una vez que haya dominado un nuevo idioma, tendrá la confianza necesaria para dominar otros idiomas. Once you have mastered a new language, you will have the confidence to master other languages. Une fois que vous aurez maîtrisé une nouvelle langue, vous aurez la confiance nécessaire pour maîtriser d'autres langues. Når du har mestret et nytt språk, vil du ha tillit til å mestre andre språk. Quando dominar uma nova língua, terá a confiança necessária para dominar outras línguas. Một khi bạn đã thành thạo một ngôn ngữ mới, bạn sẽ có đủ tự tin để thành thạo các ngôn ngữ khác. Se gana confianza a medida que se aprende. Když se naučíte, získáte důvěru. Sie gewinnen an Selbstvertrauen, während Sie lernen. Confidence is gained as you learn. La confiance s'acquiert au fur et à mesure que vous apprenez. Tillit oppnås når du lærer. Bạn có được sự tự tin khi bạn học.

Logré la fluidez en el francés cuando abandoné el enfoque tradicional de perfeccionar mi gramática. I became fluent in French when I abandoned the traditional approach of perfecting my grammar. J'ai appris à parler couramment le français lorsque j'ai abandonné l'approche traditionnelle consistant à perfectionner ma grammaire. Jeg ble flytende i fransk da jeg forlot den tradisjonelle metoden for å perfeksjonere grammatikken min. Tornei-me fluente em francês quando abandonei a abordagem tradicional de aperfeiçoar a minha gramática. Я стал свободно говорить по-французски, когда отказался от традиционного подхода к совершенствованию грамматики. Tôi trở nên thông thạo tiếng Pháp khi từ bỏ cách tiếp cận truyền thống là hoàn thiện ngữ pháp của mình. La perfección ya no importaba, sólo la comunicación era lo importante. Perfektion war nicht mehr wichtig, nur die Kommunikation war wichtig. Perfection no longer mattered, only communication was important. La perfection n'avait plus d'importance, seule la communication était importante. Fullkommenhet hadde ikke lenger betydning, bare kommunikasjon var viktig. A perfeição já não importava, apenas a comunicação era importante. Совершенство больше не имело значения, важно было только общение. Sự hoàn hảo không còn quan trọng nữa, chỉ có giao tiếp mới là quan trọng. Ya disfrutaba del aprendizaje de idiomas. I was already enjoying language learning. J'aimais déjà apprendre des langues. Leía lo que me gustaba aun cuando no entendía todo. Ich habe gelesen, was mir gefiel, auch wenn ich nicht alles verstanden habe. I read what I liked even when I didn't understand everything. J'ai lu ce que j'aimais même quand je ne comprenais pas tout. Jeg leste det jeg likte selv når jeg ikke forsto alt. Tôi đọc những gì tôi thích ngay cả khi tôi không hiểu mọi thứ. Hablaba con la gente que me interesaba, y me esforzaba por entender y que me entendieran. Ich habe mit Leuten gesprochen, die mich interessiert haben, und ich habe mich bemüht, zu verstehen und verstanden zu werden. I talked to people who interested me, and I tried to understand and be understood. Je parlais à des gens qui m'intéressaient, et je m'efforçais de comprendre et d'être compris. Jeg snakket med folk som interesserte meg, og jeg prøvde hardt å forstå og bli forstått. Tôi đã nói chuyện với những người mà tôi quan tâm và tôi đã nỗ lực để hiểu và được hiểu. Mi mayor interés era conectarme con la cultura. My main interest was connecting with the culture. Hovedinteressen min var å få kontakt med kulturen. También comencé a apreciar el sonido y la estructura del nuevo idioma. I also began to appreciate the sound and structure of the new language. Jeg begynte også å sette pris på lyden og strukturen til det nye språket. Tôi cũng bắt đầu đánh giá cao âm thanh và cấu trúc của ngôn ngữ mới. Cuando usted cambia la actitud de resistencia a lo extraño de una lengua por una actitud de apreciación de sus giros y expresiones únicas, está en camino a convertirse en lingüista. Wenn Sie die Haltung des Widerstands gegen die Fremdheit einer Sprache in eine Haltung der Wertschätzung ihrer einzigartigen Wendungen und Ausdrücke ändern, sind Sie auf dem Weg, ein Linguist zu werden. When you change the attitude of resistance to the strangeness of a language for an attitude of appreciation of its unique twists and expressions, you are on your way to becoming a linguist. Lorsque vous changez l'attitude de résistance à l'étrangeté d'une langue pour une attitude d'appréciation de ses rebondissements et expressions uniques, vous êtes sur la bonne voie pour devenir un linguiste. Når du endrer holdningen til motstand mot det fremmede i et språk for en holdning av forståelse av dets unike vendinger og uttrykk, er du på vei til å bli språkforsker. Khi bạn thay đổi thái độ phản đối sự lạ lùng của một ngôn ngữ bằng thái độ đánh giá cao những cách diễn đạt và biến đổi độc đáo của nó, bạn đang trên đường trở thành một nhà ngôn ngữ học.