×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

The Linguist. Una Guía Personal para el Aprendizaje de Idiomas, Nueve: “Ciencias Po” (“Sciencies Po”)

Nueve: “Ciencias Po” (“Sciencies Po”)

Tuve la suerte de conseguir una beca del gobierno francés por dos años y me mudé a París donde ingresé a L'Institut d'Études Politiques (Escuela de Estudios Políticos). “Ciencias Po,” como se le llama a esta escuela, está situada cerca de la catedral de St. Germain, en el corazón del París medieval, justo en las afueras del Quartier Latin, o barrio de los estudiantes. Ciencias Po se jacta de sus muchos ilustres alumnos, entre ellos, el ex Primer Ministro canadiense Pierre Trudeau.

La cultura de enseñanza en Ciencias Po era diferente de la de Norteamérica.

Se ponía énfasis en el aprendizaje de hechos y en poder organizarlos rápidamente según una fórmula consagrada. Todavía recuerdo cuando un profesor de leyes me dijo: “¡La forma es más importante que el contenido!”.

El método para organizar los pensamientos en “Sciences Po” era sencillo.

Todo lo que usted quería decir debía encajar en la siguiente fórmula: Introducción, Primera Parte, Segunda Parte y Conclusión. Era importante que tanto la Primera Parte como la Segunda Parte tuvieran casi la misma longitud. En teoría, la Primera Parte presentaba un punto de vista o Tesis, la Segunda Parte presentaba una posición contraria o Antítesis, y la Conclusión presentaba una solución o Síntesis. Voilà!

Este énfasis en la presentación lógica y balanceada de la información es una disciplina útil para comunicarse en cualquier idioma.

Esta técnica me ayudó a organizar mis ensayos y presentaciones orales en francés, que a pesar de todo seguía siendo un idioma extranjero para mí. Al escribir o hablar en un idioma extranjero, es fundamental contar con una fórmula básica para organizar las ideas, de otra manera, es muy probable que se vaya uno por las ramas por carecer de control sobre el nuevo idioma.

Lógicamente, escribir un informe comercial, un ensayo filosófico y un examen universitario requiere que usted organice su información de distintas maneras.

Necesita ser más formal y estructurado que al conversar. Las estructuras elegidas para estos escritos varían de cultura en cultura. Sin embargo, cada vez que escribía en un idioma extranjero, y el francés fue el primero, sentía que cada oración que escribía era igual que mi lengua hablada. En mi mente no había diferencia entre la lengua escrita y la lengua hablada, a pesar de que sin duda había sólo una lengua. Siempre trataba de que ambas fueran lo más parecidas posible. Recomiendo este enfoque a todos los estudiantes de idiomas como una manera de mejorar la exactitud de la lengua escrita y la lengua hablada.

Los cursos en Ciencias Po eran muy estimulantes.

Los oradores más importantes, como Jean-Baptiste Duroselle, hablaban para audiencias desbordantes. Nos enseñaban cantidades de hechos y los profesores eran muy concretos en sus opiniones, a menudo plagadas de ironía. No estaban interesados en las ideas de sus alumnos. Aún así, esta atmósfera me parecía más estimulante que la que había dejado atrás en la Universidad McGill. Los círculos intelectuales de habla inglesa canadienses son menos tolerantes de la originalidad genuina que los franceses. Éste es el caso, especialmente en estos tiempos de lo políticamente correcto. Creo que la causa es la tradición de aprendizaje más profunda y la mayor confianza intelectual de los franceses.

Para los franceses, lo importante es poder expresarse con elegancia y precisión.

El examen más importante para los estudiantes de Ciencias Po era el Examen Oral, un ensayo hablado. Los estudiantes contaban con unos minutos para organizar una presentación de quince minutos, sobre un tema seleccionado al azar, ante un panel de prestigiosos profesores. Los estudiantes eran evaluados tanto por su habilidad para expresar sus opiniones de una manera lógica y balanceada como por el contenido en sí o la información que podían proporcionar.

En la actualidad existe una tendencia a enseñar la lengua hablada de una manera distinta a la escrita.

Yo no estoy de acuerdo con este enfoque. El lenguaje hablado efectivo es similar al lenguaje escrito efectivo: claro, sencillo y elegante. Si bien es cierto que los hablantes nativos pueden ser un poco descuidados con su lenguaje oral, no creo que esto deba tomarse como modelo para los nuevos estudiantes. El uso de jerga y el exceso de coloquialismos no es recomendable para el hablante no nativo hasta que se sienta cómodo con el idioma. Los estudiantes deben, al menos, intentar hablar de la manera en la que escriben. Al hablar y al escribir en un idioma extranjero, siempre he tratado de utilizar las mismas oraciones claras y sencillas: evito el estilo demasiado informal al hablar y el demasiado complicado al escribir. De esta manera, la práctica escrita regular puede ser de gran ayuda para aprender a hablar correctamente.

Nueve: “Ciencias Po” (“Sciencies Po”) Neun: "Sciences Po" ("Sciences Po") Εννέα: "Sciences Po" ("Sciences Po") "Sciences Po" ("Sciences Po") نه: "Sciences Po" Neuf : "Sciences Po" ナイン:「サイエンス・ポー」("Sciencies Po")。 Negen: "Sciences Po" ("Sciencies Po") Dziewięć: "Sciences Po" ("Nauki Po") Nove: "Sciences Po" ("Sciencies Po") Девять: "Sciences Po" ("Науки По") Devet: "Sciences Po" ("Sciencies Po") Nio: "Sciences Po" ("Sciencies Po") Chín: “Khoa học Po” 九:“科学宝”

Tuve la suerte de conseguir una beca del gobierno francés por dos años y me mudé a París donde ingresé a L'Institut d'Études Politiques (Escuela de Estudios Políticos). Ich hatte das Glück, zwei Jahre lang ein Stipendium der französischen Regierung zu erhalten, und zog nach Paris, wo ich am Institut d'Études Politiques (School of Political Studies) anfing. I was lucky to get a grant from the French government for two years and I moved to Paris where I joined the Institut d'Etudes Politiques (School of Political Studies). J'ai eu la chance d'obtenir une bourse du gouvernement français pendant deux ans et je me suis installé à Paris où je suis entré à l'Institut d'études politiques. Jeg var heldig nok til å få stipend fra den franske regjeringen i to år, og jeg flyttet til Paris hvor jeg gikk inn i L'Institut d'Études Politiques (School of Political Studies). Tôi may mắn nhận được học bổng của chính phủ Pháp trong hai năm và chuyển đến Paris, nơi tôi vào học tại L'Institut d'Études Politiques (Trường Nghiên cứu Chính trị). “Ciencias Po,” como se le llama a esta escuela, está situada cerca de la catedral de St. "Sciences Po", wie diese Schule genannt wird, befindet sich in der Nähe der Kathedrale von St. "Sciences Po," as it is called this school, is located near the Cathedral of St. "Sciences Po", comme s'appelle cette école, est située près de St. "Sciences Po", som denne skolen heter, ligger i nærheten av St. "Sciences Po", kot se imenuje šola, se nahaja v bližini katedrale sv. Pavla. “Ciencias Po,” như tên gọi của ngôi trường này, nằm gần Nhà thờ St. Germain, en el corazón del París medieval, justo en las afueras del Quartier Latin, o barrio de los estudiantes. Germain, im Herzen des mittelalterlichen Paris, gleich außerhalb des Quartier Latin oder des Studentenviertels. Germain, in the heart of medieval Paris, just outside the Quartier Latin, or student district. Germain, no coração da Paris medieval, nos arredores do Quartier Latin, ou bairro estudantil. Nahaja se v osrčju srednjeveškega Pariza, tik ob latinski četrti Quartier Latin ali študentski četrti. Germain, ở trung tâm Paris thời trung cổ, ngay bên ngoài Quartier Latin, hay khu sinh viên. Ciencias Po se jacta de sus muchos ilustres alumnos, entre ellos, el ex Primer Ministro canadiense Pierre Trudeau. Science Po bietet viele berühmte Alumni, darunter den ehemaligen kanadischen Premierminister Pierre Trudeau. Science Po boasts of its many illustrious alumni, including former Canadian Prime Minister Pierre Trudeau. Sciences Po se vante de ses nombreux anciens élèves illustres, dont l'ancien Premier ministre canadien Pierre Trudeau. Sciences Po pronkt met zijn vele illustere alumni, waaronder de voormalige Canadese premier Pierre Trudeau. Sciences Po kan skryte av sine mange berømte alumner, inkludert tidligere kanadiske statsminister Pierre Trudeau. Sciences Po se ponaša s številnimi uglednimi diplomanti, med katerimi je tudi nekdanji kanadski premier Pierre Trudeau. Sciences Po tự hào về nhiều cựu sinh viên lừng lẫy, trong đó có cựu Thủ tướng Canada Pierre Trudeau.

La cultura de enseñanza en Ciencias Po era diferente de la de Norteamérica. Die Lehrkultur in Po Sciences unterschied sich von der in Nordamerika. The culture of teaching in Po Sciences was different from that of North America. Undervisningskulturen i Science Po var forskjellig fra den i Nord-Amerika. Kultura poučevanja v Science Po je bila drugačna kot v Severni Ameriki. Văn hóa giảng dạy ở Sciences Po khác với văn hóa giảng dạy ở Bắc Mỹ.

Se ponía énfasis en el aprendizaje de hechos y en poder organizarlos rápidamente según una fórmula consagrada. Der Schwerpunkt lag darauf, Fakten zu lernen und sie schnell nach einer bestimmten Formel zu organisieren. Emphasis was placed on learning facts and being able to organize them quickly according to a consecrated formula. L'accent était mis sur l'apprentissage des faits et la capacité de les organiser rapidement selon une formule séculaire. De nadruk lag op het aanleren van feiten en deze snel te kunnen ordenen volgens een aloude formule. Hovedvekten var på å lære fakta og være i stand til å organisere dem raskt i henhold til en tidskrevd formel. Nacisk położono na poznanie faktów i umiejętność ich szybkiego uporządkowania według uświęconej tradycją formuły. A ênfase foi colocada na aprendizagem dos fatos e na capacidade de organizá-los rapidamente, de acordo com uma fórmula consagrada. Poudarek je bil na učenju dejstev in sposobnosti hitrega urejanja dejstev v skladu s preizkušeno formulo. Nhấn mạnh vào việc học các sự kiện và có thể nhanh chóng sắp xếp chúng theo một công thức lâu đời. Todavía recuerdo cuando un profesor de leyes me dijo: “¡La forma es más importante que el contenido!”. Ich erinnere mich noch, als mir ein Juraprofessor sagte: "Form ist wichtiger als Inhalt!" I still remember when a law professor told me: "Form is more important than content!" Je me souviens encore quand un professeur de droit m'a dit : « La forme est plus importante que le fond ! Jeg husker fortsatt da en jusprofessor sa til meg: "Form er viktigere enn innhold!" Še vedno se spomnim, ko mi je profesor prava rekel: "Oblika je pomembnejša od vsebine! Tôi vẫn nhớ khi một giáo sư luật nói với tôi: “Hình thức quan trọng hơn nội dung!”

El método para organizar los pensamientos en “Sciences Po” era sencillo. Die Methode, die Gedanken in "Sciences Po" zu organisieren, war einfach. The method to organize the thoughts in "Sciences Po" was simple. La méthode d'organisation des pensées dans "Sciences Po" était simple. Metoden for å organisere tanker i "Sciences Po" var enkel. Metoda organiziranja misli v "Sciences Po" je bila preprosta. Phương pháp tổ chức suy nghĩ trong “Sciences Po” rất đơn giản.

Todo lo que usted quería decir debía encajar en la siguiente fórmula: Introducción, Primera Parte, Segunda Parte y Conclusión. Alles, was Sie sagen wollten, sollte folgender Formel entsprechen: Einleitung, erster Teil, zweiter Teil und Schlussfolgerung Everything you wanted to say should fit the following formula: Introduction, First Part, Second Part and Conclusion. Tout ce que vous vouliez dire devait rentrer dans la formule suivante : Introduction, Première partie, Deuxième partie et Conclusion. Alt du ville si, burde passe inn i følgende formel: Introduksjon, del en, del to og konklusjon. Vse, kar ste želeli povedati, bi moralo ustrezati naslednji formuli: Uvod, prvi del, drugi del in zaključek. Tất cả những gì bạn muốn nói phải phù hợp với công thức sau: Giới thiệu, Phần một, Phần hai và Kết luận. Era importante que tanto la Primera Parte como la Segunda Parte tuvieran casi la misma longitud. Es war wichtig, dass sowohl Teil 1 als auch Teil 2 fast gleich lang waren. It was important that both the First Part and the Second Part had almost the same length. Il était important que la première et la deuxième partie aient presque la même longueur. Det var viktig at både del én og del to var nesten like lange. Pomembno je bilo, da sta bila prvi in drugi del približno enako dolga. En teoría, la Primera Parte presentaba un punto de vista o Tesis, la Segunda Parte presentaba una posición contraria o Antítesis, y la Conclusión presentaba una solución o Síntesis. Theoretisch präsentierte der erste Teil einen Standpunkt oder eine These, der zweite Teil eine gegensätzliche Position oder Antithese und der Schluss eine Lösung oder Synthese. In theory, the First Part presented a point of view or Thesis, the Second Part presented a contrary position or Antithesis, and the Conclusion presented a solution or Synthesis. En théorie, la première partie a présenté un point de vue ou une thèse, la deuxième partie a présenté une position contraire ou une antithèse, et la conclusion a présenté une solution ou une synthèse. V teoriji je prvi del predstavljal stališče ali tezo, drugi del nasprotno stališče ali antitezo, sklep pa rešitev ali sintezo. Về lý thuyết, Phần thứ nhất trình bày quan điểm hoặc Luận điểm, Phần thứ hai trình bày quan điểm trái ngược hoặc Phản đề, và Kết luận trình bày một giải pháp hoặc Tổng hợp. Voilà! Voilà! Voilà! Voilà!

Este énfasis en la presentación lógica y balanceada de la información es una disciplina útil para comunicarse en cualquier idioma. Diese Betonung der logischen und ausgewogenen Darstellung von Informationen ist eine nützliche Disziplin, um in jeder Sprache zu kommunizieren. This emphasis on the logical and balanced presentation of information is a useful discipline to communicate in any language. Cet accent mis sur la présentation logique et équilibrée de l'information est une discipline utile pour communiquer dans n'importe quelle langue. Poudarek na logični in uravnoteženi predstavitvi informacij je koristna disciplina za sporazumevanje v katerem koli jeziku. Sự nhấn mạnh vào việc trình bày thông tin một cách hợp lý và cân bằng là một nguyên tắc hữu ích để giao tiếp bằng bất kỳ ngôn ngữ nào.

Esta técnica me ayudó a organizar mis ensayos y presentaciones orales en francés, que a pesar de todo seguía siendo un idioma extranjero para mí. Diese Technik half mir, meine Aufsätze und mündlichen Präsentationen in der für mich noch fremden Sprache Französisch zu organisieren. This technique helped me to organize my oral essays and presentations in French, which nevertheless remained a foreign language for me. Cette technique m'a aidé à organiser mes essais et présentations orales en français, qui malgré tout était encore une langue étrangère pour moi. Ta tehnika mi je pomagala organizirati eseje in ustne predstavitve v francoščini, ki je bila zame še vedno tuj jezik. Kỹ thuật này đã giúp tôi tổ chức các bài tiểu luận và thuyết trình bằng tiếng Pháp, thứ mà bất chấp mọi thứ vẫn là một ngoại ngữ đối với tôi. Al escribir o hablar en un idioma extranjero, es fundamental contar con una fórmula básica para organizar las ideas, de otra manera, es muy probable que se vaya uno por las ramas por carecer de control sobre el nuevo idioma. Wenn Sie in einer Fremdsprache schreiben oder sprechen, ist es wichtig, eine Grundformel für die Organisation der Ideen zu haben. Andernfalls ist es sehr wahrscheinlich, dass Sie sich an die Zweige halten, weil Sie die neue Sprache nicht beherrschen. When writing or speaking in a foreign language, it is essential to have a basic formula to organize the ideas, otherwise, it is very likely that one goes by the branches for lack of control over the new language. Lorsque vous écrivez ou parlez dans une langue étrangère, il est essentiel d'avoir une formule de base pour organiser les idées, sinon, il est très probable que vous passiez par les branches car vous manquez de contrôle sur la nouvelle langue. Wanneer je in een vreemde taal schrijft of spreekt, is het essentieel om een basisformule te hebben om ideeën te ordenen, anders is het zeer waarschijnlijk dat je door de takken gaat omdat je geen controle hebt over de nieuwe taal. Pisząc lub rozmawiając w obcym języku, ważne jest, aby mieć podstawową formułę organizowania swoich pomysłów, w przeciwnym razie prawdopodobnie zejdziesz z torów, ponieważ nie będziesz mieć kontroli nad nowym językiem. Ao escrever ou falar em um idioma estrangeiro, é essencial ter uma fórmula básica para organizar idéias; caso contrário, é muito provável que você se esforce por não ter controle sobre o novo idioma. Pri pisanju ali govorjenju v tujem jeziku je treba imeti osnovno formulo za urejanje misli, sicer lahko zaradi pomanjkanja nadzora nad novim jezikom izpadete kot neumni. Khi viết hoặc nói bằng tiếng nước ngoài, điều cần thiết là phải có một công thức cơ bản để sắp xếp các ý tưởng của bạn, nếu không, rất có thể bạn sẽ đi chệch hướng vì thiếu khả năng kiểm soát ngôn ngữ mới.

Lógicamente, escribir un informe comercial, un ensayo filosófico y un examen universitario requiere que usted organice su información de distintas maneras. Wenn Sie einen Geschäftsbericht, einen philosophischen Essay und eine Hochschulprüfung schreiben, müssen Sie Ihre Informationen auf verschiedene Weise organisieren. Logically, writing a business report, a philosophical essay and a university exam requires that you organize your information in different ways. Logiquement, la rédaction d'un rapport d'activité, d'un essai philosophique et d'un examen universitaire vous oblige à organiser vos informations de différentes manières. Logischerwijs vereist het schrijven van een zakelijk rapport, een filosofisch essay en een college-examen dat u uw informatie op verschillende manieren organiseert. Logisk sett krever det at du skriver en forretningsrapport, et filosofisk essay og en collegeeksamen at du organiserer informasjonen din på forskjellige måter. Logicamente, escrever um relatório comercial, um ensaio filosófico e um exame da faculdade exige que você organize suas informações de maneiras diferentes. Logično je, da morate pri pisanju poslovnega poročila, filozofskega eseja in univerzitetnega izpita informacije organizirati na različne načine. Về mặt logic, việc viết một báo cáo kinh doanh, một bài tiểu luận triết học và một bài kiểm tra đại học đòi hỏi bạn phải sắp xếp thông tin của mình theo nhiều cách khác nhau.

Necesita ser más formal y estructurado que al conversar. Es muss formeller und strukturierter sein als im Gespräch. It needs to be more formal and structured than when talking. Il doit être plus formel et structuré que lorsque vous parlez. Det må være mer formelt og strukturert enn når du snakker. Bolj formalen in strukturiran kot v pogovoru. Nó cần phải trang trọng và có cấu trúc hơn khi nói chuyện. Las estructuras elegidas para estos escritos varían de cultura en cultura. Die für diese Schriften gewählten Strukturen variieren von Kultur zu Kultur. The structures chosen for these writings vary from culture to culture. Les structures choisies pour ces écrits varient d'une culture à l'autre. Strukturene som er valgt for disse skriftene, varierer fra kultur til kultur. Strukture, izbrane za te zapise, se razlikujejo od kulture do kulture. Các cấu trúc được lựa chọn cho những bài viết này khác nhau tùy theo từng nền văn hóa. Sin embargo, cada vez que escribía en un idioma extranjero, y el francés fue el primero, sentía que cada oración que escribía era igual que mi lengua hablada. Jedes Mal, wenn ich in einer fremden Sprache schrieb und Französisch die erste war, hatte ich das Gefühl, dass jeder Satz, den ich schrieb, meiner gesprochenen Sprache entsprach. However, every time I wrote in a foreign language, and French was the first, I felt that every sentence I wrote was the same as my spoken language. Cependant, chaque fois que j'écrivais dans une langue étrangère, et le français était le premier, je sentais que chaque phrase que j'écrivais était la même que ma langue parlée. Men hver gang jeg skrev på et fremmed språk, og fransk var den første, følte jeg at hver setning jeg skrev var den samme som mitt talespråk. Vendar sem vsakič, ko sem pisal v tujem jeziku, in francoščina je bila prva, čutil, da je vsak stavek, ki sem ga napisal, enak mojemu govorjenemu jeziku. Tuy nhiên, bất cứ khi nào tôi viết bằng tiếng nước ngoài và tiếng Pháp là ngôn ngữ đầu tiên, tôi cảm thấy như mọi câu tôi viết đều giống với ngôn ngữ nói của tôi. En mi mente no había diferencia entre la lengua escrita y la lengua hablada, a pesar de que sin duda había sólo una lengua. In meinen Augen gab es keinen Unterschied zwischen der Schriftsprache und der gesprochenen Sprache, obwohl es sicherlich nur eine Sprache gab. In my mind there was no difference between the written language and the spoken language, even though there was certainly only one language. Dans mon esprit, il n'y avait aucune différence entre la langue écrite et la langue parlée, bien qu'il n'y ait certainement qu'une seule langue. Volgens mij was er geen verschil tussen de geschreven taal en de gesproken taal, ook al was er zeker maar één taal. I mitt sinn var det ingen forskjell mellom skriftspråket og talespråket, selv om det absolutt bare var ett språk. V mojih mislih ni bilo razlike med pisnim in govorjenim jezikom, čeprav je zagotovo obstajal samo en jezik. Trong tâm trí tôi không có sự khác biệt giữa ngôn ngữ viết và ngôn ngữ nói, mặc dù chắc chắn chỉ có một ngôn ngữ. Siempre trataba de que ambas fueran lo más parecidas posible. Er hat immer versucht, sie so ähnlich wie möglich aussehen zu lassen. He always tried to make them both look as similar as possible. Il a toujours essayé de les rendre aussi similaires que possible. Han prøvde alltid å gjøre dem begge så like som mulig. Vedno sem se trudil, da sta si bila čim bolj podobna. Tôi luôn cố gắng làm cho cả hai giống nhau nhất có thể. Recomiendo este enfoque a todos los estudiantes de idiomas como una manera de mejorar la exactitud de la lengua escrita y la lengua hablada. Ich empfehle diesen Ansatz allen Sprachlernenden, um die Genauigkeit der Schriftsprache und der gesprochenen Sprache zu verbessern. I recommend this approach to all language learners as a way to improve the accuracy of written language and spoken language. Je recommande cette approche à tous les apprenants en langues comme un moyen d'améliorer la précision des langues écrites et parlées. Jeg anbefaler denne tilnærmingen til alle språklærere som en måte å forbedre nøyaktigheten til både skriftspråk og talespråk. Eu recomendo essa abordagem a todos os alunos de idiomas como uma maneira de melhorar a precisão da linguagem escrita e falada. Ta pristop priporočam vsem učencem jezika kot način za izboljšanje natančnosti pisnega in govornega jezika. Tôi đề xuất phương pháp này cho tất cả những người học ngôn ngữ như một cách để cải thiện tính chính xác của ngôn ngữ viết và ngôn ngữ nói.

Los cursos en Ciencias Po eran muy estimulantes. Die Kurse in Po Sciences waren sehr anregend. The courses in Po Sciences were very stimulating. Tečaji na Sciences Po so bili zelo spodbudni. Các khóa học về Khoa học Po rất thú vị.

Los oradores más importantes, como Jean-Baptiste Duroselle, hablaban para audiencias desbordantes. Die wichtigsten Redner wie Jean-Baptiste Duroselle sprachen für ein überfülltes Publikum. The most important speakers, such as Jean-Baptiste Duroselle, spoke for overflowing audiences. Les conférenciers les plus importants, comme Jean-Baptiste Duroselle, se sont adressés à un public débordé. De belangrijkste sprekers, zoals Jean-Baptiste Duroselle, spraken voor een overlopend publiek. De viktigste foredragsholderne, som Jean-Baptiste Duroselle, snakket med overfylte publikum. Najważniejsi mówcy, tacy jak Jean-Baptiste Duroselle, przemawiali do wypełnionej po brzegi publiczności. Najpomembnejši govorniki, kot je Jean-Baptiste Duroselle, so govorili pred nabito polnim občinstvom. Các diễn giả lớn, chẳng hạn như Jean-Baptiste Duroselle, đã phát biểu trước rất đông khán giả. Nos enseñaban cantidades de hechos y los profesores eran muy concretos en sus opiniones, a menudo plagadas de ironía. Sie haben uns viele Fakten beigebracht und die Lehrer waren sehr spezifisch in ihren Meinungen, oftmals mit Ironie durchsetzt. They taught us lots of facts and the teachers were very specific in their opinions, often riddled with irony. On nous a appris beaucoup de faits et les professeurs ont été très précis dans leurs opinions, souvent criblées d'ironie. We hebben veel feiten geleerd en de docenten waren heel specifiek in hun mening, vaak doorspekt met ironie. Vi ble undervist i mange fakta, og lærerne var veldig spesifikke i deres meninger, ofte full av ironi. Nauczono nas wielu faktów, a nauczyciele mieli bardzo konkretne opinie, często pełne ironii. Eles nos ensinaram muitos fatos e os professores eram muito específicos em suas opiniões, muitas vezes cheios de ironia. Učili so nas veliko dejstev, učitelji pa so bili zelo natančni v svojih mnenjih, ki so bila pogosto prepletena z ironijo. Chúng tôi được dạy rất nhiều sự thật và các giáo viên đưa ra quan điểm rất cụ thể, thường đầy mỉa mai. No estaban interesados en las ideas de sus alumnos. Sie waren nicht an den Ideen ihrer Schüler interessiert. They were not interested in the ideas of their students. Ils n'étaient pas intéressés par les idées de leurs élèves. Ideje učencev jih niso zanimale. Họ không quan tâm đến ý tưởng của học sinh. Aún así, esta atmósfera me parecía más estimulante que la que había dejado atrás en la Universidad McGill. Dennoch schien diese Atmosphäre anregender zu sein als die, die ich an der McGill University zurückgelassen hatte. Still, this atmosphere seemed more stimulating than the one I had left behind at McGill University. Pourtant, cette atmosphère me paraissait plus exaltante que celle que j'avais laissée à l'Université McGill. Likevel virket denne atmosfæren mer spennende enn den jeg hadde etterlatt ved McGill University. Kljub temu se mi je to vzdušje zdelo bolj spodbudno od tistega, ki sem ga zapustil na univerzi McGill. Tuy nhiên, bầu không khí này có vẻ hào hứng hơn bầu không khí tôi đã bỏ lại ở Đại học McGill. Los círculos intelectuales de habla inglesa canadienses son menos tolerantes de la originalidad genuina que los franceses. Kanadské anglicky mluvící intelektuální kruhy jsou méně tolerantní ke skutečné originalitě než francouzské. Kanadische englischsprachige intellektuelle Kreise tolerieren echte Originalität weniger als die französischen. Canadian English-speaking intellectual circles are less tolerant of genuine originality than the French. Les cercles intellectuels canadiens anglophones sont moins tolérants à l'égard de la véritable originalité que les Français. Canadees Engels sprekende intellectuele kringen zijn minder tolerant ten opzichte van echte originaliteit dan de Fransen. Kanadiske engelsktalende intellektuelle kretser er mindre tolerante for ekte originalitet enn franskmennene. Kanadyjskie anglojęzyczne kręgi intelektualne są mniej tolerancyjne dla autentycznej oryginalności niż francuskie. Os círculos intelectuais de língua inglesa do Canadá são menos tolerantes com a originalidade genuína do que os franceses. Kanadski angleško govoreči intelektualni krogi so manj strpni do pristne izvirnosti kot francoski. Giới trí thức nói tiếng Anh ở Canada ít chấp nhận sự độc đáo thực sự hơn người Pháp. Éste es el caso, especialmente en estos tiempos de lo políticamente correcto. Dies ist insbesondere in Zeiten politisch korrekter Fälle der Fall. This is the case, especially in these times of the politically correct. C'est le cas, surtout en ces temps de politiquement correct. Dette er tilfelle, spesielt i disse tider med politisk korrekthet. To še posebej velja v teh politično korektnih časih. Đây là trường hợp, đặc biệt là trong thời điểm chính trị đúng đắn này. Creo que la causa es la tradición de aprendizaje más profunda y la mayor confianza intelectual de los franceses. Ich denke, die Ursache ist die tiefste Lerntradition und das größte intellektuelle Vertrauen der Franzosen. I think the cause is the deepest learning tradition and the greatest intellectual confidence of the French. Je pense que la cause est la plus profonde tradition d'apprentissage et la plus grande confiance intellectuelle des Français. Jeg tror årsaken er den dypeste læringstradisjonen og den største intellektuelle tilliten til franskmennene. Menim, da je vzrok za to globlja tradicija učenja in večja intelektualna samozavest Francozov. Tôi nghĩ nguyên nhân là do truyền thống học tập sâu sắc hơn và sự tự tin trí tuệ cao hơn của người Pháp.

Para los franceses, lo importante es poder expresarse con elegancia y precisión. Für die Franzosen ist es wichtig, sich mit Eleganz und Präzision ausdrücken zu können. For the French, the important thing is to be able to express themselves with elegance and precision. Za Francoze je pomembno, da se znajo izražati elegantno in natančno. Đối với người Pháp, điều quan trọng là có thể thể hiện bản thân một cách thanh lịch và chính xác.

El examen más importante para los estudiantes de Ciencias Po era el Examen Oral, un ensayo hablado. Die wichtigste Prüfung für Studenten von Po Science war die mündliche Prüfung, eine gesprochene Prüfung. The most important exam for Po Science students was the Oral Exam, a spoken test. L'examen le plus important pour les étudiants de Po Science était l'examen oral, un essai oral. Den viktigste eksamenen for po-vitenskapsstudenter var muntlig eksamen, et muntlig essay. Najpomembnejši izpit za študente Science Po je bil ustni izpit, govorjeni esej. Bài kiểm tra quan trọng nhất đối với học sinh Sciences Po là Bài kiểm tra miệng, một bài luận nói. Los estudiantes contaban con unos minutos para organizar una presentación de quince minutos, sobre un tema seleccionado al azar, ante un panel de prestigiosos profesores. Die Schüler hatten einige Minuten Zeit, um eine Präsentation von fünfzehn Minuten zu einem zufällig ausgewählten Thema vor einer Jury aus angesehenen Lehrern zu organisieren. The students had a few minutes to organize a presentation of fifteen minutes, on a subject selected at random, before a panel of prestigious teachers. Les étudiants ont eu quelques minutes pour organiser une présentation de quinze minutes, sur un sujet choisi au hasard, devant un panel de professeurs prestigieux. Studenten hadden een paar minuten om een presentatie van vijftien minuten te organiseren over een willekeurig gekozen onderwerp voor een panel van prestigieuze professoren. Studentene hadde noen minutter på å organisere en femten minutters presentasjon, om et tilfeldig valgt emne, foran et panel av prestisjefylte professorer. Os alunos tiveram alguns minutos para organizar uma apresentação de quinze minutos, sobre um tópico selecionado aleatoriamente, diante de um painel de prestigiados professores. Študentje so imeli na voljo nekaj minut, da pripravijo petnajstminutno predstavitev naključno izbrane teme pred komisijo uglednih profesorjev. Los estudiantes eran evaluados tanto por su habilidad para expresar sus opiniones de una manera lógica y balanceada como por el contenido en sí o la información que podían proporcionar. Die Schüler wurden sowohl hinsichtlich ihrer Fähigkeit, ihre Meinungen logisch und ausgewogen darzustellen, als auch hinsichtlich des Inhalts selbst oder der Informationen, die sie bereitstellen konnten, bewertet. The students were evaluated both for their ability to express their opinions in a logical and balanced manner and for the content itself or the information they could provide. Les étudiants ont été évalués à la fois pour leur capacité à exprimer leurs opinions de manière logique et équilibrée et pour le contenu lui-même ou les informations qu'ils pouvaient fournir. Studenten werden beoordeeld op zowel hun vermogen om hun mening op een logische en evenwichtige manier te uiten als op de inhoud zelf of de informatie die ze konden verstrekken. Studentene ble evaluert både for deres evne til å uttrykke sine meninger på en logisk og balansert måte og for selve innholdet eller informasjonen de kunne gi. Učenci so bili ocenjeni tako glede sposobnosti logičnega in uravnoteženega izražanja mnenj kot glede same vsebine ali informacij, ki so jih bili sposobni posredovati. Học sinh được đánh giá dựa trên khả năng bày tỏ ý kiến của mình một cách hợp lý và cân bằng cũng như về nội dung hoặc thông tin họ có thể cung cấp.

En la actualidad existe una tendencia a enseñar la lengua hablada de una manera distinta a la escrita. Gegenwärtig gibt es eine Tendenz, die gesprochene Sprache anders als schriftlich zu unterrichten. Currently there is a tendency to teach the spoken language in a different way than written. Obecnie istnieje tendencja do nauczania języka mówionego w inny sposób niż pisanego. Danes se nagibamo k temu, da se govorjeni jezik uči drugače kot pisni jezik. Hiện nay có xu hướng dạy ngôn ngữ nói khác với ngôn ngữ viết.

Yo no estoy de acuerdo con este enfoque. Nesouhlasím s tímto přístupem. Ich stimme diesem Ansatz nicht zu. I do not agree with this approach. Je ne suis pas d'accord avec cette approche. Jeg er ikke enig i denne tilnærmingen. Eu não concordo com esta abordagem. S tem pristopom se ne strinjam. Tôi không đồng ý với cách tiếp cận này. El lenguaje hablado efectivo es similar al lenguaje escrito efectivo: claro, sencillo y elegante. Effektive gesprochene Sprache ähnelt effektiver Schriftsprache: klar, einfach und elegant. Effective spoken language is similar to effective written language: clear, simple and elegant. Une langue parlée efficace est similaire à une langue écrite efficace : claire, simple et élégante. Učinkovit govorni jezik je podoben učinkovitemu pisnemu jeziku: jasen, preprost in eleganten. Ngôn ngữ nói hiệu quả cũng tương tự như ngôn ngữ viết hiệu quả: rõ ràng, đơn giản và trang nhã. Si bien es cierto que los hablantes nativos pueden ser un poco descuidados con su lenguaje oral, no creo que esto deba tomarse como modelo para los nuevos estudiantes. I když je pravda, že rodilí mluvčí mohou být se svým mluveným jazykem trochu neopatrní, nemyslím si, že by to mělo být bráno jako vzor pro nové studenty. Zwar mag es sein, dass Muttersprachler mit ihrer Muttersprache ein wenig nachlässig sind, aber ich denke nicht, dass dies als Modell für neue Studenten gelten sollte. While it is true that native speakers may be a little careless with their oral language, I do not think this should be taken as a model for new students. S'il est vrai que les locuteurs natifs peuvent être un peu négligents avec leur langue parlée, je ne pense pas que cela devrait être pris comme un modèle pour les nouveaux apprenants. Selv om det er sant at morsmål kan være litt uforsiktige med sitt talespråk, tror jeg ikke dette bør tas som en modell for nye studenter. Embora seja verdade que os falantes nativos possam ser um pouco desleixados com sua linguagem oral, não acho que isso deva ser tomado como modelo para novos alunos. Čeprav je res, da so rojeni govorci lahko nekoliko neprevidni pri govorjenju, menim, da tega ne bi smeli jemati za zgled novim učencem. Mặc dù đúng là người bản ngữ có thể hơi bất cẩn trong ngôn ngữ nói của họ, nhưng tôi không nghĩ điều này nên được coi là hình mẫu cho những học viên mới. El uso de jerga y el exceso de coloquialismos no es recomendable para el hablante no nativo hasta que se sienta cómodo con el idioma. Die Verwendung von Fachsprache und exzessiven Umgangssprache wird für Nicht-Muttersprachler nicht empfohlen, bis er sich mit der Sprache wohl fühlt. The use of jargon and excessive colloquialisms is not recommended for the non-native speaker until he feels comfortable with the language. L'utilisation de jargon et d'expressions familières excessives n'est pas recommandée pour le locuteur non natif jusqu'à ce qu'il soit à l'aise avec la langue. Het gebruik van jargon en overmatige spreektaal wordt niet aanbevolen voor niet-moedertaalsprekers totdat ze vertrouwd zijn met de taal. Bruk av sjargong og overflødig kollokvialisme anbefales ikke for ikke-morsmålsbrukere før de er komfortable med språket. Uporaba žargona in pretiranih pogovornih besed ni priporočljiva za osebe, ki jim jezik ni materni, dokler se ne naučijo jezika. Việc sử dụng tiếng lóng và cách nói thông tục quá mức không được khuyến khích đối với những người không phải là người bản xứ cho đến khi họ cảm thấy thoải mái với ngôn ngữ này. Los estudiantes deben, al menos, intentar hablar de la manera en la que escriben. Studenti by se měli alespoň pokusit mluvit tak, jak píší. Die Schüler sollten zumindest versuchen, über ihre Schreibweise zu sprechen. Students should, at the very least, try to talk about the way they write. Studentene skal i det minste prøve å snakke slik de skriver. Učenci naj se vsaj poskusijo pogovoriti o tem, kako pišejo. Học sinh ít nhất nên cố gắng nói theo cách họ viết. Al hablar y al escribir en un idioma extranjero, siempre he tratado de utilizar las mismas oraciones claras y sencillas: evito el estilo demasiado informal al hablar y el demasiado complicado al escribir. Beim Sprechen und Schreiben in einer Fremdsprache habe ich immer versucht, dieselben klaren und einfachen Sätze zu verwenden: Ich vermeide Stil, der beim Sprechen zu informell ist und beim Schreiben zu kompliziert. When speaking and writing in a foreign language, I have always tried to use the same clear and simple sentences: I avoid style that is too informal when speaking and that is too complicated when writing. En parlant et en écrivant dans une langue étrangère, j'ai toujours essayé d'utiliser les mêmes phrases claires et simples : j'évite le style trop informel en parlant et le trop compliqué en écrivant. Når jeg snakker og skriver på et fremmed språk, har jeg alltid prøvd å bruke de samme klare og enkle setningene: Jeg unngår for uformell stil når jeg snakker og for komplisert når du skriver. Pri govorjenju in pisanju v tujem jeziku si vedno prizadevam uporabljati enake jasne in preproste stavke: izogibam se preveč neformalnemu načinu govorjenja in preveč zapletenemu načinu pisanja. Khi nói và viết bằng tiếng nước ngoài, tôi luôn cố gắng sử dụng những câu đơn giản và rõ ràng giống nhau: Tôi tránh lối văn quá trang trọng khi nói và lối văn quá phức tạp khi viết. De esta manera, la práctica escrita regular puede ser de gran ayuda para aprender a hablar correctamente. Auf diese Weise kann eine regelmäßige schriftliche Übung eine große Hilfe sein, um richtig sprechen zu lernen. In this way, regular written practice can be a great help in learning to speak correctly. De cette façon, une pratique écrite régulière peut être d'une grande aide pour apprendre à parler correctement. På denne måten kan regelmessig skriftlig praksis være til stor hjelp for å lære å snakke riktig. Tako je lahko redna pisna vadba v veliko pomoč pri učenju pravilnega govorjenja. Bằng cách này, việc luyện viết thường xuyên có thể giúp ích rất nhiều trong việc học nói chính xác.