×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

El sueno de Jorge (Graded Reader), Capítulo 3. La ciudad

Capítulo 3. La ciudad

Me llamo Jorge Campos, tengo 17 años y hoy, por primera vez en mi vida, subo a un tren yo solo. El aeropuerto de Barcelona es grande, pero todo está bien indicado. Sigo los carteles que dicen “Trenes”, compro mi billete en una máquina de color naranja. Todo va bien. Mi padre no está, en este momento vuela hacia México. Yo estoy nervioso, solo ante el mundo, pero recuerdo sus palabras antes de subir al avión:

—Jorge, tienes 17 años, eres un joven, no un niño. Ahora es el momento de olvidar tus miedos y caminar con paso fuerte.

Y eso hago ahora, camino con paso fuerte hacia el tren.

El viaje no es largo, solo media hora. Veo los suburbios de la ciudad, los campos y las carreteras que hay cerca de Barcelona.

Pienso en nuestra conversación de ayer por la tarde, en casa de Quique, mi entrenador:

—¿Te vas por la mañana, Juan?

—Sí, tengo el vuelo a las 10 de la mañana.

—¿Vas al aeropuerto con tu padre, Jorge? — dice Berta.

—Sí, para despedirle —contesto muy triste.

—¿Nos vemos a las 11 en la Plaza de Cataluña? Desde el aeropuerto hay un tren hasta allí.

—Sí, pero no entiendo muy bien los trenes...

—Jajaja —se ríe mi padre—. No entiendes los trenes porque no tomas trenes. En realidad tomar un tren es muy fácil: ¡compras un billete y subes!

Todos se ríen, yo también, pero en realidad siento miedo. Estar solo, trenes, metro, calles, gente… ¡y una chica! Son muchas cosas nuevas y no sé si estoy preparado.

—Berta, ¿puedes darme tu número de teléfono? —digo yo al despedirnos.

—Claro: 710 59 67 88.

Regresamos a La Masía, mi padre prepara la maleta y nos invita a cenar a mis nuevos amigos y a mí. Explico a Raúl, Javi y Pedro mi cita del día siguiente con Berta.

—¿Qué? ¿Una chica? ¡Qué suerte! —me dice Javi.

Pienso en Berta y siento muchos nervios… Es mi primera cita. Bueno, no sé si es una cita de verdad o solo es una chica amable que ayuda a un chico nuevo en la ciudad.

Yo pienso que es mi primera cita; siento los nervios de las primeras veces e intento parecer guapo: llevo unos pantalones vaqueros nuevos, una camisa de cuadros rojos y negros, cazadora de cuero negra y zapatillas deportivas negras. Mi aspecto es un poco rockero, así soy yo cuando no llevo ropa de deporte.

Bajo del tren y veo sus grandes ojos entre la gente. Ella también lleva vaqueros, una blusa blanca, una chaqueta naranja muy grande y unas botas marrones.

Me saluda con la mano y se acerca.

—Buenos días, Jorge, ¿cómo estás? ¿muy triste?

—Bueno, un poco, es extraño estar aquí sin mi padre —contesto.

—Claro, es normal, pero hoy nos divertimos, ¡seguro! —dice alegremente.

—¿Dónde vamos? —pregunto con una sonrisa.

—¡Por todas partes! —responde entre risas.

Caminamos por una calle muy grande y famosa, el Paseo de Gracia. Hay mucha gente, ¡gente por todas partes! Algunas personas son de Barcelona o conocen bien la ciudad, lo sé porque caminan decididos, saben a dónde van. Pero mucha gente camina despacio, no tiene prisa, y va mirando los edificios y los escaparates de las tiendas.

—Esta calle va hasta el barrio de Gracia —me explica—. Es un barrio muy bonito y típico de la ciudad. Hay muchas tiendas y restaurantes.

Pero nosotros no vamos a Gracia, vamos a visitar las casas del famoso arquitecto Antonio Gaudí en el Paseo de Gracia: La Pedrera y la Casa Batlló.

—No puedes vivir en Barcelona y no conocer a Antoni Gaudí —dice Berta—, su obra es maravillosa y vienen turistas de todo el mundo a verla.

—¿Ah sí? ¿Y él vive en Barcelona? —pregunto yo.

—Ya no, ¡está muerto desde 1926! —me contesta entre risas.

—Bueno, de verdad no sé nada de arte —y mi cara se pone muy roja.

—No pasa nada, ver las obras de arte es una manera perfecta de aprender.

—La Pedrera es una obra muy famosa de Gaudí —me explica Berta —. Su nombre real es Casa Milà, por su propietario, el señor Pedro Milà.

Ante mí hay un edificio diferente a cualquier otro. Su fachada es ondulada, me recuerda a las olas del mar.

—Gaudí diseña este edificio pensando en elementos de la naturaleza, ¿ves el suelo de la entrada? Hay dibujos de animales del mar.

—Es precioso, ¡una casa de cuento de hadas! — digo con la boca abierta—. Los balcones parecen plantas de la selva, ¿verdad?

—¡Sí! Las formas de la naturaleza están por todas partes. Las obras de Gaudí son muy diferentes por ese motivo, es el primer arquitecto que diseña así. Y este estilo se llama modernismo.

—¿Y aquí vive gente? —pregunto.

—Ahora mismo solo hay un apartamento ocupado. El resto del edificio es un gran museo. Cada año vienen a verlo un millón de personas.

—¿Qué? ¡Eso es mucha gente!

Después de visitar La Pedrera, bajamos otra vez por el Paseo de Gracia y nos paramos ante otro edificio impresionante: la casa Batlló.

—Otra vez la naturaleza por todas partes, ¿lo ves? —me dice Berta.

—Sí, hay muchos colores, muchos brillos.

Visitamos uno de los apartamentos, el de la familia Batlló. Los muebles de madera de formas increíbles, las ventanas con cristales de colores, las formas onduladas…

—¿Ves Jorge? —me dice Berta—, no hay dos formas iguales, nada se repite.

—En la naturaleza también es así —digo pensativo.

—Exacto —me mira sorprendida—. No te gusta el arte, pero eres un buen observador.

—Bueno, esto sí me está gustando. Además, mi guía es excelente… y muy guapa —esto último lo digo muy tímido. Berta me mira y me sonríe.

—Mira arriba —me dice Berta al salir otra vez a la calle—, el tejado representa un dragón y esa cruz es la espada de San Jordi, el patrón de Cataluña. “La leyenda de San Jordi cuenta la historia de un caballero, un dragón, una princesa y su pueblo.

El malvado dragón ataca cada día un pequeño pueblo. Sus habitantes tienen mucho miedo y cada día le dan dos ovejas para comer. Pero las ovejas se acaban, se acaban todos los animales del pueblo. Entonces cada día hacen un sorteo entre todas las personas y dan de comer al dragón a la persona elegida. Un día la suerte se decide por la princesa, la hija del rey. Pero llega al pueblo un caballero misterioso para salvar a la princesa y a todo el pueblo del terrible dragón. San Jordi mata al dragón y de su sangre nace en el suelo una planta de rosas, un rosal. San Jordi regala a la princesa una rosa y ella le da a él un poema. Desde entonces, el día de San Jordi, el 23 de abril, todos los enamorados regalan una rosa a sus mujeres y ellas les regalan un libro”.

Capítulo 3. La ciudad Kapitel 3: Die Stadt Κεφάλαιο 3. Η πόλη Chapter 3. The city Chapitre 3 - La ville Capitolo 3. La città 第3章 都市 3장: 도시 3 skyrius. Miestas Hoofdstuk 3. De stad Rozdział 3. Miasto Capítulo 3 - A cidade Глава 3. Город Kapitel 3. Staden Bölüm 3. Şehir Розділ 3. Місто 第三章 城市 第三章 城市

Me llamo Jorge Campos, tengo 17 años y hoy, por primera vez en mi vida, subo a un tren yo solo. My name is Jorge Campos, I'm 17 years old and today, for the first time in my life, I'm getting on a train by myself. El aeropuerto de Barcelona es grande, pero todo está bien indicado. Barcelona airport is large, but everything is well indicated. Sigo los carteles que dicen “Trenes”, compro mi billete en una máquina de color naranja. I follow the signs that say "Trains", buy my ticket at an orange machine. Todo va bien. Everything is going well. Mi padre no está, en este momento vuela hacia México. My father is not here, he is flying to Mexico at the moment. Yo estoy nervioso, solo ante el mundo, pero recuerdo sus palabras antes de subir al avión: Ich bin nervös, allein vor der Welt, aber ich erinnere mich an seine Worte, bevor ich das Flugzeug bestieg: I am nervous, alone before the world, but I remember his words before boarding the plane:

—Jorge, tienes 17 años, eres un joven, no un niño. -Jorge, you are 17 years old, you are a young man, not a child. Ahora es el momento de olvidar tus miedos y caminar con paso fuerte. Now is the time to forget your fears and walk with a strong step.

Y eso hago ahora, camino con paso fuerte hacia el tren. And that's what I'm doing now, walking briskly to the train.

El viaje no es largo, solo media hora. The trip is not long, only half an hour. Veo los suburbios de la ciudad, los campos y las carreteras que hay cerca de Barcelona. Ich sehe die Außenbezirke der Stadt, die Felder und die Straßen in der Nähe von Barcelona. I see the suburbs of the city, the fields and the roads near Barcelona.

Pienso en nuestra conversación de ayer por la tarde, en casa de Quique, mi entrenador: I think about our conversation yesterday afternoon at my trainer Quique's house:

—¿Te vas por la mañana, Juan? -Are you leaving in the morning, Juan?

—Sí, tengo el vuelo a las 10 de la mañana. -Yes, I have a 10 a.m. flight.

—¿Vas al aeropuerto con tu padre, Jorge? -Are you going to the airport with your father, Jorge? — dice Berta.

—Sí, para despedirle —contesto muy triste. -Yes, to see him off," I answered very sadly.

—¿Nos vemos a las 11 en la Plaza de Cataluña? -See you at 11 o'clock at Plaza de Cataluña? Desde el aeropuerto hay un tren hasta allí. From the airport there is a train to the airport.

—Sí, pero no entiendo muy bien los trenes... -Yes, but I don't understand trains very well....

—Jajaja —se ríe mi padre—. -Hahaha," laughs my father. No entiendes los trenes porque no tomas trenes. You don't understand trains because you don't take trains. En realidad tomar un tren es muy fácil: ¡compras un billete y subes! Actually taking a train is very easy: you buy a ticket and get on!

Todos se ríen, yo también, pero en realidad siento miedo. Everyone laughs, me too, but I'm actually scared. Estar solo, trenes, metro, calles, gente… ¡y una chica! Being alone, trains, subway, streets, people... and a girl! Son muchas cosas nuevas y no sé si estoy preparado. It's a lot of new things and I don't know if I'm ready.

—Berta, ¿puedes darme tu número de teléfono? -Berta, can you give me your phone number? —digo yo al despedirnos. -sage ich, als wir uns verabschieden. -I say as we say goodbye.

—Claro: 710 59 67 88. -Claro: 710 59 67 88.

Regresamos a La Masía, mi padre prepara la maleta y nos invita a cenar a mis nuevos amigos y a mí. We return to La Masia, my father packs the suitcase and invites my new friends and me to dinner. Explico a Raúl, Javi y Pedro mi cita del día siguiente con Berta. I explain to Raul, Javi and Pedro my next day's appointment with Berta.

—¿Qué? ¿Una chica? A girl? ¡Qué suerte! How fortunate! —me dice Javi.

Pienso en Berta y siento muchos nervios… Es mi primera cita. Ich denke an Berta und bin sehr nervös... Es ist mein erstes Date. I think of Berta and I feel very nervous... It's my first date. Bueno, no sé si es una cita de verdad o solo es una chica amable que ayuda a un chico nuevo en la ciudad. Nun, ich weiß nicht, ob es ein echtes Date ist oder nur ein nettes Mädchen, das einem neuen Mann in der Stadt hilft. Well, I don't know if it's a real date or just a nice girl helping a new guy in town.

Yo pienso que es mi primera cita; siento los nervios de las primeras veces e intento parecer guapo: llevo unos pantalones vaqueros nuevos, una camisa de cuadros rojos y negros, cazadora de cuero negra y zapatillas deportivas negras. Ich denke, es ist meine erste Verabredung; ich bin nervös und versuche, gut auszusehen: Ich trage eine neue Jeans, ein rot-schwarz kariertes Hemd, eine schwarze Lederjacke und schwarze Turnschuhe. I think it's my first date; I feel the first-time nerves and try to look cute: I'm wearing new jeans, a red and black plaid shirt, black leather jacket and black sneakers. Mi aspecto es un poco rockero, así soy yo cuando no llevo ropa de deporte. Ich sehe ein bisschen wie ein Rocker aus, das bin ich, wenn ich keine Sportkleidung trage. My look is a bit rocker, that's me when I'm not wearing sports clothes.

Bajo del tren y veo sus grandes ojos entre la gente. Ich steige aus dem Zug und sehe seine großen Augen in der Menge. I get off the train and see his big eyes in the crowd. Ella también lleva vaqueros, una blusa blanca, una chaqueta naranja muy grande y unas botas marrones. Außerdem trägt sie Jeans, eine weiße Bluse, eine übergroße orangefarbene Jacke und braune Stiefel. She is also wearing jeans, a white blouse, an oversized orange jacket and brown boots.

Me saluda con la mano y se acerca. Er winkt mir zu und kommt auf mich zu. He waves to me and walks over.

—Buenos días, Jorge, ¿cómo estás? -Guten Morgen, Jorge, wie geht es dir? -Good morning, Jorge, how are you? ¿muy triste? sehr traurig? very sad?

—Bueno, un poco, es extraño estar aquí sin mi padre —contesto. -Well, a little, it's strange to be here without my father," I answered.

—Claro, es normal, pero hoy nos divertimos, ¡seguro! -natürlich ist das normal, aber wir haben heute auf jeden Fall Spaß! -Of course, it's normal, but we had fun today, for sure! —dice alegremente. -sagt er fröhlich. -he says cheerfully.

—¿Dónde vamos? -Where are we going? —pregunto con una sonrisa.

—¡Por todas partes! -Überall! -Everywhere! —responde entre risas. -antwortet er mit einem Lachen. -he replies with a chuckle.

Caminamos por una calle muy grande y famosa, el Paseo de Gracia. Wir liefen eine sehr große und berühmte Straße entlang, den Paseo de Gracia. We walked along a very large and famous street, Paseo de Gracia. Hay mucha gente, ¡gente por todas partes! Es gibt eine Menge Leute, überall Leute! There are a lot of people, people everywhere! Algunas personas son de Barcelona o conocen bien la ciudad, lo sé porque caminan decididos, saben a dónde van. Manche Leute kommen aus Barcelona oder kennen die Stadt gut, das weiß ich, weil sie zielstrebig gehen, sie wissen, wohin sie gehen. Some people are from Barcelona or know the city well, I know this because they walk with determination, they know where they are going. Pero mucha gente camina despacio, no tiene prisa, y va mirando los edificios y los escaparates de las tiendas. Aber viele Menschen gehen langsam, nicht in Eile, und betrachten die Gebäude und Schaufenster. But many people walk slowly, not in a hurry, and look at the buildings and store windows.

—Esta calle va hasta el barrio de Gracia —me explica—. -Diese Straße geht bis zum Viertel Gracia", erklärt er. -This street goes all the way to the Gracia neighborhood," he explains. Es un barrio muy bonito y típico de la ciudad. It is a very nice and typical neighborhood of the city. Hay muchas tiendas y restaurantes.

Pero nosotros no vamos a Gracia, vamos a visitar las casas del famoso arquitecto Antonio Gaudí en el Paseo de Gracia: La Pedrera y la Casa Batlló. But we are not going to Gracia, we are going to visit the houses of the famous architect Antonio Gaudi on Paseo de Gracia: La Pedrera and Casa Batllo.

—No puedes vivir en Barcelona y no conocer a Antoni Gaudí —dice Berta—, su obra es maravillosa y vienen turistas de todo el mundo a verla. -Man kann nicht in Barcelona leben, ohne Antoni Gaudí zu kennen", sagt Berta, "sein Werk ist großartig, und Touristen kommen aus der ganzen Welt, um es zu sehen. -You can't live in Barcelona and not know Antoni Gaudí," says Berta, "his work is wonderful and tourists come from all over the world to see it.

—¿Ah sí? -Yes? ¿Y él vive en Barcelona? And he lives in Barcelona? —pregunto yo.

—Ya no, ¡está muerto desde 1926! -Jetzt nicht mehr, er ist seit 1926 tot! -Not anymore, he's been dead since 1926! —me contesta entre risas. -antwortet er mit einem Lachen. -he answers with a chuckle.

—Bueno, de verdad no sé nada de arte —y mi cara se pone muy roja. -Nun, ich weiß wirklich nichts über Kunst", und mein Gesicht wird sehr rot. -Well, I really don't know anything about art," and my face turns very red.

—No pasa nada, ver las obras de arte es una manera perfecta de aprender. -Es ist in Ordnung, Kunstwerke anzuschauen ist eine perfekte Art zu lernen. -It's okay, looking at the artwork is a perfect way to learn.

—La Pedrera es una obra muy famosa de Gaudí —me explica Berta —. -La Pedrera is a very famous work by Gaudí," Berta explains to me. Su nombre real es Casa Milà, por su propietario, el señor Pedro Milà. Sein eigentlicher Name ist Casa Milà, nach seinem Besitzer, Herrn Pedro Milà. Its real name is Casa Milà, after its owner, Mr. Pedro Milà.

Ante mí hay un edificio diferente a cualquier otro. Vor mir steht ein Gebäude, das sich von allen anderen unterscheidet. Before me is a building unlike any other. Su fachada es ondulada, me recuerda a las olas del mar. Seine Fassade ist wellenförmig und erinnert mich an die Wellen des Meeres. Its facade is undulating, reminding me of the waves of the sea.

—Gaudí diseña este edificio pensando en elementos de la naturaleza, ¿ves el suelo de la entrada? -Gaudi hat dieses Gebäude mit Elementen aus der Natur entworfen, sehen Sie den Fußboden im Eingangsbereich? -Gaudí designed this building with elements of nature in mind, do you see the floor at the entrance? Hay dibujos de animales del mar. Es gibt Zeichnungen von Meerestieren. There are drawings of sea animals.

—Es precioso, ¡una casa de cuento de hadas! -Es ist wunderschön, ein Märchenhaus! -It's beautiful, a fairy tale house! — digo con la boca abierta—. - I say with my mouth open. Los balcones parecen plantas de la selva, ¿verdad? Balkone sehen aus wie Dschungelpflanzen, nicht wahr? Balconies look like jungle plants, don't they?

—¡Sí! Las formas de la naturaleza están por todas partes. Die Formen der Natur sind überall. The forms of nature are everywhere. Las obras de Gaudí son muy diferentes por ese motivo, es el primer arquitecto que diseña así. Gaudís Werke sind aus diesem Grund sehr unterschiedlich, er ist der erste Architekt, der auf diese Weise entwirft. Gaudí's works are very different for that reason, he is the first architect to design in this way. Y este estilo se llama modernismo. Und dieser Stil wird als Modernismus bezeichnet. And this style is called modernism.

—¿Y aquí vive gente? -And do people live here? —pregunto.

—Ahora mismo solo hay un apartamento ocupado. -Im Moment ist nur eine Wohnung besetzt. -Right now there is only one apartment occupied. El resto del edificio es un gran museo. Der Rest des Gebäudes ist ein großes Museum. The rest of the building is a large museum. Cada año vienen a verlo un millón de personas. Jedes Jahr kommen eine Million Menschen, um es zu sehen. Every year a million people come to see it.

—¿Qué? ¡Eso es mucha gente! That's a lot of people!

Después de visitar La Pedrera, bajamos otra vez por el Paseo de Gracia y nos paramos ante otro edificio impresionante: la casa Batlló. After visiting La Pedrera, we went down Passeig de Gràcia again and stopped in front of another impressive building: Casa Batlló.

—Otra vez la naturaleza por todas partes, ¿lo ves? -Die Natur ist wieder da, verstehen Sie? -Nature all over again, see? —me dice Berta. -Berta tells me.

—Sí, hay muchos colores, muchos brillos. -Ja, es gibt viele Farben und viel Glitzer. -Yes, there are a lot of colors, a lot of brightness.

Visitamos uno de los apartamentos, el de la familia Batlló. We visited one of the apartments, that of the Batlló family. Los muebles de madera de formas increíbles, las ventanas con cristales de colores, las formas onduladas… Die unglaublich geformten Holzmöbel, die Fenster mit farbigem Glas, die wellenförmigen Formen... The incredibly shaped wooden furniture, the windows with colored glass, the undulating shapes...

—¿Ves Jorge? -See Jorge? —me dice Berta—, no hay dos formas iguales, nada se repite. -Keine zwei Formen sind gleich, nichts ist jemals gleich. -No two shapes are the same, nothing repeats itself," Berta tells me.

—En la naturaleza también es así —digo pensativo. -Das ist auch in der Natur so", sage ich nachdenklich. -In nature it's like that too," I say thoughtfully.

—Exacto —me mira sorprendida—. -Genau", sagt sie und sieht mich überrascht an. -Exactly," she looks at me in surprise. No te gusta el arte, pero eres un buen observador. Sie mögen keine Kunst, aber Sie sind ein guter Beobachter. You don't like art, but you are a good observer.

—Bueno, esto sí me está gustando. -Nun, das gefällt mir. -Well, I'm liking this. Además, mi guía es excelente… y muy guapa —esto último lo digo muy tímido. Besides, my guide is excellent... and very pretty -this last I say very shyly. Berta me mira y me sonríe. Berta looks at me and smiles.

—Mira arriba —me dice Berta al salir otra vez a la calle—, el tejado representa un dragón y esa cruz es la espada de San Jordi, el patrón de Cataluña. -The roof represents a dragon and that cross is the sword of Saint George, the patron saint of Catalonia. “La leyenda de San Jordi cuenta la historia de un caballero, un dragón, una princesa y su pueblo. "The legend of San Jordi tells the story of a knight, a dragon, a princess and her people.

El malvado dragón ataca cada día un pequeño pueblo. The evil dragon attacks a small village every day. Sus habitantes tienen mucho miedo y cada día le dan dos ovejas para comer. Its inhabitants are very afraid and every day they give him two sheep to eat. Pero las ovejas se acaban, se acaban todos los animales del pueblo. But the sheep are running out, all the animals in the village are running out. Entonces cada día hacen un sorteo entre todas las personas y dan de comer al dragón a la persona elegida. Then every day they draw lots among all the people and feed the dragon to the chosen person. Un día la suerte se decide por la princesa, la hija del rey. One day luck decides for the princess, the king's daughter. Pero llega al pueblo un caballero misterioso para salvar a la princesa y a todo el pueblo del terrible dragón. But a mysterious knight arrives in town to save the princess and the whole village from the terrible dragon. San Jordi mata al dragón y de su sangre nace en el suelo una planta de rosas, un rosal. Saint Jordi kills the dragon and from his blood a rose plant, a rose bush, is born on the ground. San Jordi regala a la princesa una rosa y ella le da a él un poema. St. George gives the princess a rose and she gives him a poem. Desde entonces, el día de San Jordi, el 23 de abril, todos los enamorados regalan una rosa a sus mujeres y ellas les regalan un libro”. Since then, on St. George's Day, April 23, all lovers give a rose to their wives and they give them a book".