Episodio 145 - Apodos Mexicanos con Paulísima (1)
Jim: Welcome to Learn Spanish and Go, the podcast where we talk about all things travel, culture, and the Spanish language.
May: Listen to real Spanish conversations about fascinating topics, improve your listening skills, and get the tools you need to travel and immerse yourself in the Spanish-speaking world. ¡Empecemos!
Jim: ¡Hola, amigos! Bienvenidos al episodio ciento cuarenta y cinco de éste, su podcast, Learn Spanish and Go.
May: Nosotros somos Jim y May, una pareja de un gringo y una mexicana con la misión de ayudarte a mejorar tu comprensión del español y acercarte al mundo hispanohablante.
Jim: ¿Cómo estás hoy, May?
May: Estoy muy bien. ¿Tú, cómo estás?
Jim: Estoy bastante bien. ¡Muchas gracias! En este episodio tenemos una entrevista con nuestra amiga Paulísima de Spring Languages.
May: Así es. El día de hoy estamos hablando de apodos en español que vienen de algunos nombres pero también del aspecto físico de las personas, que es algo un poquito cultural ahí que no se hace en otros lugares, pero que es muy común en Latinoamérica, ¿no?, o en Hispanoamérica, tal vez, no sólo en México.
Jim: Sí. Hay varias cosas, varios nombres, varios apodos que pueden ser despectivos en Estados Unidos, pero son completamente normales en México.
May: En otros países.
Jim: Así es.
May: Uh-huh. Entonces, eso es de lo que vamos a estar hablando el día de hoy. Este episodio es también un video y es de hecho la parte dos de esta colaboración que hicimos con Paulísima, ¿no?
Jim: Sí. En su canal, en Spring Languages, también ah puedes ver la otra parte de la colaboración. Ahí puedes aprender de otros apodos interesantes. Pero compartimos un poco en nuestro canal y en su canal para que conozcan los dos.
May: Así es. ¿Y cómo fue que conocimos a Paulísima? Bueno, esta colaboración surgió también gracias a la invitación que nos hicieron hace unos meses a participar en el "Creator Meetup" que Spring Languages estaba ayudando a coordinar junto con la conferencia de políglotas a la que fuimos en Puebla, ¿no?
Jim: Sí. Ahí entrevistamos a Benny Lewis de "Fluent in Three Months" y también a Joe Franco. Vamos a dejar algunos enlaces en la descripción de este episodio.
May: Y yo les quería platicar un poquito más de Paulísima, porque ella es una chica super buena onda, ¿no? Desde el momento que la conocimos nos cayó muy bien. Ella es, de hecho, de esta parte del país en donde estamos ahorita, que es la región del Caribe, ella es de Cancún. Y por azares del destino estuvo trabajando en otros países, viviendo fuera de México y eventualmente terminó mudándose a la Ciudad de México, en donde vive actualmente. Ella, de hecho, empezó a crear contenido con la plataforma de Spring Languages. Ahí también ella maneja o hace los videos de Spring Spanish, en donde tenemos la otra colaboración. Y nos cayó super bien desde un inicio. Nos dimos cuenta de que teníamos cosas en común con la vida de viajar, de crear contenido y esto y pues nos llevamos super bien con ella. Así que esperamos que disfruten también del* contenido que ella crea.
Jim: Y aquí te dejamos con la entrevista con Paulísima.
May: ¡Hola amigos! Pues como ya escucharon en la introducción, el día de hoy tenemos a una invitada especial con quien vamos a estar hablando sobre algunos apodos que son comunes aquí en México. Tal vez no sólo en México, en Latinoamérica tal vez. Pero vamos a dejar que nuestra invitada se presente.
Paulísima: ¡Hola a todos! Yo soy Paulísima de Spring Spanish y de Spring English.
Jim: ¡Gracias por estar aquí con nosotros, Paulísima!
Paulísima: ¡Gracias a ustedes por invitarme!
May: Sí. Ya grabamos la parte uno de este episodio, ¿no? La parte uno la pueden encontrar en el canal de Spring Spanish. Y bueno, aquí vamos a continuar con algunos otros apodos, ¿no?
Paulísima: Claro que sí.
Jim: Bueno, el primer apodo que tenemos aquí es Juan. Juan José.
May: Ajá. O sea, el nombre, ¿no?
Paulísima: El nombre es Juan José, aja. Y el apodo es Juanjo.
Jim: ¿Juanjo? ¡Qué interesante!
Paulísima: Es Juanjo, sí. Se queda el primer el primer nombre que es Juan y después José, que es un nombre también muy común en Latinoamérica. Que si quieren saber cuál es el apodo de José, lo tienen que ver en la otra parte en Spring Spanish. Pero este Juan José solamente se le quita el "sé" y se queda Juanjo.
Jim: ¿Juanjo?
Paulísima: ¿Has escuchado ese apodo?
Jim: No conozco ningún Juanjo, pero pues sí, tiene sentido porque a los mexicanos les gusta cortar los nombres algo, ¿no?
Paulísima: Sí, siempre.
May: De hecho, mi papá se llama José y él no tiene... no le decimos... bueno, se llama José Alfredo. Entonces...
Paulísima: ¡Jimenez! Jajaja
May: Pero pues toda la gente le dice Alfredo.
Paulísima: ¡Ah, ok! Muy bien. Sí, Alfredo es un nombre como que la gente sí lo dice, ¿no? tal vez capaz que les dicen Alfred.
May: ¿Sabes? A mi papá más bien le... sus hermanos le dicen feo.
Paulísima: ¡Ay, feo! Jajaja.
May: Peor, ¿no?
Jim: ¿Por qué?
Paulísima: Por Fredo. Como Alfredo... Al-feo.
May: Pues, Alfredo.
Paulísima: Ajá, sí. Pero sí, sí, sí. Ese no es... digamos que no sería tan extendido, no creo que mucho. No creo que sea como una regla que a los Alfredos les digan feos, pero sí tiene mucho sentido que ya como internamente, ¿no?, en la familia o en el grupo de amigos.
May: Y es eso. Es que mis primitos no podían decirle "tío Alfredo" y le decían "tío feo, tío feo." Entonces así se quedó.
Jim: ¡Qué feo! Pero va bien con el tema de hoy, ¿no? Hablando sobre nombres que a veces pues no son muy respetuosos, ¿no?
Paulísima: Sí. Exactamente, sí.
May: Primero vamos a hablar como de los nombres y luego vamos a meternos también en ese tema, ¿no? De los nombres, como dice Jaime, que a veces utilizamos para llamar a otras personas que no son tan "nice." Jajaja. Pero bueno, el próximo, Paulísima.
Paulísima: ¡Ah claro! Mira, y este es como mi papá. Es... el nombre es Salvador y a los Salvadores se les dice...
May: Chava.
Jim: ¿Chava?
May: Sí. Y esto es interesante también porque chava es una palabra que también se puede utilizar para describir a una mujer. O sea, May es una chava, yo soy una chava, tú eres un chavo.
Jim: ¡Ah ok! Muy bien. Sí, eso sí he escuchado. Para hablar sobre los jóvenes, ¿no? Un chavo, una chava.
Paulísima: Ajá. Y el apodo de Salvador es Chava. Mi papá se llama Salvador, mi hermano se llama Juan Salvador, pero mi papá es Chava y mi hermano es Chavita.
May: ¡Ay, me encanta!
Paulísima: Chavita.
May: ¡Qué bonito! Es como el que mencionamos en la parte uno, ¿no?, con Nachito.
Paulísima: ¡Claro! De que cuando se repiten los nombres al... al... pues al papá le toca el normal y al hijo en la versión diminutiva.
Jim: Muy bien. ¿Cuál es el próximo nombre que tenemos aquí?
Paulísima: Ah, este es...
May: El próximo es Enrique. ¿Cómo crees que se le dice a un Enrique, Jaime?
Jim: ¡Uff! Enrique. Automáticamente pienso en Enrique Iglesias. ¿Así se dice?
Paulísima: A él se le dice papacito.
Jim: ¿Papacito?
Paulísima: Jajaja.
Jim: Bueno, ¿cómo es en realidad? Porque yo no sé cuál es el apodo para Enrique.
Paulísima: Es Quique.
Jim: ¡Quique! Ok. Bueno, otra vez, tiene sentido. Sólo lo tienes que cortar algo, ¿no?, encuentras la forma.
Paulísima: Sí. También conocí a un Enrique que le decían Enri.
May: ¡Oh!
Jim: ¿Enri? Como Henry en inglés.
Paulísima: Ajá. Como algo así. Pero Quique es mucho más extendido, es lo normal, el estándar. Sí, un Enrique es Quique.
Jim: Ok. Pues Quique, muy bien. Jajaja.
Jim: ¿Y el próximo que tenemos en la lista aquí?
May: El próximo, el nombre es Guillermo.
Jim: ¿Guillermo?
Paulísima: Guillermo. Guillermo es... de hecho es William, ¿no? William es el equivalente. Sí, porque el Príncipe William es el Príncipe Guillermo. Y el... como Guillermo del Toro (el director) Ah... y el apodo de los Guillermos es Memo.
Jim: ¿Memo? Nunca he escuchado esto.
May: ¿No?
Jim: Nunca lo había escuchado, no. Es la primera vez.
Paulísima: ¿Sí? Es muy... sí es muy común. Y también, o sea, sería... si al papá le dicen Memo, a su hijo le dirían Memito.
May: Ajá. Sí, así es. Casi todos cuando se repiten, como mencionó Paulísima, cuando se repiten. Que el papá tiene el nombre, el hijo pues por ser el chiquito, le agregas el -ito, ¿no? Memito.
Jim: Ok, muy bien. Entonces, si mi papá es Jaime, yo seria Jaimito.
May: Jaimito, sí. Jaimito.
Jim: De hecho, quería mencionar, como dijiste estabas comparando Guillermo con William, ¿no?, por el nombre de alguien más traducido. Yo siempre pensaba que mi nombre en español sería Santiago. Porque la Biblia en inglés es el "Saint James Version" de la Biblia y en español es la versión de Santiago.
Paulísima: ¡Ay, no sé! Yo adoro al diablo, entonces... jajaja. ¡No es cierto! No adoro al diablo. Jajaja.
Jim: Jajajaja. Vamos a usar ese clip en las redes sociales.
May: Sí. Jajaja.
Paulísima: ¡Uy! Es que mi tía Marcia va a estar muy avergonzada de mí porque no me sé las versiones de la Biblia. Yo así de...
May: Bueno, nosotros no somos tampoco como religiosos, ¿no? Pero cuando yo conocí a Jaime es lo que me dijo. Que su maestra de español de antes le había dicho que su nombre en español debía ser Santiago, por eso. Y yo siempre le he dicho Jaime.
Paulísima: ¡Aw, no! Pues sí, no. No, no, no es Santiago, es Jaime. Sí, definitivamente. Oye, no sabía que había Biblia de... de James. O sea...
Jim: Pues sí. "The King James version" de la Biblia es de las versiones mas populares, así que pues como dijiste con Guillermo, yo pensé como... pues tiene ese sentido, ¿no? El mismo sentido que es un nombre traducido desde quién sabe hace cuántos años. Y pensé como pues por eso soy Santiago, pero May me dijo que no.
May: No mi cielo.
Jim: Yo prefiero el Santiago, de hecho.
May: ¿Te gusta más Santiago?
Jim: Me gusta más, pero...
Paulísima: Que te digan Santi. Jajaja.
Jim: Pero ya soy Jaime, así es. Normalmente no puedes elegir tu nombre, ¿no?
May: ¡Exacto, sí! Y ya dijimos, si en algún momento tenemos un hijo, ese es el nombre, Santiago.
Paulísima: ¿Ah, sí? ¡Awww!
May: No nos lo vayan a robar, eh. Jajaja.
Paulísima: ¡No, no, no! Nadie. Aquí está a salvo. Nada más las otras cien mil parejas que tomaron la... exactamente la misma decisión. Jajaja.
May: Sí, sí. Ni modo.
Paulísima: Santiago. Muy bien.
May: Vamos con otro nombre. ¿Por qué no nos dices tú cuál es?
Paulísima: Ok. ¡Ah! Ok. Este les voy a decir mejor el apodo.
May: Sí.
Paulísima: Vamos a hacerlo al revés.
May: Sí.
Paulísima: El apodo es Pau. Pau, ¿ok? Es P-A-U, pero muchas veces suena como P-A-O o la gente los confunde. Es super común en México, ¿no? Y entonces el nombre Pa...bueno, el apodo Pau va para muchísimas, ¿no? Para las Paulinas, para Las Paulas. Y entonces para las Paolas también, que en vez de la "u," es una "o," pues se les dice Paos, ¿no? Y bueno, ahí hay como una... una confusión o algo que la gente normalmente te pide aclarar es ¿Pau o Pao? Y tu "Pau" "Ah, Pao" "No, Pau."
May: Sí, sí. Pero es super común, ¿no? Cualquier persona que se... mujer pues, que se llama Paula, Paola, Paulina...
Paulísima: Paulísima.
May: Paulísima.
Paulísima: Somos Paus. Exactamente. Y entonces sí, es uno, es uno de mis apodos. Bueno, o sea, tengo el mío de mi familia normal, que es Peque porque soy la más pequeña. Y que también habíamos comentado que es un... es un apodo muy... de los de la siguiente categoría que vamos a ver.