×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

100 Spanish Poems, Jorge Manrique: A la muerte del maestre de Santiago don Rodrigo Manrique, su padre

Jorge Manrique: A la muerte del maestre de Santiago don Rodrigo Manrique, su padre

Recuerde el alma dormida, avive el seso y despierte, contemplando cómo se passa la vida, cómo se viene la muerte tan callando; cuán presto se va el plazer, cómo después, de acordado, da dolor; cómo, a nuestro parescer, cualquiera tiempo passado fue mejor.

Y pues vemos lo presente cómo en un punto s'es ido y acabado, si juzgamos sabiamente, daremos lo no venido por passado.

No se engañe nadie, no,

pensando que ha de durar

lo que espera,

más que duró lo que vio,

porque todo ha de passar

por tal manera.

Nuestras vidas son los ríos

que van a dar en la mar

que es el morir;

allí van los señoríos

derechos a se acabar

y consumir;

allí los ríos caudales,

allí los otros, medianos

y más chicos,

allegados son iguales

los que viven por sus manos

y los ricos.

Dexo las invocaciones

de los famosos poetas

y oradores;

no curo de sus ficciones,

que traen yerbas secretas

sus sabores.

A Aquél solo me encomiendo,

Aquél solo invoco yo,

de verdad,

que en este mundo viviendo

el mundo no conosció

su deidad.

Este mundo es el camino

para el otro, que es morada

sin pesar;

mas cumple tener buen tino

para andar esta jornada

sin errar.

Partimos cuando nascemos,

andamos mientra vivimos,

y llegamos

al tiempo que fenescemos;

assí que, cuando morimos,

descansamos.

Este mundo bueno fue

si bien usáremos dél

como debemos,

porque, según nuestra fe,

es para ganar aquél

que atendemos.

Y aun el hijo de Dios,

para sobirnos al cielo,

descendió

a nascer acá entre nos

y vivir en este suelo

do murió.

Ved de cuán poco valor

son las cosas tras que andamos

y corremos,

que, en este mundo traidor,

aun primero que muramos,

las perdemos:

dellas deshaze la edad,

dellas casos desastrados

que acaescen,

dellas, por su calidad,

en los más altos estados

desfallescen.

Dezidme, la hermosura,

la gentil frescura y tez

de la cara,

la color y la blancura

cuando viene la vejez,

¿cuál se para?

Las mañas y ligereza

y la fuerça corporal

de juventud,

todo se torna graveza

cuando llega al arrabal

de senectud.

Pues la sangre de los godos,

el linaje y la nobleza

tan crescida,

¡por cuántas vías y modos

se sume su gran alteza

en esta vida! :

Unos, por poco valer,

por cuan baxos y abatidos

que los tienen;

otros que, por no tener,

con oficios no debidos

se mantienen.

Los estados y riqueza

que nos dexan a deshora

¿quién lo duda?

No les pidamos firmeza,

pues que son de una señora

que se muda;

que bienes son de Fortuna

que revuelve con su rueda

presurosa,

la cual no puede ser una,

ni estar estable ni queda

en una cosa.

Pero digo que acompañen

y lleguen hasta la huesa

con su dueño:

por esso no nos engañen,

pues se va la vida apriessa

como sueño.

Y los deleites de acá

son, en que nos deleitamos,

temporales,

y los tormentos de allá,

que por ellos esperamos,

eternales.

Los plazeres y dulçores

desta vida trabajada

que tenemos,

¿qué son sino corredores

y la muerte, la celada

en que caemos?

No mirando a nuestro daño,

corremos a rienda suelta

sin parar;

desque vemos el engaño

y queremos dar la vuelta,

no hay lugar.

Si fuesse en nuestro poder

tornar la cara fermosa

corporal,

como podemos hazer

el ánima gloriosa

angelical,

¡qué diligencia tan viva

toviéramos toda hora,

y tan presta,

en componer la cativa,

dexándonos la señora

descompuesta!

Essos reyes poderosos

que vemos por escrituras

ya passadas,

con casos tristes, llorosos,

fueron sus buenas venturas

trastornadas.

Assí que no hay cosa fuerte,

que a papas y emperadores

y perlados,

assí los trata la muerte

como a los pobres pastores

de ganados.

Dexemos a los troyanos,

que sus males no los vimos

ni sus glorias;

dexemos a los romanos,

aunque oímos y leimos

sus historias.

No curemos de saber

lo de aquel siglo passado

qué fue d'ello;

vengamos a lo de ayer,

que también es olvidado

como aquello.

¿Qué se hizo el rey don Juan?

¿Los Infantes de Aragón,

qué se hizieron?

¿Qué fue de tanto galán?

¿Qué fue de tanta invención

como truxieron?

Las justas y los torneos,

paramentos, bordaduras

y cimeras,

¿fueron sino devaneos?,

¿que fueron sino verduras

de las eras?

¿Qué se hizieron las damas,

sus tocados, sus vestidos,

sus olores?

¿Qué se hizieron las llamas

de los fuegos encendidos

de amadores?

¿Qué se hizo aquel trovar,

las músicas acordadas

que tañían?

¿Qué se hizo aquel dançar,

aquellas ropas chapadas

que traían?

Pues el otro, su heredero,

don Enrique, !qué poderes

alcançaba!,

¡cuán blando, cuán halaguero

el mundo con sus plazeres

se le daba!

Mas veréis, ¡cuán enemigo,

cuán contrario, cuán cruel

se le mostró! ;

habiéndole sido amigo,

¡cuán poco duró con él

lo que le dio!

Las dádivas desmedidas,

los edificios reales

llenos de oro,

las vaxillas tan febridas,

los enriques y reales

del tesoro,

los jaezes y caballos

de su gente, y atavíos

tan sobrados,

¿dónde iremos a buscallos? ;

¿qué fueron, sino rocíos

de los prados?

Pues su hermano, el inocente

que, en su vida, sucessor

se llamó,

¡qué corte tan excelente

tuvo y cuánto gran señor

que le siguió!

Mas, como fuesse mortal,

metióle la muerte luego

en su fragua.

¡Oh, juïzio divinal!,

cuando más ardía el fuego

echaste agua.

Pues aquel gran Condestable,

maestre que conoscimos

tan privado,

no cumple que dél se hable,

sino solo que lo vimos

degollado.

Sus infinitos tesoros,

sus villas y sus lugares,

su mandar,

¿qué le fueron sino lloros?,

¿fuéronle sino pesares

al dexar?

Pues los otros dos hermanos,

maestres tan prosperados

como reyes,

que a los grandes y medianos

truxeron tan sojuzgados

a sus leyes;

aquella prosperidad

que tan alto fue subida

y ensalzada,

¿qué fue sino claridad

que, estando más encendida,

fue amatada?

Tantos duques excelentes,

tantos marqueses y condes,

y barones

como vimos tan potentes,

di, Muerte, ¿dó los escondes

y traspones?

Y las sus claras hazañas

que hizieron en las guerras

y en las pazes,

cuando tú, cruda, te ensañas,

con tu fuerça las atierras

y deshazes.

Las huestes innumerables,

los pendones y estandartes

y banderas,

los castillos impugnables,

los muros y baluartes

y barreras,

la cava honda, chapada,

o cualquier otro reparo

¿qué aprovecha?

Que si tú vienes airada,

todo lo passas de claro

con tu flecha.

Aquel, de buenos abrigo,

amado por virtuoso

de la gente,

el maestre don Rodrigo

Manrique, tan famoso

y tan valiente;

sus grandes hechos y claros

no cumple que los alabe,

pues los vieron,

ni los quiero hazer caros,

pues el mundo todo sabe

cuales fueron.

¡Qué amigo de sus amigos!

¡Qué señor para criados

y parientes!

¡Qué enemigo de enemigos!

¡Qué maestro de esforçados

y valientes!

¡Qué seso para discretos!

¡Qué gracia para donosos!

¡Qué razón!

¡Qué benigno a los sujetos,

y a los bravos y dañosos,

un león!

En ventura, Octavïano;

Julio César, en vencer

y batallar;

en la virtud, Africano;

Aníbal, en el saber

y trabajar;

en la bondad, un Trajano;

Tito, en liberalidad

con alegría;

en su braço, Aurelïano;

Marco Atilio, en la verdad

que prometía.

Antonio Pío, en clemencia;

Marco Aurelio, en igualdad

del semblante;

Adrïano, en elocuencia;

Teodosio, en humanidad

y buen talante;

Aurelio Alexandre fue

en disciplina y rigor

de la guerra;

un Costantino, en la fe;

Camilo, en el gran amor

de su tierra.

No dexó grandes tesoros,

ni alcançó grandes riquezas

ni vaxillas,

mas hizo guerra a los moros

ganando sus fortalezas

y sus villas.

Y en las lides que venció,

muchos moros y caballos

se perdieron,

y en este oficio ganó

las rentas y los vasallos

que le dieron.

Pues por su honra y estado,

en otros tiempos passados,

¿cómo se hubo? :

Quedando desamparado,

con hermanos y criados

se sostuvo.

Después que hechos famosos

hizo en esta dicha guerra

que hazía,

hizo tratos tan honrosos

que le dieron aun más tierra

que tenía.

Estas sus viejas estorias

que con su braço pintó

en la joventud,

con otras nuevas victorias

agora las renovó

en la senectud.

Por su gran habilidad,

por méritos y ancianía

bien gastada,

alcançó la dignidad

de la gran caballería

de la Espada.

Y sus villas y sus tierras,

ocupadas de tiranos

las halló,

mas por cercos y por guerras,

y por fuerça de sus manos

las cobró.

Pues nuestro Rey natural,

si de las obras que obró

fue servido,

dígalo el de Portugal,

y en Castilla quien siguió

su partido.

Después de puesta la vida

tantas vezes por su ley

al tablero,

después de tan bien servida

la corona de su Rey

verdadero,

después de tanta hazaña

a que no puede bastar

cuenta cierta,

en la su villa de Ocaña

vino la Muerte a llamar

a su puerta.

Diziendo: “Buen caballero,

dexad el mundo engañoso

y su halago,

vuestro coraçón de azero

muestre su esfuerço famoso

en este trago;

y pues de vida y salud

hezistes tan poca cuenta

por la fama,

esforçad vuestra virtud

para sofrir esta afruenta

que os llama.

“No se os haga tan amarga

la batalla temerosa

que esperáis,

pues otra vida más larga

de fama tan glorïosa

acá dexáis.

Aunque esta vida de honor

tampoco no es eternal

ni verdadera,

mas con todo es muy mejor

que la otra temporal,

perescedera.

“EI vivir que es perdurable

no se gana con estados

mundanales,

ni con vida deleitable

en que moran los pecados

infernales.

Mas los buenos religiosos

gánanlo con oraciones

y con lloros;

los caballeros famosos,

con trabajos y aflicciones

contra moros.

“Y pues vos, claro varón,

tanta sangre derramastes

de paganos,

esperad el galardón

que en este mundo ganastes

por las manos;

y con esta confiança,

y con la fe tan entera

que tenéis,

partid con buena esperança,

que esta otra vida tercera

ganaréis”.

Responde el Maestre

“No gastemos tiempo ya

en esta vida mezquina

por tal modo,

que mi voluntad está

conforme con la divina

para todo;

y consiento en mi morir

con voluntad plazentera,

clara y pura,

que querer hombre vivir,

cuando Dios quiere que muera,

es locura.”

Oración

“Tu, que por nuestra maldad

tomaste forma servil

y baxo nombre;

Tú, que a tu divinidad

juntaste cosa tan vil

como el hombre;

Tú, que tan grandes tormentos

sufriste sin resistencia

en tu persona;

no por mis merescimientos,

mas por tu sola clemencia,

me perdona.”

Cabo

Así, con tal entender,

todos sentidos humanos

conservados,

cercado de su mujer,

y de hijos, y hermanos,

y criados,

dio el alma a quien gela dio,

ei cual la ponga en el cielo

en su gloria.

Y aunque la vida murió,

nos dexó harto consuelo

su memoria.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Jorge Manrique: A la muerte del maestre de Santiago don Rodrigo Manrique, su padre Jorge|Manrique|à|la|mort|de|maître|de|Santiago|don|Rodrigo|Manrique|son|père Jorge|Manrique|to|the|death|of the|master|of|Santiago|sir|Rodrigo|Manrique|his|father Jorge Manrique: Zum Tod des Maestre de Santiago Don Rodrigo Manrique, seines Vaters Jorge Manrique : À la mort du maître de Santiago don Rodrigo Manrique, son père Jorge Manrique: On the death of the master of Santiago, Don Rodrigo Manrique, his father

Recuerde el alma dormida, rappelez|l'|âme|endormie remember|the|soul|asleep Souvenez-vous de l'âme endormie, Let the sleeping soul remember, avive el seso y despierte, contemplando réveille|le|cerveau|et|réveille|en contemplant revive|the|mind|and|awaken|contemplating ravivez l'esprit et réveillez-vous, en contemplant awaken the mind and stir, contemplating cómo se passa la vida, comment|se|passe|la|vie how|itself|it passes|the|life comment passe la vie, how life passes, cómo se viene la muerte comment|on|vient|la|mort how|itself|it comes|the|death comment vient la mort how death comes tan callando; si|en silence so|quietly si silencieusement; so quietly; cuán presto se va el plazer, combien|vite|on|va|le|plaisir how|quickly|itself|it goes|the|pleasure comme le plaisir s'en va si vite, how quickly pleasure goes, cómo después, de acordado, comment|après|de|convenu how|after|of|agreed comment ensuite, une fois convenu, how afterwards, once agreed, da dolor; ça donne|douleur it gives|pain ça fait mal; it hurts; cómo, a nuestro parescer, comment|à|notre|avis how|to|our|appearance comment, à notre avis, how, in our opinion, cualquiera tiempo passado n'importe quel|temps|passé any|time|past n'importe quel temps passé any past time fue mejor. c'était|meilleur it was|better était meilleur. was better.

Y pues vemos lo presente et|donc|nous voyons|le|présent and|then|we see|the|present Et donc nous voyons le présent And so we see the present cómo en un punto s'es ido comment|à|un|point|s'est|allé how|in|a|point||gone comment à un moment il s'est évaporé how at one point it has gone y acabado, et|fini and|finished et terminé, and ended, si juzgamos sabiamente, si|nous jugeons|sagement if|we judge|wisely si nous jugeons sagement, if we judge wisely, daremos lo no venido nous donnerons|le|pas|venu we will give|the|not|come nous donnerons ce qui n'est pas venu we will give what has not come por passado. pour|passé for|past pour le passé. for past.

No se engañe nadie, no, ne|se|trompe|personne|pas no|itself|deceive|anyone|not Que personne ne se trompe, non, Let no one be deceived, no,

pensando que ha de durar pensant|que|il a|de|durer thinking|that|it has|to|to last en pensant que cela va durer thinking that it will last

lo que espera, ce|que|il attend what|that|it waits ce qu'il attend, what is expected,

más que duró lo que vio, plus|que|il dura|ce|que|il a vu more|than|it lasted|what|that|it saw plus que ce qu'il a vu, more than lasted what was seen,

porque todo ha de passar parce que|tout|il a|à|passer because|everything|it has|to|to pass car tout doit passer because everything must pass

por tal manera. par|telle|manière in|such|way de cette manière. in such a way.

Nuestras vidas son los ríos nos|vies|sont|les|rivières our|lives|they are|the|rivers Nos vies sont les rivières Our lives are the rivers

que van a dar en la mar qui|vont|à|donner|dans|la|mer that|they go|to|to give|into|the|sea qui vont se jeter dans la mer that flow into the sea

que es el morir; qui|est|le|mourir that|it is|the|to die qui est la mort ; which is death;

allí van los señoríos là|vont|les|seigneuries there|they go|the|lordships là vont les seigneuries there go the lordships

derechos a se acabar droits|à|se|finir rights|to|itself|to end les droits à se terminer rights to be finished

y consumir; et|consommer and|to consume et à consommer ; and consume;

allí los ríos caudales, là-bas|les|rivières|abondantes there|the|rivers|flowing là les rivières abondantes, there the flowing rivers,

allí los otros, medianos là-bas|les|autres|moyens there|the|others|medium là les autres, moyennes there the others, medium

y más chicos, et|plus|garçons and|more|boys et plus de garçons, and more kids,

allegados son iguales proches|sont|égaux relatives|they are|equal les proches sont égaux relatives are the same

los que viven por sus manos ceux|qui|vivent|par|leurs|mains those|who|they live|by|their|hands ceux qui vivent de leurs mains those who live by their hands

y los ricos. et|les|riches and|the|rich et les riches. and the rich.

Dexo las invocaciones je laisse|les|invocations I leave|the|invocations Je laisse les invocations I leave the invocations

de los famosos poetas des|les|célèbres|poètes of|the|famous|poets des célèbres poètes of the famous poets

y oradores; et|orateurs and|orators et orateurs; and orators;

no curo de sus ficciones, ne|je me soucie|de|leurs|fictions not|I care|about|their|fictions je ne me soucie pas de leurs fictions, I do not care for their fictions,

que traen yerbas secretas que|ils apportent|herbes|secrètes that|they bring|herbs|secret qui apportent des herbes secrètes that bring secret herbs

sus sabores. leurs|saveurs their|flavors ses saveurs. their flavors.

A Aquél solo me encomiendo, à|celui-là|seul|me|je m'en remets to|that one|alone|myself|I entrust À Celui-là je me confie seul, To Him alone I commend myself,

Aquél solo invoco yo, celui-là|seul|j'invoque|moi that one|alone|I invoke|I Celui-là seul j'invoque, Him alone do I invoke,

de verdad, de|vrai of|truth vraiment, really,

que en este mundo viviendo que|dans|ce|monde|vivant that|in|this|world|living que dans ce monde vivant that in this world living

el mundo no conosció le|monde|ne| the|world|not| le monde ne connaissait pas the world did not know

su deidad. sa|divinité its|deity sa divinité. its deity.

Este mundo es el camino ce|monde|est|le|chemin this|world|it is|the|path Ce monde est le chemin This world is the way

para el otro, que es morada pour|le|autre|qui|est|demeure for|the|other|which|it is|dwelling vers l'autre, qui est demeure to the other, which is a dwelling

sin pesar; sans|regret without|regret sans regret ; without regret;

mas cumple tener buen tino mais|il faut|avoir|bon|sens but|it is necessary|to have|good|judgment mais il est nécessaire d'avoir bon sens but it is necessary to have good judgment

para andar esta jornada pour|marcher|ce|voyage to|to walk|this|journey pour parcourir ce chemin to walk this journey

sin errar. sans|se tromper without|to err sans errer. without erring.

Partimos cuando nascemos, nous partons|quand|nous naissons we depart|when|we are born Nous partons à la naissance, We set out when we are born,

andamos mientra vivimos, nous marchons|pendant que|nous vivons we walk||we live nous marchons tant que nous vivons, we walk while we live,

y llegamos et|nous arrivons and|we arrive et nous arrivons and we arrive

al tiempo que fenescemos; à|temps|que|nous finissons at the|time|that|we perish au moment où nous périssons; at the time we perish;

assí que, cuando morimos, ainsi|que|quand|nous mourons thus|that|when|we die ainsi, quand nous mourons, so that, when we die,

descansamos. nous reposons we rest nous reposons. we rest.

Este mundo bueno fue ce|monde|bon|fut this|world|good|it was Ce bon monde était This good world was

si bien usáremos dél si|bien|nous utiliserons|de lui if|well|we will use|of it si nous l'utilisons bien if we would use it

como debemos, comme|nous devons as|we must comme nous devons, as we should,

porque, según nuestra fe, parce que|selon|notre|foi because|according to|our|faith car, selon notre foi, because, according to our faith,

es para ganar aquél c'est|pour|gagner|celui-là it is|to|to win|that one c'est pour gagner celui-là it is to win that one

que atendemos. que|nous assistons that|we attend que nous servons. that we attend to.

Y aun el hijo de Dios, et|même|le|fils|de|Dieu and|even|the|son|of|God Et même le fils de Dieu, And even the son of God,

para sobirnos al cielo, pour|nous élever|au|ciel to|to raise ourselves|to the|heaven pour nous élever au ciel, to lift us to heaven,

descendió he/she descended descendu descended

a nascer acá entre nos to|to be born|here|among|us à naître ici entre nous to be born here among us

y vivir en este suelo and|to live|in|this|ground et vivre sur ce sol and live on this soil

do murió. where|he/she died où il est mort. where he died.

Ved de cuán poco valor voyez|de|combien|peu|valeur see|of|how|little|value Voyez combien peu de valeur See how little value

son las cosas tras que andamos sont|les|choses|après|que|nous poursuivons they are|the|things|after|which|we walk sont les choses après lesquelles nous courons the things are that we pursue

y corremos, et|nous courons and|we run et nous nous précipitons, and run after,

que, en este mundo traidor, que|dans|ce|monde|traître that|in|this|world|traitor car, dans ce monde traître, for, in this treacherous world,

aun primero que muramos, même|d'abord|que|nous mourions even|first|that|we die même avant que nous mourions, even before we die,

las perdemos: les|nous perdons them|we lose nous les perdons : we lose them:

dellas deshaze la edad, d'elles|elle efface|l'âge| of them|it unravels|the|age l'âge les détruit, age undoes them,

dellas casos desastrados d'elles|cas|désastreux of them|cases|disastrous des cas désastreux disastrous cases of them

que acaescen, que|ils arrivent that|they happen qui se produisent, that happen,

dellas, por su calidad, d'elles|pour|leur|qualité of them|for|their|quality d'elles, par leur qualité, of them, due to their quality,

en los más altos estados dans|les|plus|hauts|états in|the|most|high|states dans les plus hauts états in the highest states

desfallescen. ils s'évanouissent they weaken s'éteignent. they fade.

Dezidme, la hermosura, dites-moi|la|beauté tell me|the|beauty Dites-moi, la beauté, Tell me, the beauty,

la gentil frescura y tez la|gentille|fraîcheur|et|teint the|gentle|freshness|and|complexion la douce fraîcheur et le teint the gentle freshness and complexion

de la cara, de|la|visage of|the|face du visage, of the face,

la color y la blancura la|couleur|et|la|blancheur the|color|and|the|whiteness la couleur et la blancheur the color and the whiteness

cuando viene la vejez, quand|elle vient|la|vieillesse when|it comes|the|old age quand vient la vieillesse, when old age comes,

¿cuál se para? laquelle|elle|s'arrête which|itself|it stops laquelle s'arrête? which one stops?

Las mañas y ligereza les|ruses|et|légèreté the|tricks|and|lightness Les habitudes et la légèreté The tricks and lightness

y la fuerça corporal et|la|force|corporelle and|the|strength|bodily et la force corporelle and the physical strength

de juventud, de|jeunesse of|youth de jeunesse, of youth,

todo se torna graveza tout|se|devient|gravité everything|itself|it turns|seriousness tout devient gravité everything becomes seriousness

cuando llega al arrabal quand|il arrive|au|faubourg when|it arrives|to the|outskirts quand on arrive au faubourg when it reaches the outskirts

de senectud. de|vieillesse of|old age de la sénescence. of old age.

Pues la sangre de los godos, donc|le|sang|des|les|Goths for|the|blood|of|the|Goths Eh bien, le sang des Goths, Well, the blood of the Goths,

el linaje y la nobleza le|lignée|et|la|noblesse the|lineage|and|the|nobility le lignage et la noblesse the lineage and the nobility

tan crescida, si|grande so|grown si élevés, so great,

¡por cuántas vías y modos par|combien de|voies|et|manières by|how many|ways|and|modes par combien de voies et de manières by how many ways and means

se sume su gran alteza se|s'additionne|sa|grande|altesse itself|it sinks|your|great|highness s'additionne à votre grande altesse may your great highness be immersed

en esta vida! dans|cette|vie in|this|life dans cette vie! in this life! : : :

Unos, por poco valer, certains|pour|peu|valoir some|for|little|worth Certains, pour peu de valeur, Some, for little worth,

por cuan baxos y abatidos par|combien|bas|et|abattus for|how|low|and|dejected pour combien ils sont bas et abattus for how low and dejected

que los tienen; que|les|ils ont that|them|they have qu'ils les ont ; that they have;

otros que, por no tener, d'autres|que|pour|ne|avoir others|that|for|not|to have d'autres qui, par manque de others who, for not having,

con oficios no debidos avec|métiers|ne|dus with|offices|not|due avec des métiers indus with improper jobs

se mantienen. ils|maintiennent themselves|they maintain ils se maintiennent. they remain.

Los estados y riqueza les|états|et|richesse the|states|and|wealth Les états et la richesse The states and wealth

que nos dexan a deshora que|nous|laissent|à|désheure that|to us|they leave|at|untimely qui nous laissent à désirer that leave us at a disadvantage

¿quién lo duda? qui|cela|doute who|it|doubts qui en doute? who doubts it?

No les pidamos firmeza, ne|leur|demandons|fermeté not|to them|let us ask|firmness Ne leur demandons pas de fermeté, Let us not ask them for firmness,

pues que son de una señora car|que|ils sont|d'une|une|dame since|that|they are|of|a|lady car ce sont ceux d'une dame for they belong to a lady

que se muda; que|se|elle déménage who|herself|she moves qui déménage ; who is moving;

que bienes son de Fortuna que|biens|ils sont|de|Fortuna that|goods|they are|of|Fortune que les biens sont de la Fortune that the goods are of Fortune

que revuelve con su rueda que|il tourne|avec|sa|roue that|it revolves|with|its|wheel qui tourne avec sa roue that stirs with its wheel

presurosa, pressée hurried précipitée, hastily,

la cual no puede ser una, la|laquelle|ne|elle peut|être|une the|which|not|it can|to be|one laquelle ne peut être une, which cannot be one,

ni estar estable ni queda ni|être|stable|ni|elle reste nor|to be|stable|nor|it remains ni être stable ni rester nor be stable nor remain

en una cosa. dans|une|chose in|a|thing dans une chose. in one thing.

Pero digo que acompañen mais|je dis|que|ils accompagnent but|I say|that|they accompany Mais je dis qu'ils accompagnent But I say they should accompany

y lleguen hasta la huesa et|ils arrivent|jusqu'à|la|tombe and|they arrive|until|the|grave et qu'ils arrivent jusqu'à la fosse and reach the grave

con su dueño: avec|son|propriétaire with|their|owner avec leur maître: with their owner:

por esso no nos engañen, pour|cela|ne|nous|trompent for|that|not|us|they deceive ne nous laissez pas tromper, so don't let them deceive us,

pues se va la vida apriessa car|elle|va|la|vie|rapidement because|itself|it goes|the|life|in a hurry car la vie s'en va vite for life passes quickly

como sueño. comme|rêve like|dream comme un rêve. like a dream.

Y los deleites de acá et|les|plaisirs|de|ici and|the|delights|of|here Et les délices d'ici And the pleasures of here

son, en que nos deleitamos, ils sont|dans|que|nous|nous réjouissons they are|in|which|us|we delight sont, dans lesquels nous nous délectons, they are, in which we delight,

temporales, temporaires temporary temporaires, temporary,

y los tormentos de allá, et|les|tourments|de|là-bas and|the|torments|of|over there et les tourments de là-bas, and the torments from there,

que por ellos esperamos, que|pour|eux|nous espérons that|for|them|we hope que nous espérons à cause d'eux, that we hope for because of them,

eternales. eternal éternels. eternal.

Los plazeres y dulçores the|pleasures|and|sweetness Les plaisirs et douceurs The pleasures and sweets

desta vida trabajada of this|life|worked de cette vie laborieuse of this troubled life

que tenemos, that|we have que nous avons, that we have,

¿qué son sino corredores que|ils sont|sinon|couloirs what|they are|but|runners que sont-ils sinon des couloirs What are they but runners?

y la muerte, la celada et|la|mort|la|piège and|the|death|the|trap et la mort, le piège And death, the trap

en que caemos? dans|que|nous tombons in|which|we fall dans lequel nous tombons ? in which we fall?

No mirando a nuestro daño, ne|regardant|à|notre|dommage not|looking|at|our|harm Sans regarder notre dommage, Not looking at our harm,

corremos a rienda suelta nous courons|à|bride|lâchée we run|at|rein|loose nous courons à bride abattue we run wild

sin parar; sans|s'arrêter without|stopping sans nous arrêter; without stopping;

desque vemos el engaño dès que|nous voyons|le|mensonge as soon as|we see|the|deception dès que nous voyons la tromperie since we see the deception

y queremos dar la vuelta, et|nous voulons|donner|la|tour and|we want|to turn|the|turn et que nous voulons faire demi-tour, and we want to turn back,

no hay lugar. pas|il y a|place no|there is|place il n'y a pas de place. there is no place.

Si fuesse en nuestro poder si|j'étais|dans|notre|pouvoir if|it were|in|our|power Si cela était en notre pouvoir If it were in our power

tornar la cara fermosa tourner|la|visage|belle to turn|the|face|beautiful de tourner le beau visage to turn the beautiful face

corporal, corporel corporeal corporel, of the body,

como podemos hazer comme|nous pouvons|faire how|we can|to do comment pouvons-nous faire how can we do

el ánima gloriosa l'|âme|glorieuse the|soul|glorious l'âme glorieuse the glorious soul

angelical, angélique angelic angélique, angelic,

¡qué diligencia tan viva quelle|diligence|si|vive what a|diligence|so|alive quelle diligence si vive what lively diligence

toviéramos toda hora, nous aurions vu|toute|heure we had|every|hour nous voyions à toute heure, we would see all the time,

y tan presta, et|si|prête and|so|ready et si prête, and so ready,

en componer la cativa, en|composer|la|captive to|to compose|the|captive à composer la captive, to compose the captive,

dexándonos la señora nous laissant|la|dame letting us|the|lady nous laissant la dame leaving us the lady

descompuesta! disassembled décomposée! broken!

Essos reyes poderosos those|kings|powerful Ces rois puissants those powerful kings

que vemos por escrituras that|we see|through|writings que nous voyons par écritures that we see in writings

ya passadas, already|past déjà passées, already passed,

con casos tristes, llorosos, avec|cas|tristes|pleureux with|cases|sad|weeping avec des cas tristes, pleureux, with sad, tearful cases,

fueron sus buenas venturas ils furent|ses|bonnes|fortunes they were|their|good|fortunes ce furent ses bonnes aventures were their good fortunes

trastornadas. troublées disturbed perturbées. upset.

Assí que no hay cosa fuerte, donc|que|pas|il y a|chose|forte thus|that|not|there is|thing|strong Ainsi il n'y a rien de fort, So there is nothing strong,

que a papas y emperadores que|à|papas|et|empereurs that|to|popes|and|emperors que aux papas et aux empereurs that to popes and emperors

y perlados, et|perlés and|pearled et perlés, and pearled,

assí los trata la muerte ainsi|les|traite|la|mort thus|the|she treats|the|death ainsi la mort les traite thus death treats them

como a los pobres pastores comme|à|les|pauvres|pasteurs as|to|the|poor|shepherds comme aux pauvres pasteurs like poor shepherds

de ganados. de|gagnés of|gained des troupeaux. of cattle.

Dexemos a los troyanos, laissons|à|les|Troyens let us leave|to|the|Trojans Laissons les Troyens, Let us leave the Trojans,

que sus males no los vimos que|leurs|maux|ne|les|avons vus that|their|evils|not|them|we saw que nous n'avons pas vu leurs maux for we did not see their evils

ni sus glorias; ni|leurs|gloires nor|their|glories ni leurs gloires; nor their glories;

dexemos a los romanos, nous laissons|à|les|romains we leave|to|the|Romans laissons les Romains, we leave the Romans,

aunque oímos y leimos bien que|nous entendons|et|nous lisons although|we hear|and|we read bien que nous entendions et lisions although we heard and read

sus historias. leurs|histoires their|stories leurs histoires. their stories.

No curemos de saber ne|nous nous soucions|de|savoir not|we care|to|to know Nous ne nous soucions pas de savoir We do not care to know

lo de aquel siglo passado le|de|ce|siècle|passé the|of|that|century|past ce qui était de ce siècle passé the one from that past century

qué fue d'ello; que|il fut|de cela what|it was|of it qu'est-ce que c'était ; what happened to it;

vengamos a lo de ayer, venons|à|cela|de|hier let us come|to|the|of|yesterday revenons à hier, let's come to what happened yesterday,

que también es olvidado que|aussi|il est|oublié that|also|it is|forgotten qui est aussi oublié which is also forgotten

como aquello. comme|cela like|that comme cela. like that.

¿Qué se hizo el rey don Juan? que|pronom réfléchi|il est devenu|le|roi|titre honorifique|Juan what|itself|he did|the|king|sir|John Que devint le roi don Juan ? What happened to King Don Juan?

¿Los Infantes de Aragón, les|princes|de|Aragon the|princes|of|Aragon Les Infants d'Aragon, What happened to the Infantes of Aragon,

qué se hizieron? que|pronom réfléchi|ils sont devenus what|themselves|they did que leur est-il arrivé ? what became of them?

¿Qué fue de tanto galán? que|fut|de|tant|galant what|it was|of|so much|gallant Que sont devenus tant de galants ? What happened to so many gallants?

¿Qué fue de tanta invención que|fut|de|tant|invention what|it was|of|so much|invention Que sont devenues tant d'inventions What happened to so much invention

como truxieron? comme|ils ont apporté as|they brought comme celles qu'ils ont apportées ? as they brought?

Las justas y los torneos, les|joutes|et|les|tournois the|jousts|and|the|tournaments Les joutes et les tournois, The jousts and the tournaments,

paramentos, bordaduras paraments|bordures paraments|borders paraments, bordures trimmings, borders

y cimeras, et|cimères and|crests et cimier, and crests,

¿fueron sino devaneos?, ils furent|que|divagations were they|but|fancies n'étaient-ce pas des rêveries ?, were they not just fancies?,

¿que fueron sino verduras que|ils furent|que|légumes that|they were|but|greens qu'étaient-ils sinon des légumes what were they but greens?

de las eras? des|les|ères of|the|eras des époques ? of the eras?

¿Qué se hizieron las damas, que|se|firent|les|dames what|themselves|they did|the|ladies Que sont devenues les dames, What happened to the ladies,

sus tocados, sus vestidos, leurs|coiffures|leurs|robes their|headdresses|their|dresses leurs coiffures, leurs robes, their headdresses, their dresses,

sus olores? leurs|parfums their|scents leurs parfums ? their scents?

¿Qué se hizieron las llamas que|se|firent|les|flammes what|themselves|they did|the|flames Que sont devenues les flammes What happened to the flames

de los fuegos encendidos de|les|feux|allumés of|the|fires|lit des feux allumés of the lit fires

de amadores? de|amateurs of|lovers des amoureux ? of lovers?

¿Qué se hizo aquel trovar, que|se|fit|ce|troubadour what|itself|it did|that|to sing or to tell Que devint ce troubadour, What happened to that song,

las músicas acordadas les|musiques|accordées the|music|agreed les musiques accordées the agreed musics

que tañían? que|ils jouaient that|they played qui jouaient ? that were played?

¿Qué se hizo aquel dançar, que|se|il a fait|ce|danseur what|itself|it did|that|to dance Que devint cette danse, What happened to that dancer,

aquellas ropas chapadas ces|vêtements|dorés those|clothes|plated ces vêtements dorés those plated clothes

que traían? que|ils apportaient that|they brought qu'est-ce qu'ils apportaient ? What were they bringing?

Pues el otro, su heredero, eh bien|l'autre||son|héritier well|the|other|his|heir Eh bien l'autre, son héritier, Well the other one, his heir,

don Enrique, !qué poderes monsieur|Enrique|quels|pouvoirs Mr|Enrique|what|powers don Enrique, quels pouvoirs don Enrique, what powers

alcançaba!, il atteignait he could reach il atteignait !, he could reach!

¡cuán blando, cuán halaguero combien|doux||flatteur how|soft|how|flattering comme il est doux, comme il est flatteur how soft, how flattering

el mundo con sus plazeres le|monde|avec|ses|plaisirs the|world|with|its|pleasures le monde avec ses plaisirs the world with its pleasures

se le daba! lui|le|donnait itself|to him|it gave se donnait! was given to him!

Mas veréis, ¡cuán enemigo, mais|vous verrez|combien|ennemi but|you will see|how|enemy Mais vous verrez, comme il est ennemi, But you will see, how much an enemy,

cuán contrario, cuán cruel combien|contraire|combien|cruel how|contrary|how|cruel comme c'est contraire, comme c'est cruel how contrary, how cruel

se le mostró! lui|lui|il a montré to himself|to him|he showed on lui a montré! was shown to him! ; ; ;

habiéndole sido amigo, lui ayant|été|ami having been|been|friend l'ayant été ami, having been a friend,

¡cuán poco duró con él combien|peu|il dura|avec|lui how|little|it lasted|with|him combien de temps cela a duré avec lui how little time it lasted with him

lo que le dio! cela|que|lui|il donna what|that|to him|he gave ce qu'il lui a donné! what he gave him!

Las dádivas desmedidas, les|dons|démesurés the|gifts|excessive Les dons démesurés, The excessive gifts,

los edificios reales les|bâtiments|royaux the|buildings|royal les bâtiments royaux the royal buildings

llenos de oro, pleins|d'|or full|of|gold pleins d'or, full of gold,

las vaxillas tan febridas, les|vaxillas|si|fiévreuses the|vases|so|feverish les vaxillas si fiévreuses, the feverish vaxillas,

los enriques y reales les|enriques|et|réales the|enriques|and|royal les enriques et réaux the enriques and reales

del tesoro, du|trésor of the|treasure du trésor, of the treasure,

los jaezes y caballos les|harnachements|et|chevaux the|saddles|and|horses les harnachements et chevaux the saddles and horses

de su gente, y atavíos de|son|peuple|et|ornements of|their|people|and|adornments de son peuple, et ornements of their people, and adornments

tan sobrados, si|suffisants so|abundant si riches, so abundant,

¿dónde iremos a buscallos? où|nous irons|à|les chercher where|we will go|to|to look for you où irons-nous les chercher ? where shall we go to find them? ; ; ;

¿qué fueron, sino rocíos quoi|ils furent|mais|rosées what|they were|but|dewdrops qu'étaient-ils, sinon des rosées what were they, if not dew

de los prados? des|les|prairies of|the|meadows des prairies ? from the meadows?

Pues su hermano, el inocente donc|son|frère|le|innocent well|his|brother|the|innocent Eh bien, son frère, l'innocent For his brother, the innocent

que, en su vida, sucessor que|dans|sa|vie|successeur that|in|his|life|successor que, dans sa vie, successeur that, in his life, successor

se llamó, lui|il s'est appelé himself|he called s'appelait, was called,

¡qué corte tan excelente quel|coupe|si|excellente what a|court|so|excellent quelle excellente cour what an excellent court

tuvo y cuánto gran señor il a eu|et|combien|grand|seigneur he had|and|how much|great|lord il avait et combien grand seigneur he had and how great a lord

que le siguió! que|lui|il a suivi that|to him|he/she followed qui le suivit! that followed him!

Mas, como fuesse mortal, mais|comme|il fût|mortel but|as|it were|mortal Mais, comme il était mortel, But, as he was mortal,

metióle la muerte luego il lui a mis|la|mort|ensuite he/she put him|the|death|then la mort l'a ensuite mis death soon entered

en su fragua. dans|sa|forge in|its|forge dans sa forge. his forge.

¡Oh, juïzio divinal!, oh|jugement|divin oh|judgment|divine Oh, jugement divin ! Oh, divine judgment!

cuando más ardía el fuego quand|plus|il brûlait|le|feu when|more|it burned|the|fire quand le feu brûlait le plus when the fire burned the most

echaste agua. tu as jeté|eau you threw|water tu as versé de l'eau. you poured water.

Pues aquel gran Condestable, donc|ce|grand|Connétable for|that|great|Constable Car ce grand Connétable, For that great Constable,

maestre que conoscimos maître|que|nous avons connu master|that|we knew maître que nous connaissons master that we knew

tan privado, si|privé so|private si privé, so private,

no cumple que dél se hable, ne|il est nécessaire|que|de lui|se|parle not|it fulfills|that|of him|itself|to speak il n'est pas nécessaire d'en parler, it is not appropriate to speak of him,

sino solo que lo vimos mais|seulement|que|le|nous avons vu but|only|that|him|we saw mais seulement que nous l'avons vu but only that we saw him

degollado. decapitated égorgé. beheaded.

Sus infinitos tesoros, ses|infinis|trésors its|infinite|treasures ses trésors infinis, Its infinite treasures,

sus villas y sus lugares, ses|villas|et|ses|lieux its|villas|and|its|places ses villas et ses lieux, its towns and its places,

su mandar, son|ordre its|to command son mandat, its command,

¿qué le fueron sino lloros?, quoi|lui|ils furent|que|pleurs what|to him|they went|but|cries Que lui restait sinon des pleurs ? What were they but tears?

¿fuéronle sino pesares ils lui furent|que|peines they went to him|but|sorrows N'étaient-ce que des chagrins Were they not but sorrows

al dexar? en|laissant upon|leaving en le quittant ? upon leaving?

Pues los otros dos hermanos, donc|les|autres|deux|frères for|the|other|two|brothers Eh bien, les deux autres frères, Well, the other two brothers,

maestres tan prosperados maîtres|si|prospères masters|so|prosperous maîtres si prospères masters so prosperous

como reyes, comme|rois like|kings comme des rois, as kings,

que a los grandes y medianos que|à|les|grands|et|moyens that|to|the|great|and|medium qui aux grands et moyens who brought the great and the medium

truxeron tan sojuzgados ils ont amené|si|soumis they brought|so|subdued ont amené tant asservis so subdued

a sus leyes; à|ses|lois to|its|laws à ses lois; to its laws;

aquella prosperidad cette|prospérité that|prosperity cette prospérité that prosperity

que tan alto fue subida que|si|haut|fut|élevée that|so|high|it was|raised qui a été si hautement élevée which was raised so high

y ensalzada, et louée, and exalted,

¿qué fue sino claridad quoi|fut|sinon|clarté what|it was|but|clarity qu'est-ce que c'était sinon de la clarté What was it but clarity

que, estando más encendida, que|étant|plus|enflammée that|being|more|ignited qui, étant plus ardente, that, being more ignited,

fue amatada? fut|attachée it was|tied a été aimantée? was it tied?

Tantos duques excelentes, tant de|ducs|excellents so many|dukes|excellent Tant de ducs excellents, So many excellent dukes,

tantos marqueses y condes, tant|marquis|et|comtes so many|marquises|and|counts tant de marquis et de comtes, so many marquises and counts,

y barones et|barons and|barons et de barons and barons

como vimos tan potentes, comme|nous avons vu|si|puissants as|we saw|so|powerful comme nous avons vu si puissants, as we saw so powerful,

di, Muerte, ¿dó los escondes dis|Mort|où|les|tu caches say|Death|where|them|you hide dis, Mort, où les caches-tu say, Death, where do you hide them?

y traspones? et|tu transposes and|you transpose et tu transposes ? and do you transpose?

Y las sus claras hazañas et|les|ses|claires|exploits and|the|their|clear|feats Et ses claires prouesses And their clear feats

que hizieron en las guerras que|ils ont fait|dans|les|guerres that|they did|in|the|wars qu'ils ont réalisées dans les guerres that they accomplished in wars

y en las pazes, et|dans|les|paix and|in|the|peaces et dans les paix, and in peaces,

cuando tú, cruda, te ensañas, quand|tu|crue|te|tu acharnes when|you|raw|yourself|you unleash quand toi, ivre, tu t'acharnes, when you, raw, unleash your wrath,

con tu fuerça las atierras avec|ta|force|les|tu terrasses with|your|force|them|you crush avec ta force tu les terrasses with your strength you crush them

y deshazes. et|tu détruis and|you undo et les détruis. and undo them.

Las huestes innumerables, les|troupes|innombrables the|hosts|countless Les troupes innombrables, The countless hosts,

los pendones y estandartes les|étendards|et|bannières the|banners|and|standards les bannières et étendards the banners and standards

y banderas, et|drapeaux and|flags et drapeaux, and flags,

los castillos impugnables, les|châteaux|imprenables the|castles|unassailable les châteaux imprenables, the impregnable castles,

los muros y baluartes les|murs|et|bastions the|walls|and|bastions les murs et bastions the walls and bastions

y barreras, et|barrières and|barriers et barrières, and barriers,

la cava honda, chapada, la|cave|profonde|plaquée the|cavity|deep|plated la cave profonde, plaquée, the deep cellar, plated,

o cualquier otro reparo ou|tout|autre|obstacle or|any|other|repair ou tout autre obstacle or any other objection

¿qué aprovecha? que|ça sert what|it takes advantage of à quoi bon? what's the use?

Que si tú vienes airada, que|si|tu|tu viens|en colère that|if|you|you come|angry Que si tu viens en colère, That if you come angry,

todo lo passas de claro tout|le|tu passes|de|clair everything|it|you pass|of|clear tout devient clair everything you pass is clear

con tu flecha. avec|ta|flèche with|your|arrow avec ta flèche. with your arrow.

Aquel, de buenos abrigo, celui-là|de|bon|manteau that one|of|good|shelter Celui-là, de bons abris, That one, well sheltered,

amado por virtuoso aimé|par|virtuose loved|by|virtuous aimé par le virtuose loved by the virtuous

de la gente, de|la|gens of|the|people du peuple, of the people,

el maestre don Rodrigo le|maître|don|Rodrigo the|master|sir|Rodrigo le maître don Rodrigo Master Don Rodrigo

Manrique, tan famoso Manrique|si|célèbre Manrique|so|famous Manrique, si célèbre Manrique, so famous

y tan valiente; et|si|brave and|so|brave et si courageux; and so brave;

sus grandes hechos y claros ses|grands|faits|et|clairs their|great|deeds|and|clear ses grands faits et clairs his great deeds and clear

no cumple que los alabe, ne|il est nécessaire|que|les|je loue not|it fulfills|that|them|I praise il n'est pas nécessaire de les louer, it is not necessary to praise them,

pues los vieron, car|les|ils ont vu since|them|they saw puisqu'ils ont été vus, for they were seen,

ni los quiero hazer caros, ni|les|je veux|faire|chers nor|them|I want|to make|expensive je ne veux pas les rendre chers, I don't want to make them expensive,

pues el mundo todo sabe car|le|monde|tout|sait because|the|world|all|knows car le monde entier sait for the whole world knows

cuales fueron. lesquels|ils ont été which|they were lesquels étaient. which ones they were.

¡Qué amigo de sus amigos! quel|ami|de|ses|amis what a|friend|of|his|friends} Quel ami de ses amis! What a friend to his friends!

¡Qué señor para criados quel|seigneur|pour|serviteurs what|lord|for|servants Quel homme pour les serviteurs What a gentleman for servants

y parientes! et|parents and|relatives et les parents ! and relatives!

¡Qué enemigo de enemigos! quel|ennemi|de|ennemis what|enemy|of|enemies Quel ennemi des ennemis ! What an enemy of enemies!

¡Qué maestro de esforçados quel|maître|de|travailleurs what|master|of|brave Quel maître des courageux What a master of the brave!

y valientes! et|courageux and|brave et courageux! and brave!

¡Qué seso para discretos! quel|sens|pour|discrets what|sense|for|discreet Quelle sagesse pour les discrets! What wit for the discreet!

¡Qué gracia para donosos! quel|grâce|pour|pleins d'esprit what|grace|for|charming Quelle grâce pour les élégants! What grace for the charming!

¡Qué razón! quelle|raison what|reason Quelle raison! What reason!

¡Qué benigno a los sujetos, quel|bienveillant|à|les|sujets what|benign|to|the|subjects Quel bienveillant aux sujets, How benign to the subjects,

y a los bravos y dañosos, et|à|les|braves|et|nuisibles and|to|the|brave|and|harmful et aux braves et nuisibles, and to the brave and harmful,

un león! un|lion a|lion un lion! a lion!

En ventura, Octavïano; en|chance|Octavien in|fortune|Octavian En chance, Octavien; In fortune, Octavian;

Julio César, en vencer Julio|César|en|vaincre Julius|Caesar|in|to conquer Jules César, en vaincre Julius Caesar, in conquering

y batallar; et|combattre and|to battle et combattre; and battling;

en la virtud, Africano; en|la|vertu|Africain in|the|virtue|African dans la vertu, Africain; in virtue, African;

Aníbal, en el saber Hannibal|en|le|savoir Hannibal|in|the|knowledge Hannibal, dans le savoir Hannibal, in knowledge

y trabajar; et|travailler and|to work et travailler; and to work;

en la bondad, un Trajano; dans|la|bonté|un|Trajan in|the|goodness|a|Trajan dans la bonté, un Trajan; in kindness, a Trajan;

Tito, en liberalidad Tito|en|libéralité Titus|in|liberality Tite, dans la libéralité Titus, in generosity

con alegría; avec|joie with|joy avec joie; with joy;

en su braço, Aurelïano; dans|son|bras|Aureliano in|his|arm|Aureliano dans son bras, Aurelïano; on his arm, Aureliano;

Marco Atilio, en la verdad Marco|Atilio|dans|la|vérité Marco|Atilio|in|the|truth Marco Atilio, en vérité Marco Atilio, in truth

que prometía. que|il prometait that|he promised qui promettait. that he promised.

Antonio Pío, en clemencia; Antonio|Pío|dans|clémence Antonio|Pio|in|clemency Antonio Pío, en clémence; Antonio Pío, in clemency;

Marco Aurelio, en igualdad Marco|Aurelio|en|égalité Marco|Aurelius|in|equality Marc Aurèle, en égalité Marcus Aurelius, in equality

del semblante; du|visage of the|countenance du visage; of countenance;

Adrïano, en elocuencia; Adrien|en|éloquence Hadrian|in|eloquence Adrien, en éloquence; Hadrian, in eloquence;

Teodosio, en humanidad Théodose|en|humanité Theodosius|in|humanity Théodose, en humanité Theodosius, in humanity

y buen talante; et|bon|état d'esprit and|good|disposition et bon esprit; and good disposition;

Aurelio Alexandre fue Aurelio|Alexandre|il fut Aurelio|Alexandre|he was Aurelio Alexandre était Aurelio Alexandre was

en disciplina y rigor en|discipline|et|rigueur in|discipline|and|rigor en discipline et rigueur in discipline and rigor

de la guerra; de|la|guerre of|the|war de la guerre; of war;

un Costantino, en la fe; un|Costantino|dans|la|foi a|Costantino|in|the|faith un Costantino, dans la foi; a Costantino, in faith;

Camilo, en el gran amor Camilo|dans|le|grand|amour Camilo|in|the|great|love Camilo, dans le grand amour Camilo, in the great love

de su tierra. de|sa|terre of|his|land de sa terre. for his land.

No dexó grandes tesoros, ne|il a laissé|grands|trésors not|he left|great|treasures Il n'a pas laissé de grands trésors, He left no great treasures,

ni alcançó grandes riquezas ni|il atteignit|grandes|richesses nor|he/she reached|great|riches n'atteignit pas de grandes richesses nor did he achieve great wealth

ni vaxillas, ni|vaxillas nor|vassals ni de vaxillas, nor vassals,

mas hizo guerra a los moros mais|il fit|guerre|contre|les|Maures but|he/she made|war|against|the|Moors mais fit la guerre aux Maures but he waged war against the Moors

ganando sus fortalezas en gagnant|leurs|forteresses winning|their|fortresses en gagnant leurs forteresses winning their fortresses

y sus villas. et|ses|villas and|its|villas et ses villas. and its villages.

Y en las lides que venció, et|dans|les|batailles|que|il a vaincu and|in|the|battles|that|he/she/it defeated Et dans les combats qu'il a remportés, And in the battles he won,

muchos moros y caballos beaucoup de|Maures|et|chevaux many|Moors|and|horses beaucoup de Maures et de chevaux many Moors and horses

se perdieron, se|ils ont perdu themselves|they lost se sont perdus, were lost,

y en este oficio ganó et|dans|ce|métier|il a gagné and|in|this|office|he/she won et dans ce métier il a gagné and in this profession he earned

las rentas y los vasallos les|rentes|et|les|vassaux the|rents|and|the|vassals les revenus et les vassaux the rents and the vassals

que le dieron. que|lui|ils ont donné that|to him|they gave qu'ils lui ont donnés. that were given to him.

Pues por su honra y estado, donc|pour|son|honneur|et|statut for|for|his|honor|and|state Car pour son honneur et son état, For his honor and status,

en otros tiempos passados, dans|autres|temps|passés in|other|times|past dans d'autres temps passés, in other past times,

¿cómo se hubo? comment|pronom réfléchi|il a eu how|itself|it had comment cela s'est-il passé? how was it? : : :

Quedando desamparado, restant|abandonné remaining|helpless Restant abandonné, Remaining helpless,

con hermanos y criados avec|frères|et|serviteurs with|brothers|and|servants avec des frères et des serviteurs with brothers and servants

se sostuvo. se|soutint itself|it sustained il se maintint. he sustained himself.

Después que hechos famosos après|que|faits|célèbres after|that|deeds|famous Après avoir accompli des faits célèbres After he performed famous deeds

hizo en esta dicha guerra il fit|dans|cette|dite|guerre he/she did|in|this|said|war dans cette guerre bienheureuse in this blessed war

que hazía, que|il faisait that|he/she/it was doing qu'il faisait, that he did,

hizo tratos tan honrosos il a fait|des affaires|si|honorables he/she/it made|deals|so|honorable il a fait des affaires si honorables made such honorable deals

que le dieron aun más tierra que|lui|ils ont donné|encore|plus|terre that|to him/her|they gave|even|more|land qu'il a même obtenu plus de terre that they gave him even more land

que tenía. que|il avait than|he/she/it had qu'il n'en avait. than he had.

Estas sus viejas estorias ces|ses|vieilles|histoires these|his|old|stories Ce sont ses vieilles histoires These are your old stories

que con su braço pintó que|avec|son|bras|il peignit that|with|his|arm|he painted qu'il a peintes de son bras that with your arm you painted

en la joventud, dans|la|jeunesse in|the|youth dans sa jeunesse, in youth,

con otras nuevas victorias avec|d'autres|nouvelles|victoires with|other|new|victories avec d'autres nouvelles victoires with other new victories

agora las renovó maintenant|les|elle a renouvelé now|them|she renewed maintenant elle les a renouvelés now she renewed them

en la senectud. dans|la|vieillesse in|the|old age dans la vieillesse. in old age.

Por su gran habilidad, pour|sa|grande|habileté for|her|great|ability Pour sa grande habileté, Due to her great skill,

por méritos y ancianía pour|mérites|et|ancienneté for|merits|and|old age pour ses mérites et sa vieillesse for merits and old age

bien gastada, bien|dépensée well|spent bien dépensée, well spent,

alcançó la dignidad il atteignit|la|dignité it reached|the|dignity atteint la dignité achieved dignity

de la gran caballería de|la|grande|cavalerie of|the|great|cavalry de la grande chevalerie of the great chivalry

de la Espada. de|l'|Épée of|the|Sword de l'Épée. of the Sword.

Y sus villas y sus tierras, et|ses|villas|et|ses|terres and|its|villas|and|its|lands Et ses villas et ses terres, And their villas and their lands,

ocupadas de tiranos occupées|par|tyrans occupied|by|tyrants occupées par des tyrans occupied by tyrants

las halló, les|il les trouva them|he found les trouva, he found,

mas por cercos y por guerras, mais|par|sièges|et|par|guerres but|by|sieges|and|by|wars mais par des sièges et des guerres, but through sieges and wars,

y por fuerça de sus manos et|par|force|de|ses|mains and|by|force|of|his|hands et par la force de ses mains and by the strength of their hands

las cobró. les|il les a prises them|he collected les a prises. they collected.

Pues nuestro Rey natural, donc|notre|roi|naturel for|our|King|natural Car notre roi naturel, For our natural King,

si de las obras que obró si|des|les|œuvres|que|il a faites if|of|the|works|that|he did si des œuvres qu'il a faites if of the works that he did

fue servido, il a été|servi it was|served a été servi, was served,

dígalo el de Portugal, dites-le|celui|de|Portugal say it|the|of|Portugal dit celui du Portugal, say the one from Portugal,

y en Castilla quien siguió et|en|Castille|qui|il a suivi and|in|Castile|who|he/she followed et en Castille qui a suivi and in Castile who followed

su partido. son|parti his/her|party son parti. his party.

Después de puesta la vida après||mise|la|vie after|of|put|the|life Après avoir mis la vie After life has been put

tantas vezes por su ley tant de|fois|par|sa|loi so many|times|by|its|law tant de fois par sa loi so many times by its law

al tablero, au|tableau to the|board sur le plateau, on the board,

después de tan bien servida après|de|si|bien|servie after|of|so|well|served après avoir si bien servi after being so well served

la corona de su Rey la|couronne|de|son|roi the|crown|of|his|King la couronne de son Roi the crown of his King

verdadero, vrai true vrai, true,

después de tanta hazaña après|de|tant|exploit after|of|so much|feat après tant d'exploits after so many feats

a que no puede bastar à|que|ne|peut|suffire to|that|not|it can|to suffice à quoi il ne peut suffire that cannot be enough

cuenta cierta, compte|certaine it tells|certain compte certain, a certain account,

en la su villa de Ocaña dans|la|sa|villa|de|Ocaña in|the|her|town|of|Ocaña dans sa villa d'Ocaña in her town of Ocaña

vino la Muerte a llamar vint|la|Mort|à|appeler she came|the|Death|to|to call la Mort est venue frapper Death came to call

a su puerta. à|sa|porte to|her|door à sa porte. at her door.

Diziendo: “Buen caballero, en disant|bon|chevalier saying|good|gentleman Disant : “Bon chevalier, Saying: "Good knight,

dexad el mundo engañoso laissez|le|monde|trompeur leave|the|world|deceptive laissez le monde trompeur leave the deceptive world

y su halago, et|son|flatterie and|its|flattery et ses flatteries, and its flattery,

vuestro coraçón de azero votre|cœur|de|fer your|heart|of|steel votre cœur de fer your heart of steel

muestre su esfuerço famoso montrez|son|effort|célèbre show|your||famous montrez votre célèbre effort show your famous effort

en este trago; dans|ce|verre in|this|drink dans ce verre ; in this drink;

y pues de vida y salud et|donc|de|vie|et|santé and|well|of|life|and|health et donc de vie et de santé and for life and health

hezistes tan poca cuenta vous avez fait|si|peu|attention you made|so|little|account vous avez fait si peu de cas you made so little account

por la fama, pour|la|renommée for|the|fame pour la renommée, for fame,

esforçad vuestra virtud efforcez|votre|vertu strive|your|virtue efforcez votre vertu strive for your virtue

para sofrir esta afruenta pour|souffrir|cette|affliction to|to endure|this|affliction pour supporter cette affluence to endure this affliction

que os llama. que|vous|appelle that|you|calls qui vous appelle. that calls you.

“No se os haga tan amarga ne|vous|vous|fasse|si|amère not|itself|you|it make|so|bitter «Ne vous laissez pas rendre si amer "Do not let the fearful battle

la batalla temerosa la|bataille|effrayante the|battle|fearful la bataille redoutable become so bitter for you

que esperáis, que|vous attendez that|you wait que vous attendez, that you await,

pues otra vida más larga car|une autre|vie|plus|longue for|another|life|more|long car une vie plus longue for another longer life"

de fama tan glorïosa de|renommée|si|glorieuse of|fame|so|glorious de renommée si glorieuse of such glorious fame

acá dexáis. ici|vous laissez here|you leave ici vous laissez. here you leave.

Aunque esta vida de honor bien que|cette|vie|de|honneur although|this|life|of|honor Bien que cette vie d'honneur Although this life of honor

tampoco no es eternal non plus|pas|est|éternelle neither|not|it is|eternal n'est pas non plus éternelle is not eternal either.

ni verdadera, ni|vraie nor|true ni vraie, neither true,

mas con todo es muy mejor mais|avec|tout|est|très|mieux but|with|everything|it is|very|better mais tout de même c'est bien mieux but still it is much better

que la otra temporal, que|la|autre|temporaire than|the|other|temporary que l'autre temporaire, than the other temporary,

perescedera. périssable perishable périssable. perishable.

“EI vivir que es perdurable le|vivre|que|est|durable the|living|that|it is|enduring «La vie qui est durable "The life that is enduring

no se gana con estados ne|se|gagne|avec|états not|itself|it gains|with|states ne se gagne pas avec des états is not gained with worldly

mundanales, mondains worldly mondains, states,

ni con vida deleitable ni|avec|vie|délicieuse nor|with|life|delightful ni avec une vie agréable» nor with delightful life"

en que moran los pecados dans|que|ils habitent|les|péchés in|that|they dwell|the|sins dans lesquels résident les péchés in which the sins

infernales. infernaux infernal infernaux. are infernal.

Mas los buenos religiosos mais|les|bons|religieux but|the|good|religious Mais les bons religieux But the good religious

gánanlo con oraciones ils le gagnent|avec|prières they gain it|with|prayers les gagnent par des prières. gain it with prayers.

y con lloros; et|avec|pleurs and|with|cries et avec des pleurs; and with cries;

los caballeros famosos, les|chevaliers|célèbres the|knights|famous les chevaliers célèbres, the famous knights,

con trabajos y aflicciones avec|travaux|et|afflictions with|labors|and|afflictions avec des travaux et des afflictions with labors and afflictions

contra moros. contre|Maures against|Moors contre les Maures. against Moors.

“Y pues vos, claro varón, et|donc|toi|clair|homme and|well|you|clear|man «Et donc toi, bien sûr homme, "And you, of course, man,

tanta sangre derramastes tant de|sang|tu as versé so much|blood|you spilled tant de sang tu as versé you spilled so much blood

de paganos, de|païens of|pagans de païens, of pagans,

esperad el galardón attendez|le|récompense await|the|reward attends la récompense await the reward"

que en este mundo ganastes que|dans|ce|monde|tu as gagné that|in|this|world|you gained que dans ce monde vous avez gagné that in this world you gained

por las manos; par|les|mains by|the|hands par les mains; by the hands;

y con esta confiança, et|avec|cette|confiance and|with|this|confidence et avec cette confiance, and with this trust,

y con la fe tan entera et|avec|la|foi|si|entière and|with|the|faith|so|whole et avec une foi si entière and with such complete faith

que tenéis, que|vous avez that|you have que vous avez, that you have,

partid con buena esperança, partez|avec|bonne|espérance depart|with|good|hope parti avec bonne espérance, leave with good hope,

que esta otra vida tercera que|cette|autre|vie|troisième that|this|other|life|third que cette autre vie troisième that in this other third life

ganaréis”. vous gagnerez you will win vous gagnerez.” you will win.”

Responde el Maestre réponds|le|Maître he/she answers|the|Master Répond le Maître The Master responds

“No gastemos tiempo ya ne|gaspillons|temps|déjà not|let us waste|time|already “Ne perdons plus de temps "Let's not waste time anymore

en esta vida mezquina dans|cette|vie|mesquine in|this|life|mean dans cette vie mesquine in this petty life

por tal modo, de cette manière, in such a way,

que mi voluntad está que|ma|volonté|est that|my|will|it is que ma volonté est that my will is

conforme con la divina conforme|avec|la|divine in accordance|with|the|divine conforme à la divine in accordance with the divine

para todo; pour|tout for|everything pour tout; for everything;

y consiento en mi morir et|je consens|à|ma|mourir and|I consent|to|my|to die et je consens à ma mort and I consent to my dying

con voluntad plazentera, avec|volonté|plaisante with|will|pleasant avec une volonté plaisante, with pleasant will,

clara y pura, claire|et|pure clear|and|pure claire et pure, clear and pure,

que querer hombre vivir, que|vouloir|homme|vivre that|to want|man|to live que vouloir homme vivre, that wanting man to live,

cuando Dios quiere que muera, quand|Dieu|veut|que|je meure when|God|he wants|that|I die quand Dieu veut qu'il meure, when God wants him to die,

es locura.” c'est|folie it is|madness c'est de la folie. it's madness.

Oración phrase prayer Prière Prayer

“Tu, que por nuestra maldad tu|que|pour|notre|méchanceté you|that|for|our|wickedness « Toi, qui par notre malice "You, who for our wickedness

tomaste forma servil tu as pris|forme|servile you took|form|servile as pris une forme servile took on a servant's form

y baxo nombre; et|sous|nom and|under|name et sous le nom ; and under name;

Tú, que a tu divinidad toi|que|à|ta|divinité you|that|to|your|divinity Toi, qui à ta divinité You, who to your divinity

juntaste cosa tan vil tu as rassemblé|chose|si|vile you joined|thing|so|vile as joint une chose si vile joined something so vile

como el hombre; comme|l'|homme as|the|man que l'homme ; as man;

Tú, que tan grandes tormentos tu|que|si|grands|tourments you|that|so|great|torments Toi, qui as tant souffert de tourments You, who suffered such great torments

sufriste sin resistencia tu as souffert|sans|résistance you suffered|without|resistance sans résistance without resistance

en tu persona; dans|ta|personne in|your|person dans ta personne ; in your person;

no por mis merescimientos, pas|pour|mes|mérites not|for|my|merits non pas pour mes mérites, not for my merits,

mas por tu sola clemencia, mais|par|ta|seule|clémence but|for|your|alone|clemency mais par ta seule clémence, but for your sole mercy,

me perdona.” me|pardonne me|forgive pardonnes-moi.” forgive me.

Cabo Capitaine Cabo Capitaine Cabo

Así, con tal entender, ainsi|avec|tel|comprendre thus|with|such|to understand Ainsi, avec une telle compréhension, Thus, with such understanding,

todos sentidos humanos tous|sens|humains all|senses|human tous les sens humains all human senses

conservados, conservés preserved conservés, preserved,

cercado de su mujer, entouré|par|sa|femme surrounded|by|his|wife entouré de sa femme, surrounded by his wife,

y de hijos, y hermanos, et|de|enfants|et|frères and|of|children|and|brothers et d'enfants, et de frères, and children, and brothers,

y criados, et|serviteurs and|created et élevés, and raised,

dio el alma a quien gela dio, il a donné|l'|âme|à|à qui|il a gelé|il a donné he gave|the|soul|to|whom|she|she gave il a donné l'âme à celui qui l'a gelée, gave the soul to whom she gave it,

ei cual la ponga en el cielo à elle|laquelle|l'|je mets|dans|le|ciel and|which|it|she places|in|the|sky et qu'il la mette au ciel and let her place it in heaven

en su gloria. dans|sa|gloire in|its|glory dans sa gloire. in her glory.

Y aunque la vida murió, et|bien que|la|vie|elle est morte and|although|the|life|it died Et bien que la vie soit morte, And although life died,

nos dexó harto consuelo nous|elle nous a laissé|beaucoup de|réconfort to us|it left|a lot of|comfort elle nous a laissé beaucoup de réconfort it left us much comfort

su memoria. sa|mémoire its|memory dans sa mémoire. in its memory.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.0 PAR_CWT:AvJ9dfk5=4.79 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=266.8 PAR_CWT:At8odHUl=13.49 fr:AvJ9dfk5 en:At8odHUl openai.2025-02-07 ai_request(all=244 err=0.00%) translation(all=487 err=0.00%) cwt(all=1778 err=0.51%)