×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Rutgers 中文, 外边下雨了

外边下雨了

( 这 一天 , 人美去 他们 的 口语 老师 林 老师 那儿 聊天 。 林 老师 很 年轻 。 他 还 没有 结婚 。 所以 , 他 住 在 北京大学 的 单身 教师 宿舍 。 ( 人美 敲门 , 林 老师 开门 。 林 老师 : 噢 , 是 人美 , 请 进 , 请 进 。

人美 : 谢谢 林 老师 。

林 老师 : 怎 麽 , 学友 没 来 ?

人美 : 学友 正在 宿舍 等 他 爸爸 ﹑ 妈妈 的 电话 。 他 说 , 他接 了 电话 就 来 。

林 老师 : 好 。 人美 , 请 坐 , 别 客气 。 你 想 喝什 麽 , 茶 , 咖啡 , 还是 饮料 ?

人美 : 我 想 喝茶 。 学友 也 很 喜欢 喝茶 。

林 老师 : 是 吗 ? 我 也 爱 喝茶 。 我 这儿 有 福建 的 铁观音 , 杭州 的 龙井 和 安徽 的 毛尖 , 你 想 喝 哪 一种 ?

人美 : 龙井 就 很 好 。 在 美国 教 我们 汉语 的 王老师 常常 请 我 和 学友 喝 龙井茶 。

( 学友 敲门 。 人美 : 听 , 有人 敲门 , 可能 是 学友 。

林 老师 : 我 去 开门 。 ( 林 老师 开门 。 ) 是 学友 , 请 进 。 怎 麽 , 你 的 身上 湿 了 。

学友 : 谢谢 林 老师 。 外边 下雨 了 , 我 没有 带 雨伞 。 还好 , 雨下 得 不大 。

林 老师 : 那就好 。 学友 , 喝杯 龙井茶 吧 。

学友 : 谢谢 。 我 最 爱喝 龙井茶 了 。

林 老师 : 接到 爸爸妈妈 的 电话 了 吗 ?

学友 : 接到 了 。 他们 在 电话 里 问 我 , 北京 的 天气 怎 麽 样 ? 热不热 ? 下雨 吗 ? 我 告诉 他们 , 这儿 的 天气 比较 热 , 又 不下雨 。 这 不 , 现在 就 下雨 了 。

林 老师 : 这 几年 , 北京 的 夏天 越来越 热 。 夏天 如果 下雨 , 就 会 凉快 很多 。

人美 : 北京 的 春天 怎 麽 样 ?

林 老师 : 北京 的 春天 风 很大 , 也 不 常 下雨 。 中国 南方 的 春天 最美 。 从古到今 , 文人墨客 为 中国 南方 的 春雨 , 春花 写 了 不少 诗 。

学友 : 您 能 给 我们 念 一首 吗 ?

林 老师 : 好 。 我 给 你们 念 一首 古诗 吧 , 是 唐代 诗人 孟浩然 的 “ 春晓 “: 春眠 不觉 晓 , 处处 闻啼鸟 , 夜来 风雨 声 , 花落 知多少 。

人美 : 这首 诗 写 得 真 好 。 林 老师 , 您 能 给 我们 解释一下 儿 这首 诗 吗 ?

林 老师 : 可以 。

( 林 老师 给 学友 和 人美 解释 这首 诗 的 意思 。 学友 : 中国 的 古诗 真 美 。 林 老师 , 请 您 再 介绍 一首 。

人美 : 时间 不早了 。 学友 , 林 老师 该 休息 了 。

学友 : 对 , 我们 该 走 了 。 林 老师 , 我们 下 一次 再 请 您 给 我们 介绍 古诗 。

林 老师 : 没 问题 。 你们 等 一下 , 我 看看 雨停 了 没有 。 ( 林 老师 去 窗口 看 了 一下 儿 。 ) 很 好 , 雨停 了 。

学友 , 人美 : 那 我们 走 了 。 谢谢 林 老师 ! 再见 !

林 老师 : 再见 ! 欢迎 你们 常 来 !

外边下雨了 it's raining outside 外は雨

( 这 一天 , 人美去 他们 的 口语 老师 林 老师 那儿 聊天 。 (On this day, Renmei went to chat with their teacher, Teacher Lin. (この日、レンメイは話す先生のリンとチャットに行きました。 林 老师 很 年轻 。 Teacher Lin is very young. リン先生はとても若い。 他 还 没有 结婚 。 He is not married yet. 彼はまだ結婚していません。 所以 , 他 住 在 北京大学 的 单身 教师 宿舍 。 Therefore, he lives in a single teacher dormitory in Peking University. ( 人美 敲门 , 林 老师 开门 。 (People knock on the door, Teacher Lin opens the door. 林 老师 : 噢 , 是 人美 , 请 进 , 请 进 。 Teacher Lin: Hey, it’s beautiful, please come in, please come in.

人美 : 谢谢 林 老师 。 Renmei: Thank you, Teacher Lin.

林 老师 : 怎 麽 , 学友 没 来 ? Teacher Lin: How come, Xueyou did not come? リン先生:なぜ、雪曜は来なかったのですか?

人美 : 学友 正在 宿舍 等 他 爸爸 ﹑ 妈妈 的 电话 。 Renmei: Xueyou is waiting for his father and mother to call in the dormitory. 他 说 , 他接 了 电话 就 来 。 He said that he would pick up the phone. 彼は電話に出たらすぐに来たと言った。

林 老师 : 好 。 Teacher Lin: All right. 人美 , 请 坐 , 别 客气 。 People are beautiful, please sit down, you are welcome. 你 想 喝什 麽 , 茶 , 咖啡 , 还是 饮料 ? What do you want to drink, tea, coffee, or a drink? お茶、コーヒー、飲み物は何にしますか?

人美 : 我 想 喝茶 。 Renmei: I want to drink tea. 学友 也 很 喜欢 喝茶 。 Xueyou also likes to drink tea.

林 老师 : 是 吗 ? Teacher Lin: Really? リン先生:本当に? 我 也 爱 喝茶 。 I also love to drink tea. 我 这儿 有 福建 的 铁观音 , 杭州 的 龙井 和 安徽 的 毛尖 , 你 想 喝 哪 一种 ? I have the Tieguanyin of Fujian, the Longjing of Hangzhou and the Maojian of Anhui. Which one do you want to drink? 私は福建省の鉄観音、杭州の龍井、安徽省の茂江があります。どれにしますか?

人美 : 龙井 就 很 好 。 Renmei: Longjing is very good. 在 美国 教 我们 汉语 的 王老师 常常 请 我 和 学友 喝 龙井茶 。 Teacher Wang, who teaches us Chinese in the United States, often asks me and my friends to drink Longjing tea. 米国で中国語を教えている王先生は、私と雪陽に龍井茶を飲むように勧めています。

( 学友 敲门 。 (School friends knock on the door. 人美 : 听 , 有人 敲门 , 可能 是 学友 。 People beauty: Listen, someone knocks on the door, maybe a student. 蓮明:聞いてください、誰かがドアをノックします、それは雪陽かもしれません。

林 老师 : 我 去 开门 。 Teacher Lin: I am going to open the door. ( 林 老师 开门 。 (Mr. Lin opens the door. ) 是 学友 , 请 进 。 ) Are alumni, please come in. )学生です、是非お入りください。 怎 麽 , 你 的 身上 湿 了 。 Why, your body is wet. なぜ、あなたの体は濡れています。

学友 : 谢谢 林 老师 。 Xueyou: Thank you, Teacher Lin. 外边 下雨 了 , 我 没有 带 雨伞 。 It’s raining outside, I don’t have an umbrella. 还好 , 雨下 得 不大 。 Fortunately, the rain is not big. 幸い、雨はそれほど多くありません。

林 老师 : 那就好 。 Teacher Lin: That's good. 学友 , 喝杯 龙井茶 吧 。 Xueyou, drink a cup of Longjing tea.

学友 : 谢谢 。 Xueyou: Thank you. 我 最 爱喝 龙井茶 了 。 I like to drink Longjing tea.

林 老师 : 接到 爸爸妈妈 的 电话 了 吗 ? Teacher Lin: Have you received a call from Mom and Dad?

学友 : 接到 了 。 Xueyou: I received it. 他们 在 电话 里 问 我 , 北京 的 天气 怎 麽 样 ? They asked me on the phone, what is the weather like in Beijing? 彼らは電話で私に尋ねました、北京の天気はどうですか? 热不热 ? Hot or not? 暑いですか? 下雨 吗 ? It rains? 我 告诉 他们 , 这儿 的 天气 比较 热 , 又 不下雨 。 I told them that the weather here is hot and it doesn't rain. ここの天気は比較的暑く、雨は降らないと伝えました。 这 不 , 现在 就 下雨 了 。 No, it’s raining now. いいえ、雨が降っています。

林 老师 : 这 几年 , 北京 的 夏天 越来越 热 。 Teacher Lin: In recent years, the summer in Beijing has become hotter. 夏天 如果 下雨 , 就 会 凉快 很多 。 If it rains in summer, it will be much cooler. 夏に雨が降れば、もっと涼しくなります。

人美 : 北京 的 春天 怎 麽 样 ? Beauty: How about spring in Beijing?

林 老师 : 北京 的 春天 风 很大 , 也 不 常 下雨 。 Teacher Lin: The spring in Beijing is very windy and it doesn't rain very often. 中国 南方 的 春天 最美 。 Spring in southern China is the most beautiful. 从古到今 , 文人墨客 为 中国 南方 的 春雨 , 春花 写 了 不少 诗 。 From ancient times to the present, scholars and writers have written a lot of poems for the spring rain in southern China.

学友 : 您 能 给 我们 念 一首 吗 ? Xueyou: Can you give us a reading? Xueyou:読んでもらえますか?

林 老师 : 好 。 Teacher Lin: All right. 我 给 你们 念 一首 古诗 吧 , 是 唐代 诗人 孟浩然 的 “ 春晓 “: 春眠 不觉 晓 , 处处 闻啼鸟 , 夜来 风雨 声 , 花落 知多少 。 I will read an ancient poem to you. It is the "Spring Xiao" of the Tang Dynasty poet Meng Haoran: I don't know how to sleep in the spring, I smell the ostrich everywhere, the sound of the night winds, how much I know. 古代の詩をお読みください。唐王朝の詩人、孟浩蘭による「春暁」です。春の眠りの夜明けはわかりません。どこでも鳥のさえずり、夜の風と雨の音、そして花は落ちます。

人美 : 这首 诗 写 得 真 好 。 Renmei: This poem is written very well. 蓮明:この詩は本当によく書かれています。 林 老师 , 您 能 给 我们 解释一下 儿 这首 诗 吗 ? Teacher Lin, can you explain this poem to us? リン先生、この詩を説明してくれませんか?

林 老师 : 可以 。 Teacher Lin: Yes.

( 林 老师 给 学友 和 人美 解释 这首 诗 的 意思 。 (Mr. Lin explained the meaning of this poem to Xueyou and Renmei. 学友 : 中国 的 古诗 真 美 。 Xueyou: The ancient Chinese poetry is beautiful. 林 老师 , 请 您 再 介绍 一首 。 Teacher Lin, please introduce one more. リン先生、別の曲を紹介してください。

人美 : 时间 不早了 。 People beauty: Time is not early. 蓮明:それは遅いです。 学友 , 林 老师 该 休息 了 。 Xueyou, Teacher Lin should rest.

学友 : 对 , 我们 该 走 了 。 Xueyou: Yes, we should go. 林 老师 , 我们 下 一次 再 请 您 给 我们 介绍 古诗 。 Teacher Lin, we will invite you to introduce ancient poems to us next time. リン先生、次回は古代の詩を紹介してもらいます。

林 老师 : 没 问题 。 Teacher Lin: No problem. 你们 等 一下 , 我 看看 雨停 了 没有 。 Wait a minute, I see if the rain stops. ちょっと待って、雨が止んだか見てみよう。 ( 林 老师 去 窗口 看 了 一下 儿 。 (Mr. Lin went to the window and looked at it. ) 很 好 , 雨停 了 。 ) Very good, the rain stopped.

学友 , 人美 : 那 我们 走 了 。 Xueyou, Renmei: Then we are gone. 谢谢 林 老师 ! Thank you, Teacher Lin! 再见 ! Goodbye!

林 老师 : 再见 ! Teacher Lin: Goodbye! 欢迎 你们 常 来 ! Welcome to come often! 頻繁に来て大歓迎です!