×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

العربية بين يديك, ٣٫١٤٫٩٢ ‏- الماء أصل الحياة وسرها

٣٫١٤٫٩٢ ‏- الماء أصل الحياة وسرها

(۱) الماء أصل الحياة وسرها ، وهو العنصر الأول المكون لكل خلية حية ، فلا حياة بلا ماء. قال الله تعالى: ﴿وجعلنا من الماء كل شيء حي أفلا يؤمنون﴾ [الأنبياء ۲۰] . والماء عنصر مهم جدا لأي حياة نباتية، مصداقا لقوله تعالى {وأنزل من السماء ماء فأخرجنا به أزواجا من نبات شتى} [طه ٥٣]، كما أنه أصل كل تشكل حيواني {والله خلق كل دابة من ماء} [النور ٤٥]. وهناك بعض العلماء يعرفون الحياة بأنها ظاهرة مائية ؛ لأنه لا يوجد كائن حي واحد يستطيع الحياة دون ماء. نعم هناك بعض الكائنات تستطيع تحمل الجفاف زمنا طويلا، ولكنها لا تفعل ذلك إلا وهي كامنة لا نشاط لها، ومتدثرة بأغطية تحميها من أن تجف حتى تموت. ولكن لا يوجد كائن حي واحد، يستطيع النمو والتكاثر دون ماء .

- الكائنات الحية معظم أجسامها ماء، ولكنها تتفاوت في ذلك، بحسب طبيعة بيئتها وخصائصها وأطوار حياتها : فالماء، على سبيل المثال، قليل في البذور والأظلاف والقرون، وقليل نسبيا في بعض حيوانات الصحراء، ولكنه يزيد على التسعين في الملة من أوزان بعض الثمار مثل: الطماطم، والخيار، وكثير من الكائنات البحرية. ولو اتخذنا الإنسان مثالا، لوجدنا أن نحوا من ثلثي جسمه ماء . والماء يحمل إلى كل خلية في جسم الإنسان أسباب حياتها من أكسجين وغداء وهورمونات ومواد المناعة ودواء وفيتامينات، ويخلصها من كل نفاية مضرة وسامة. وكل العمليات الحيوية في جسم الإنسان بلا استثناء لا تجري إلا في وجود الماء؛ فدون الماء، لا يحدث تنفس، أو غداء، أو هضم، أو حركة، أو إخراج أو تكاثر. ولولاه ما تذوق الإنسان طعما. وما شم عطرا، ولتيبست أنسجته، وتلاصقت مفاصله، وارتفعت درجة حرارة جسمه، حت يموت.

(۳) قصة الماء مع الإنسان قصة طويلة، تبدأ معه نطفة تسبح في ماء، ثم جنينا في بطن أمه. وتصله ضرورات الحياة كلها من أمه محمولة مع الماء، ثم طفلا يرضع أول غداء له من ثدي أمه لبنا سائغا قوامه الماء . بل إن الماء مع الإنسان حتى في آلامه وأحزانه التي يدرفها دموعا. فلا عجب أن يستطيع الإنسان الصبر على الجوع أياما كثيرة، لكنه لا يتحمل الظمأ إلا يوما واحدا أو أياما قلائل لا تزيد على الأربعة غالبا .

- يحصل الإنسان على حاجته من الماء من ثلاثة مصادر رئيسة: فنحو سبعة وأربعون بالمائة منه يشربه ماء أو سوائل مختلف قوامها تسعة وثلاثون بالمائة منه يكون فيما نسميه بالأغذية الصلبة فاللحوم والخضراوات والفواكه والخبر كلها فيها نسب من الماء، أما الجزء الباقي وهو أربعة عشر بالمائة فيكون نتيجة عمليات الاختراق الدائرة في الجسم. أما الماء الخارج من الجسم فنحو من ثلثيه يخرج مع البول خمسة وتسعين في المئة من البول المعتاد ماء أما الثلث الباقي، فيخرج مع العرق وهواء الزفير، وما تطرده الأمعاء.

- الماء أعظم منظم للضغط، ودرجة الحموضة، وتوزيع الحرارة، والمواد المختلفة بين أجزاء الجسم. ويتحكم في كمية الماء في الجسم، جهاز منظم بديع، فيجب أن يكون بين صادرات الجسم ووارداته توازن دقيق : فالإنسان إذا فقد من مائه نحوا من %١ من وزن جسمه شعر بالظما، وإذا فقد نحو %٥ جف حلقه وجلده، وأصيب بانهيار تام. أما إذا تجاوز ١٠% فإنه سوف يقرب من الموت والهلاك، ولن ينقذه منه إلا شربة ماء . والعجيب أن ازدياد كمية الماء في الجسم أيضا خطيرة: فإنها تسبب الغثيان وارتفاع ضغط الدم، ثم تؤدي بالتدريج إلى اختلاط العقل وفقد حاسة الاتجاه الصحيح، والاختلاجات، والتشنجات، والغيبوبة ثم الموت، وللماء فوائد أخرى للإنسان لا تعد فهو يستخدمه في نظافته وإعداد غدائه، وتناوله طعامه، وفي صناعاته التي لا تكاد تستغني إحداها عن الماء، وفي انتقاله في الأنهار والبحار والمحيطات. بل إن التاريخ يذكر كثيرا من أنباء المعارك التي دارت بسببه، والحضارات التي ازدهرت بسببه، وتلك التي بادت بسبب فقده، أو سوء تدبيره.

- وبعد فقد تبين لنا أن الماء نعمة كبيرة من الله: فالماء أصل الحياة وسرها، ولذا يحب أن نحافظ على هذه النعمة بعيدا عن مصادر التلوث المختلفة، والا تسرف في استعماله.

٣٫١٤٫٩٢ ‏- الماء أصل الحياة وسرها 3.14.92 - Wasser ist der Ursprung und das Geheimnis des Lebens 3.14.92 - Water is the origin and secret of life 14.3.92 - L'acqua è l'origine e il segreto della vita 3.14.92 - Vatten är livets ursprung och hemlighet 3.14.92 - Su yaşamın kökeni ve sırrıdır 3.14.92 - 水是生命的起源和秘密

(۱) الماء أصل الحياة وسرها ، وهو العنصر الأول المكون لكل خلية حية ، فلا حياة بلا ماء. (1) Wasser ist der Ursprung und das Geheimnis des Lebens und der erste Bestandteil jeder lebenden Zelle, daher gibt es kein Leben ohne Wasser. قال الله تعالى: ﴿وجعلنا من الماء كل شيء حي أفلا يؤمنون﴾ [الأنبياء ۲۰] . والماء عنصر مهم جدا لأي حياة نباتية، مصداقا لقوله تعالى {وأنزل من السماء ماء فأخرجنا به أزواجا من نبات شتى} [طه ٥٣]، كما أنه أصل كل تشكل حيواني {والله خلق كل دابة من ماء} [النور ٤٥]. Wasser ist ein sehr wichtiges Element für jedes Pflanzenleben, gemäß dem Ausspruch des Allmächtigen: {Und Er sandte Wasser vom Himmel herab, und Wir brachten damit Paare verschiedener Pflanzen hervor} [Taha 53], da es der Ursprung von allem ist Tierbildung {Und Gott erschuf jedes Tier aus Wasser} [An-Nur 45]. وهناك بعض العلماء يعرفون الحياة بأنها ظاهرة مائية ؛ لأنه لا يوجد كائن حي واحد يستطيع الحياة دون ماء. Es gibt einige Wissenschaftler, die Leben als Wasserphänomen definieren. Denn es gibt keinen einzigen Organismus, der ohne Wasser leben kann. نعم هناك بعض الكائنات تستطيع تحمل الجفاف زمنا طويلا، ولكنها لا تفعل ذلك إلا وهي كامنة لا نشاط لها، ومتدثرة بأغطية تحميها من أن تجف حتى تموت. Ja, es gibt einige Organismen, die der Dürre lange standhalten können, aber sie tun dies nur, wenn sie ruhen und inaktiv sind und mit Decken bedeckt sind, die sie bis zu ihrem Tod vor dem Austrocknen schützen. Yes, there are some organisms that can withstand drought for a long time, but they do so only while they are dormant and inactive, and are covered with blankets that protect them from drying out until they die. ولكن لا يوجد كائن حي واحد، يستطيع النمو والتكاثر دون ماء .

- الكائنات الحية معظم أجسامها ماء، ولكنها تتفاوت في ذلك، بحسب طبيعة بيئتها وخصائصها وأطوار حياتها : فالماء، على سبيل المثال، قليل في البذور والأظلاف والقرون، وقليل نسبيا في بعض حيوانات الصحراء، ولكنه يزيد على التسعين في الملة من أوزان بعض الثمار مثل: الطماطم، والخيار، وكثير من الكائنات البحرية. Bei lebenden Organismen besteht der größte Teil ihres Körpers aus Wasser, aber sie unterscheiden sich darin je nach Art ihrer Umgebung, Eigenschaften und Lebensstadien: Wasser ist beispielsweise in Samen, Hufen und Schoten nur wenig vorhanden, in manchen sogar relativ wenig Wüstentiere, aber es übersteigt neunzig Prozent des Gewichts einiger Früchte, wie zum Beispiel: Tomaten, Gurken und viele Meeresbewohner. Living organisms most of their bodies are water, but they vary in that, according to the nature of their environment, characteristics and stages of life: water, for example, is little in seeds, hooves and pods, and relatively little in some desert animals, but it exceeds ninety percent of the weight of some fruits, such as: Tomatoes, cucumbers, and many sea creatures. ولو اتخذنا الإنسان مثالا، لوجدنا أن نحوا من ثلثي جسمه ماء . Wenn wir den Menschen als Beispiel nehmen, werden wir feststellen, dass etwa zwei Drittel seines Körpers aus Wasser bestehen. والماء يحمل إلى كل خلية في جسم الإنسان أسباب حياتها من أكسجين وغداء وهورمونات ومواد المناعة ودواء وفيتامينات، ويخلصها من كل نفاية مضرة وسامة. Wasser transportiert in jede Zelle des menschlichen Körpers die lebenswichtigen Elemente, darunter Sauerstoff, Nahrung, Hormone, Immunsubstanzen, Medikamente und Vitamine, und befreit sie von allen schädlichen und giftigen Abfällen. Water carries to every cell in the human body the means of its life, including oxygen, food, hormones, immune substances, medicine and vitamins, and rids it of all harmful and toxic waste. وكل العمليات الحيوية في جسم الإنسان بلا استثناء لا تجري إلا في وجود الماء؛ فدون الماء، لا يحدث تنفس، أو غداء، أو هضم، أو حركة، أو إخراج أو تكاثر. Alle lebenswichtigen Prozesse im menschlichen Körper laufen ausnahmslos nur in Gegenwart von Wasser ab. Ohne Wasser gibt es keine Atmung, kein Mittagessen, keine Verdauung, keine Bewegung, keine Ausscheidung und keine Fortpflanzung. ولولاه ما تذوق الإنسان طعما. وما شم عطرا، ولتيبست أنسجته، وتلاصقت مفاصله، وارتفعت درجة حرارة جسمه، حت يموت. Er roch kein Parfüm, sein Gewebe wurde ausgetrocknet, seine Gelenke verklebten und seine Körpertemperatur stieg an, bis er starb. He did not smell perfume, his tissues became parched, his joints clung, and his body temperature rose, until he died.

(۳) قصة الماء مع الإنسان قصة طويلة، تبدأ معه نطفة تسبح في ماء، ثم جنينا في بطن أمه. وتصله ضرورات الحياة كلها من أمه محمولة مع الماء، ثم طفلا يرضع أول غداء له من ثدي أمه لبنا سائغا قوامه الماء . Alle lebensnotwendigen Dinge erreichen ihn von seiner Mutter, die ihn mit Wasser trägt, und dann von einem Kind, das sein erstes Mittagessen mit schmackhafter Wassermilch an der Brust seiner Mutter saugt. All the necessities of life reach him from his mother, carried with water, then a child who suckles his first lunch from his mother's breast with palatable milk of water. بل إن الماء مع الإنسان حتى في آلامه وأحزانه التي يدرفها دموعا. Rather, water is with man, even in his pains and sorrows, which he sheds tears. فلا عجب أن يستطيع الإنسان الصبر على الجوع أياما كثيرة، لكنه لا يتحمل الظمأ إلا يوما واحدا أو أياما قلائل لا تزيد على الأربعة غالبا .

- يحصل الإنسان على حاجته من الماء من ثلاثة مصادر رئيسة: فنحو سبعة وأربعون بالمائة منه يشربه ماء أو سوائل مختلف قوامها تسعة وثلاثون بالمائة منه يكون فيما نسميه بالأغذية الصلبة فاللحوم والخضراوات والفواكه والخبر كلها فيها نسب من الماء، أما الجزء الباقي وهو أربعة عشر بالمائة فيكون نتيجة عمليات الاختراق الدائرة في الجسم. Der Mensch deckt seinen Bedarf an Wasser aus drei Hauptquellen: Etwa siebenundvierzig Prozent davon, die er trinkt, sind Wasser oder verschiedene Flüssigkeiten, neununddreißig Prozent davon sind das, was wir feste Nahrung nennen. Als Ergebnis der Kreislaufdurchdringungsprozesse in der Körper. A person obtains his need of water from three main sources: about forty-seven percent of it he drinks is water or various liquids, thirty-nine percent of which is what we call solid food. As a result of the circuit penetration processes in the body. أما الماء الخارج من الجسم فنحو من ثلثيه يخرج مع البول خمسة وتسعين في المئة من البول المعتاد ماء أما الثلث الباقي، فيخرج مع العرق وهواء الزفير، وما تطرده الأمعاء. As for the water that leaves the body, about two-thirds of it comes out with the urine. Ninety-five percent of the usual urine is water. As for the remaining third, it comes out with sweat and exhaled air, and what the intestines expel.

- الماء أعظم منظم للضغط، ودرجة الحموضة، وتوزيع الحرارة، والمواد المختلفة بين أجزاء الجسم. Wasser reguliert den Druck, den pH-Wert, die Wärmeverteilung und verschiedene Substanzen zwischen Körperteilen am besten. ويتحكم في كمية الماء في الجسم، جهاز منظم بديع، فيجب أن يكون بين صادرات الجسم ووارداته توازن دقيق : فالإنسان إذا فقد من مائه نحوا من %١ من وزن جسمه شعر بالظما، وإذا فقد نحو %٥ جف حلقه وجلده، وأصيب بانهيار تام. Die Wassermenge im Körper wird durch ein wunderbares Regulierungssystem gesteuert, daher muss ein empfindliches Gleichgewicht zwischen den Exporten und Importen des Körpers bestehen: Wenn ein Mensch etwa 1 % seines Wassers von seinem Körpergewicht verliert, verspürt er Durst und Wenn er etwa 5 % verliert, trocknen Hals und Haut aus und er erleidet einen völligen Kollaps. The amount of water in the body is controlled by a wonderful regulating system, so there must be a delicate balance between the body’s exports and its imports: if a person loses about 1% of his water from his body weight, he feels thirsty, and if he loses about 5%, his throat and skin dry up, and he suffers a complete collapse. أما إذا تجاوز ١٠% فإنه سوف يقرب من الموت والهلاك، ولن ينقذه منه إلا شربة ماء . Aber wenn es 10 % übersteigt, bringt es ihn dem Tod und der Zerstörung näher, und nur ein Schluck Wasser wird ihn davor bewahren. والعجيب أن ازدياد كمية الماء في الجسم أيضا خطيرة: فإنها تسبب الغثيان وارتفاع ضغط الدم، ثم تؤدي بالتدريج إلى اختلاط العقل وفقد حاسة الاتجاه الصحيح، والاختلاجات، والتشنجات، والغيبوبة ثم الموت، وللماء فوائد أخرى للإنسان لا تعد فهو يستخدمه في نظافته وإعداد غدائه، وتناوله طعامه، وفي صناعاته التي لا تكاد تستغني إحداها عن الماء، وفي انتقاله في الأنهار والبحار والمحيطات. Das Seltsame ist, dass eine Erhöhung der Wassermenge im Körper auch gefährlich ist: Sie verursacht Übelkeit und Bluthochdruck, führt dann nach und nach zu geistiger Verwirrung, Verlust des Sinns für die richtige Richtung, Krämpfen, Krämpfen, Koma und dann der Tod. Seine Nahrung und seine Industrien, von denen keiner kaum auf Wasser verzichten kann, und sein Transport in Flüssen, Meeren und Ozeanen. The strange thing is that an increase in the amount of water in the body is also dangerous: it causes nausea and high blood pressure, then it gradually leads to confusion of the mind, loss of the right sense of direction, convulsions, convulsions, coma, and then death. Its food, and in its industries, none of which can hardly dispense with water, and in its transportation in rivers, seas, and oceans. بل إن التاريخ يذكر كثيرا من أنباء المعارك التي دارت بسببه، والحضارات التي ازدهرت بسببه، وتلك التي بادت بسبب فقده، أو سوء تدبيره. Vielmehr werden in der Geschichte viele Nachrichten über die Schlachten erwähnt, die seinetwegen stattfanden, über die Zivilisationen, die dadurch aufblühten, und über solche, die aufgrund seines Verlustes oder seiner Misswirtschaft untergingen. Indeed, history mentions many stories about the battles that took place because of it, the civilizations that flourished because of it, and those that perished because of its loss or mismanagement.

- وبعد فقد تبين لنا أن الماء نعمة كبيرة من الله: فالماء أصل الحياة وسرها، ولذا يحب أن نحافظ على هذه النعمة بعيدا عن مصادر التلوث المختلفة، والا تسرف في استعماله.