×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

العربية بين يديك, ٣،١١،٧٤ - الأمثال العربية - الأمثال العربية ٣

٣،١١،٧٤ - الأمثال العربية - الأمثال العربية ٣

- قالت العرب: ويل للشجي من الخلي, والشجي هو حامل الهم، مشغول الفكر، مجروح القلب يأتيه الخلي وهو الشخص الذي ليس في قلبه هم، ولا حزن، فيلومه، ويسخر منه، فيزداد الشجي حزنا وألما .

- وقصة المثل أنه عندما ظهر النبي - ﷺ - بمكة، ودعا الناس إلى الإسلام، أرسل أكثم بن صيفي ابنه إلى مكة، ليأتي بالخبر، فلما رجع ابنه من مكة، وأخبره بما رأى جمع أكثم قومه، وقال لهم: يا قومي لقد كبرت سني، وأصبحت ضعيفا ، فإن رأيتم مني حسنا فاقبلوه، وإن رأيتم مني غير ذلك، فلا تتبعوني.

وواصل أكثم كلامه إن ابني رأى النبي - وأتاني بخبره، فهو يأمر بالمعروف وينهى عن المنكر وينادي بمحاسن الأخلاق، ويدعو إلى توحيد الله ثم طلب أكثم من قومه، أن يتبعوا محمدا ﷺ ثم قال لهم: أطيعوني واتبعوا أمري. وهنا تكلم مالك بن نويرة، فقال: لقد فسد عقل شيخكم. فقال أكثم: ويل للشجي من الخلي.

٣،١١،٧٤ - الأمثال العربية - الأمثال العربية ٣ 3,11,74 - Arabische Sprichwörter - Arabische Sprichwörter 3 3,11,74 - Arabic Proverbs - Arabic Proverbs 3 3,11,74 - Proverbes Arabes - Proverbes Arabes 3 3,11,74 - Proverbi arabi - Proverbi arabi 3 3,11,74 - Arabische Spreuken - Arabische Spreuken 3 3,11,74 - Арабские пословицы - Арабские пословицы 3 3,11,74 - Arabiska ordspråk - Arabiska ordspråk 3

- قالت العرب: ويل للشجي من الخلي, والشجي هو حامل الهم، مشغول الفكر، مجروح القلب يأتيه الخلي وهو الشخص الذي ليس في قلبه هم، ولا حزن، فيلومه، ويسخر منه، فيزداد الشجي حزنا وألما . - Die Araber sagten: Wehe dem Bettler aus der Zelle, und der Bettler ist der Träger von Sorgen, mit Gedanken beschäftigt, im Herzen verwundet. - The Arabs said: Woe to the beggary from the cell, and the beggary is the bearer of worry, preoccupied with thought, wounded in the heart. The lonely comes to him, and he is the person in whose heart there is no worry or sadness, and he blames him and ridicules him, so the beggary increases in sadness and pain.

- وقصة المثل أنه عندما ظهر النبي - ﷺ - بمكة، ودعا الناس إلى الإسلام، أرسل أكثم بن صيفي ابنه إلى مكة، ليأتي بالخبر، فلما رجع ابنه من مكة، وأخبره بما رأى جمع أكثم قومه، وقال لهم: يا قومي لقد كبرت سني، وأصبحت ضعيفا ، فإن رأيتم مني حسنا فاقبلوه، وإن رأيتم مني غير ذلك، فلا تتبعوني. The story of the parable is that when the Prophet - peace and blessings of God be upon him - appeared in Mecca and called people to Islam, Aktham ibn Sayfi sent his son to Mecca to bring the news. When his son returned from Mecca and told him what he had seen, Aktham gathered his people and said to them: O my people, I have grown old. I have become weak, so if you see something good in me, accept it, and if you see anything else in me, do not follow me.

وواصل أكثم كلامه إن ابني رأى النبي - وأتاني بخبره، فهو يأمر بالمعروف وينهى عن المنكر وينادي بمحاسن الأخلاق، ويدعو إلى توحيد الله ثم طلب أكثم من قومه، أن يتبعوا محمدا ﷺ ثم قال لهم: أطيعوني واتبعوا أمري. Aktham continued his words: My son saw the Prophet - and he brought me his news. He enjoins good and forbids evil, calls for good morals, and calls for the monotheism of God. Then Aktham asked his people to follow Muhammad, peace and blessings of God be upon him, then he said to them: Obey me and follow my command. وهنا تكلم مالك بن نويرة، فقال: لقد فسد عقل شيخكم. Here Malik bin Nuwairah spoke and said: Your sheikh’s mind has been corrupted. فقال أكثم: ويل للشجي من الخلي. Aktham said: Woe to the one who is saddened by the desert.