×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

العربية بين يديك, ٣،١١،٧٤ - الأمثال العربية - الأمثال العربية ٢

٣،١١،٧٤ - الأمثال العربية - الأمثال العربية ٢

المثل نوع أدبي، كالشعر والقصة والخطابة. ويرددونه عندما تمر بهم حالة كحالة المثل الأولى.

الأمثال أقوال لها مكانة أدبية رفيعة لدى كل الشعوب، وهي تعبر عن تجاربها وحكمتها . وللعرب أمثال كثيرة، حفظوها في الصدور، ونقلوها من جيل إلى جيل وتأتي الأمثال عندهم بعد الشعر من حيث الأهمية. وفي العصور الإسلامية دونوا الأمثال، كما دونوا الشعر وأشهر كتب الأمثال، هو كتاب (مجمع الأمثال).

قالت العرب كل الصيد في جوف الفراء. ويضرب هذا المثل في الشخص الذي يسبق أقرانه، ويفوق زملاءه في العلم وأعمال الخير. وقصة المثل أن ثلاثة رجال خرجوا إلى الصحراء، يريدون الصيد ، فاصطاد أحدهم أرنبا، والثاني ظبيا، والثالث حمارا وحشيا، فشعر صاحب الأرنب وصاحب الظبي بالسرور، وسخرا من صاحب الحمار الوحشي، فقال لهما : كل الصيد في جوف الفرا». ويعني بذلك أن الحمار الوحشي يشتمل على ما في الأرنب والظبي معا.

٣،١١،٧٤ - الأمثال العربية - الأمثال العربية ٢ 3,11,74 - Arabische Sprichwörter - Arabische Sprichwörter 2 3,11,74 - Arabic Proverbs - Arabic Proverbs 2 3,11,74 - Proverbi arabi - Proverbi arabi 2 3,11,74 - Arabiska ordspråk - Arabiska ordspråk 2 3,11,74 - Arap Atasözleri - Arap Atasözleri 2

المثل نوع أدبي، كالشعر والقصة والخطابة. Proverb is a literary genre, like poetry, story and rhetoric. ويرددونه عندما تمر بهم حالة كحالة المثل الأولى. Und sie wiederholen es, wenn sie eine Situation wie das erste Beispiel durchmachen. And they repeat it when they pass through a situation like the first example.

الأمثال أقوال لها مكانة أدبية رفيعة لدى كل الشعوب، وهي تعبر عن تجاربها وحكمتها . Sprichwörter sind Sprüche, die bei allen Völkern einen hohen literarischen Stellenwert haben und deren Erfahrungen und Weisheit zum Ausdruck bringen. Proverbs are sayings that have a high literary status among all peoples, and they express their experiences and wisdom. وللعرب أمثال كثيرة، حفظوها في الصدور، ونقلوها من جيل إلى جيل وتأتي الأمثال عندهم بعد الشعر من حيث الأهمية. Die Araber haben viele Sprichwörter, die sie in ihren Herzen bewahrt und von Generation zu Generation weitergegeben haben. Sprichwörter stehen in ihrer Bedeutung nach der Poesie. The Arabs have many proverbs, which they preserved in their hearts and passed on from generation to generation, and proverbs among them come after poetry in terms of importance. وفي العصور الإسلامية دونوا الأمثال، كما دونوا الشعر وأشهر كتب الأمثال، هو كتاب (مجمع الأمثال). In islamischen Zeiten schrieben sie Sprichwörter auf, ebenso wie sie Gedichte niederschrieben. Das berühmteste Sprichwortbuch ist das Buch (Majma` al-Adamal). In Islamic times, they wrote down proverbs, just as they wrote down poetry. The most famous book of proverbs is the book (Majma` al-Adamal).

قالت العرب كل الصيد في جوف الفراء. Die Araber sagten, dass die gesamte Jagd in der Pelzhöhle stattfindet. Arabs said all hunting is in the hollow of fur. ويضرب هذا المثل في الشخص الذي يسبق أقرانه، ويفوق زملاءه في العلم وأعمال الخير. Dieses Sprichwort gilt für eine Person, die ihren Kollegen voraus ist und ihre Kollegen an Wissen und guten Taten übertrifft. This proverb applies to a person who precedes his peers and excels his colleagues in knowledge and good deeds. وقصة المثل أن ثلاثة رجال خرجوا إلى الصحراء، يريدون الصيد ، فاصطاد أحدهم أرنبا، والثاني ظبيا، والثالث حمارا وحشيا، فشعر صاحب الأرنب وصاحب الظبي بالسرور، وسخرا من صاحب الحمار الوحشي، فقال لهما : كل الصيد في جوف الفرا». Die Geschichte des Sprichworts besagt, dass drei Männer in die Wüste gingen, um zu jagen. Einer von ihnen fing ein Kaninchen, der zweite eine Antilope und der dritte ein Zebra. The story of the proverb is that three men went out to the desert, wanting to hunt, so one of them caught a rabbit, the second an antelope, and the third a zebra. And he said to them: All hunting is in the hollow of the fur. ويعني بذلك أن الحمار الوحشي يشتمل على ما في الأرنب والظبي معا. Damit meint er, dass das Zebra das, was im Kaninchen und in der Antilope steckt, zusammenfasst. By this he means that the zebra includes what is in the rabbit and the antelope together.