×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Albert Einstein, Albert Einstein Teil 4

Albert Einstein Teil 4

„Du bist so ein intelligenter Junge“, sagen Lehrer und Eltern immer wieder. „Warum lernst du nicht?“ „Ich lerne schon“, antwortet Albert. „Aber in der Schule soll ich nur lernen und nicht nachdenken, und ich — will nicht lernen ohne nachzudenken.“ „Nachdenken lehren wir in der Schule nicht!“

Das stört den jungen Einstein, und noch als alter Mann sagte er es immer wieder: „Die deutsche Schule ist schlecht. Nur Ordnung und Disziplin sind dort wichtig. Die deutsche Schule ist eine Kaserne. Kein Kind lernt gern in einer Kaserne.“

Albert geht nicht gern in die Schule. Er mag seine Lehrer nicht. Auch von seinen Mitschülern will er nichts wissen. Auch sein „Hauslehrer“ und Freund Max sagt: „Nie sehe ich Albert mit Gleichaltrigen zusammen!“ Es ist wahr. Albert hat keine Freunde in seinem Alter.

Langweilt er sich mit ihnen? Finden sie ihn komisch? Albert ist das egal. Was er in der Schule nicht findet, bekommt er zu Hause. Eines Tages ruft sein Vater ihn zu sich. „Albert“, sagt er, „deine Mutter, deine Schwester und ich, wir gehen aus Deutschland fort!“ „Warum? Was ist denn los?“ „Unser Unternehmen ist bankrott. Aber ich will etwas Neues anfangen. Die Familie deiner Mutter hilft mir dabei. Ich will in Italien ein neues Unternehmen aufbauen ”. „In Italien? Da komme ich doch mit!“ „Nein, Albert. Du musst hier das Gymnasium besuchen. Es tut mir Leid, Albert, aber du musst hier bleiben.“

Da ist Albert fünfzehn. Albert bleibt allein in München. Er lebt in einem möblierten Zimmer. Jeden Morgen geht er in die Schule. Er fühlt sich allein, ohne Familie. Er wird von Tag zu Tag trauriger.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Albert Einstein Teil 4 阿尔伯特|爱因斯坦|部分 Albert||part Albert Einstein Bölüm 4|| Albert Einstein Teil 4 Άλμπερτ Αϊνστάιν Μέρος 4 Albert Einstein Part 4 Albert Einstein Parte 4 Albert Einstein Partie 4 Albert Einstein Parte 4 アルベルト・アインシュタイン その4 알버트 아인슈타인 파트 4 Albert Einstein Deel 4 Albert Einstein, część 4 Albert Einstein Parte 4 Альберт Эйнштейн Часть 4 Albert Einstein časť 4 Albert Einstein Del 4 Albert Einstein Bölüm 4 Альберт Ейнштейн Частина 4 阿尔伯特·爱因斯坦第 4 部分 阿爾伯特·愛因斯坦第 4 部分 阿爾伯特愛因斯坦第 4 部分

„Du bist so ein intelligenter Junge“, sagen Lehrer und Eltern immer wieder. |ты есть|такой|||мальчик||||||снова You|are|so||smart|boy|say|teachers||parents|again|again ||||||söyler||||| |||||||||||znovu 你|是|如此|一个|聪明的|男孩|说|老师|和|父母|总是|总是 |eres|tan||inteligente|chico|||||| |です|||||||||| ||||inteligentny||||||| "أنت فتى ذكي" ، هذا ما قاله المعلمون والآباء. “You are such an intelligent boy,” teachers and parents say over and over again. "Eres un niño tan inteligente", dicen los maestros y los padres una y otra vez. معلمان و والدین مدام می گویند: «تو پسر باهوشی هستی». "Olyan intelligens fiú vagy" - mondogatják a tanárok és a szülők. "Sei un ragazzo così intelligente", continuano a dire insegnanti e genitori. 「あなたはとても聡明な少年です」と教師や親は言い続ける。 "Du er en så intelligent gutt," sier lærere og foreldre om og om igjen. „Jesteś takim inteligentnym chłopcem” – powtarzają w kółko nauczyciele i rodzice. “Você é um menino tão inteligente”, professores e pais dizem repetidamente. "Ești un băiat atât de inteligent", spun profesorii și părinții din nou și din nou. «Ты такой умный мальчик», — твердят учителя и родители. "Si taký inteligentný chlapec," hovoria učitelia a rodičia stále dokola. "Du är en så intelligent pojke", säger lärare och föräldrar om och om igen. Öğretmenler ve ebeveynler defalarca “çok zeki bir çocuksun” diyorlar. «Ти такий розумний хлопчик», — не перестають повторювати вчителі та батьки. “你真是一个聪明的孩子,”老师和家长不断地说。 "老师和父母总是说,"你是个聪明的孩子"。 “你真是個聰明的孩子,”老師和家長們不斷地說。 „Warum lernst du nicht?“ „Ich lerne schon“, antwortet Albert. Почему|учишься|||||уже|| Why|learn|||I|learn|already|answers| 为什么|学习|你|不|我|学习|已经|回答道|阿尔伯特 por qué|aprendes||||aprendo||responde| |勉強している|||||もう|| |uczysz się||||uczę się|już|| يجيب ألبرت: "لماذا لا تدرس؟" “Why aren't you studying?” “I'm already learning,” replies Albert. “¿Por qué no estás estudiando?” “Ya estoy aprendiendo”, responde Albert. آلبرت پاسخ می دهد: «چرا درس نمی خوانی؟» «من در حال یادگیری هستم». "Pourquoi n'apprends-tu pas ?" "J'apprends déjà", répond Albert. "Perché non studi?" "Sto già imparando", risponde Albert. 「勉強しないの?「もう勉強しているよ」とアルバートは答える。 "왜 공부를 안 하니?" "배우고 있어요." Albert가 대답합니다. “Hvorfor studerer du ikke?” “Jeg lærer allerede,” svarer Albert. „Dlaczego się nie uczysz?” „Już się uczę” – odpowiada Albert. “Por que você não está estudando?” “Estou aprendendo,” Albert responde. "De ce nu înveți?" "Învăț deja", răspunde Albert. «Почему ты не учишься?» «Я учусь», — отвечает Альберт. "Prečo sa neučíš?" "Už sa učím," odpovie Albert. "Varför pluggar du inte?" "Jag lär mig redan", svarar Albert. "Neden ders çalışmıyorsun?" "Ben zaten öğreniyorum," diye cevaplıyor Albert. «Чому ти не вчишся?» «Я вчуся», — відповідає Альберт. “你为什么不学习?” “我在学习,”阿尔伯特回答。 "为什么你不学习?" "我已经在学习了",阿尔伯特回答。 “你為什麼不學習?” “我在學習,”艾伯特回答。 „Aber in der Schule soll ich nur lernen und nicht nachdenken, und ich — will nicht lernen ohne nachzudenken.“ „Nachdenken lehren wir in der Schule nicht!“ ||||||||||обдумывать||||||без размышлений|обдумывать||учить размышлять||||| But|in|the||should||only|learn||not|think|||want||learn|without|think|think|teach|we|in|||not ||||||||||تفکر کردن|||||||||آموزش دادن||||| ||||||||||düşünmek|||||||düşünmek||öğretmek||||| ||||||||||생각하다|||||||생각하다||가르친다||||| ||||||||||riflettere|||||||riflettere||insegnare||||| ||||mám||||||premýšľať|||||||premýšľať|premýšľať|||||| 但是|在|这|学校|应该|我|只|学习|和|不|思考||我|想|不|学习|不带|思考|思考|教导|我们|在|这|学校|不 ||||||||||pensar||||||sin|reflexionar||enseñar||||| ||||||||||razmišljati|||||||||||||| ||||||||||考える|||||||||||||| ||||||||||zastanawiać się|||||||zastanawiać się|myśleć|uczyć myślenia||||| "لكن في المدرسة يفترض بي فقط أن أدرس ولا أفكر ، وأنا - لا أريد أن أدرس بدون تفكير." "نحن لا نعلم التفكير في المدرسة!" “But at school I should only study and not think, and I - don't want to learn without thinking.” “We don't teach thinking at school!” “Pero en la escuela solo debería estudiar y no pensar, y yo - no quiero aprender sin pensar”. “¡No enseñamos a pensar en la escuela!” Eso molesta al joven Einstein, e incluso cuando era un anciano seguía diciendo : “La escuela alemana es mala. اما در مدرسه فقط قرار است درس بخوانم و فکر نکنم، و نمی‌خواهم بدون فکر درس بخوانم.» «ما در مدرسه تفکر آموزش نمی‌دهیم!» "Mais à l'école, je dois seulement apprendre et non réfléchir, et je - ne veux pas apprendre sans réfléchir". "On n'enseigne pas la réflexion à l'école !" „De az iskolában csak tanulnom kellene, és nem gondolkodni, és én - nem akarok gondolkodás nélkül tanulni.” „Az iskolában nem tanítjuk a gondolkodást!” Ez zavarja a fiatal Einsteint, és még öregként is folyton azt mondta: : „A német iskola rossz. "Ma a scuola dovrei solo studiare e non pensare, e io... non voglio studiare senza pensare." "Non insegniamo a pensare a scuola!" 「でも学校では学ぶだけで、考えることはない。"学校では考えることを教えない!" "하지만 학교에서는 공부만 하고 생각은 안 하고, 생각 없이 공부하고 싶지 않아요." "학교에서는 생각을 가르치지 않아요!" "Men på skolen skal jeg bare lære og ikke tenke, og jeg - vil ikke lære uten å tenke." "Vi lærer ikke å tenke på skolen!" „Ale w szkole powinienem się tylko uczyć, a nie myśleć, a ja – nie chcę uczyć się bez myślenia". „Nie uczymy myślenia w szkole!" “Mas na escola eu deveria apenas aprender e não pensar, e eu - não quero aprender sem pensar.” “Nós não ensinamos pensando na escola!” "Dar la școală ar trebui să învăț, nu să gândesc, iar eu nu vreau să învăț fără să gândesc." "La școală nu se învață să gândești!" — А в школе я должен только учиться, а не думать, а я — не хочу учиться, не думая... — Мы в школе не учим думать! "Ale v škole sa mám len učiť a nie myslieť, a ja sa nechcem učiť bez myslenia." "My sa v škole neučíme myslieť!" "Men i skolan ska jag bara lära mig och inte tänka, och jag - vill inte lära mig utan att tänka." "Vi lär oss inte att tänka i skolan!" "Ama okulda sadece öğrenmeli ve düşünmemeliyim ve ben - düşünmeden öğrenmek istemiyorum." "Okulda düşünmeyi öğretmiyoruz!" Bu genç Einstein'ı rahatsız ediyor ve yaşlı bir adam olarak bile diyordu. : “Alman okulu kötü. «Але в школі я повинен тільки вчитися, а не думати, а я — не хочу вчитися без роздумів.» «Ми не вчить думати в школі!» “但在学校我只应该学习而不是思考,而且我——不想学习而不思考。” “我们在学校不教思考!” "但在学校我只要学习而不是思考,我不想学习而不思考。" "在学校我们不教思考!" “但在學校我只應該學習而不是思考,而且我——不想學習而不思考。” “我們在學校不教思考!” “但在學校我只應該學習而不是思考,而且我——不想學習而不思考。” “我們在學校不教思考!”

Das stört den jungen Einstein, und noch als alter Mann sagte er es immer wieder: „Die deutsche Schule ist schlecht. |беспокоит|||||даже||пожилой|старик|говорил|он|это||снова и снова||немецкая||| |gêne|||||||||||||||||| The|bothers|the|young|Einstein|and|still|as|old|man|said|he||again|again|The|German|school||bad |آزار می‌دهد|||||||||||||||||| |방해한다|||||||||||||||||| |rahatsız eder|||||||||||||||||| |disturba|||||||||||||||||| |ruší|||||ešte|ako|starý||povedal||||||||| 这|困扰|定冠词|年轻的|爱因斯坦|而|甚至|作为|老|人|说|他|这|总是|总是|德国的|德国语|德国学校|是|差劲 |molesta||||y|||viejo|hombre|decía||||||alemana||| |邪魔する|||||||||||||||ドイツの||| |przeszkadza|||||||||||||||||| يزعج هذا الشاب أينشتاين ، وحتى كرجل عجوز ظل يقول: "المدرسة الألمانية سيئة. That bothers young Einstein, and even as an old man he kept saying: “ The German school is bad. Solo el orden y la disciplina son importantes allí. این انیشتین جوان را آزار می دهد و حتی در دوران پیری مدام می گفت: «مدرسه آلمان بد است. Cela dérange le jeune Einstein, et même en tant que vieil homme, il le répétait sans cesse : "L'école allemande est mauvaise. Csak a rend és a fegyelem fontos ott. Questo infastidisce il giovane Einstein, e anche da vecchio continuava a dire: “La scuola tedesca è pessima. このことは若きアインシュタインを悩ませ、老人になっても何度も何度も言った。 Det plager den unge Einstein, og til og med som en gammel mann sa han stadig: ”Den tyske skolen er dårlig. To przeszkadza młodemu Einsteinowi i już jako starzec powtarzał: „Niemiecka szkoła jest zła. Isso incomoda o jovem Einstein, que mesmo já velho dizia: “A escola alemã é ruim. Acest lucru l-a deranjat pe tânărul Einstein și, chiar și la bătrânețe, a repetat-o mereu: "Școala germană este proastă. Это беспокоит молодого Эйнштейна, и даже в старости он твердил: «Немецкая школа плоха. To mladého Einsteina trápilo a aj ako starý muž to opakoval: "Nemecká škola je zlá. Detta bekymrade den unge Einstein, och även som gammal man sa han det om och om igen: "Den tyska skolan är dålig. Orada sadece düzen ve disiplin önemlidir. Це непокоїло молодого Ейнштейна, і навіть будучи старим, він твердив: «Німецька школа погана. 这让年轻的爱因斯坦很烦恼,甚至在他年老时也一直说:“德国学校很糟糕。 这让年轻的爱因斯坦很烦恼,甚至在他年老时也一直说:“德国学校很糟糕。 這讓年輕的愛因斯坦很煩惱,甚至在他年老時也一直說:“德國學校很糟糕。 這讓年輕的愛因斯坦很煩惱,甚至在他年老時也一直說:“德國學校很糟糕。 Nur Ordnung und Disziplin sind dort wichtig. |порядок||дисциплина||там|важны Only|order||discipline|are|there|important |||규율||| |||disiplin||| |||disciplina||| len||||||dôležité 仅|秩序|和|纪律|是|那里|重要 |porządek||dyscyplina|||ważne |秩序||||そこ|重要 |orden||disciplina||| فقط النظام والانضباط مهمان هناك. Only order and discipline are important there. La escuela alemana es un cuartel. فقط نظم و انضباط در آنجا مهم است. Ott csak a rend és a fegyelem a fontos. Lì sono importanti solo l'ordine e la disciplina. そこで重要なのは秩序と規律だけだ。 Liczą się tam tylko porządek i dyscyplina. Apenas ordem e disciplina são importantes lá. Doar ordinea și disciplina sunt importante acolo. Там важны только порядок и дисциплина. Dôležitý je len poriadok a disciplína. Endast ordning och disciplin är viktigt där. Alman okulu bir kışla. Там важливі лише порядок і дисципліна. 那里只有秩序和纪律是重要的。 那里只有秩序和纪律是重要的。 那裡只有秩序和紀律是重要的。 那裡只有秩序和紀律是重要的。 Die deutsche Schule ist eine Kaserne. |||||казарма The|German|||a|barracks |||||پادگان |||||군대 막사 |||||kışla |||||Kaserne |||||caserma |||||kasárne 这所|德国的|学校|是|一座|军营 |||||koszary wojskowe |||||ドイツの学校は兵舎のようだ。 La|||||cuartel militar المدرسة الألمانية عبارة عن ثكنات. The German school is a barracks. A ningún niño le gusta estudiar en un cuartel ”. A Albert no le gusta ir a la escuela. مدرسه آلمانی یک پادگان است. La scuola tedesca è una caserma. ドイツ人学校はバラックだ。 Den tyske skolen er en brakke. Niemiecka szkoła to koszary. A escola alemã é um quartel. Școala germană este o cazarmă. Немецкая школа — это казарма. Nemecká škola je kasáreň. Nemška šola je vojašnica. Den tyska skolan är en barack. Hiçbir çocuk kışlada okumayı sevmez. ”Albert okula gitmeyi sevmez. Німецька школа - це казарма. 德国学校是一个军营。 德国学校就像一个军营。 德國學校是軍營。 德國學校是軍營。 Kein Kind lernt gern in einer Kaserne.“ ||||||kasárne 没有|孩子|喜欢学习|乐意|在|一个|军营 No|child||gladly|in|a|barracks ||||||兵舎 |||||una| لا يوجد طفل يحب الدراسة في ثكنات ". No child likes to study in a barracks. No le gustan sus profesores. Egyetlen gyerek sem szeret barakkban tanulni." A nessun bambino piace imparare in una caserma". バラックで学びたがる子供はいない」。 Ingen barn liker å studere i en brakke. " Żadne dziecko nie lubi uczyć się w baraku". Nenhuma criança gosta de estudar em um quartel.” Niciunui copil nu-i place să învețe într-o baracă." Ни один ребенок не любит учиться в казарме». Žiadne dieťa sa nerado učí v kasárňach." Öğretmenlerini sevmiyor. Жодній дитині не подобається вчитися в казармі". 没有孩子喜欢在军营里学习。 沒有孩子喜歡在軍營裡學習。” 沒有孩子喜歡在軍營裡學習。”

Albert geht nicht gern in die Schule. 阿尔伯特|去|不|喜欢|去|学校|学校 Albert|go||gladly|in||school |||с удовольствием||| لا يحب ألبرت الذهاب إلى المدرسة. Albert doesn’t like going to the school. Tampoco quiere saber nada de sus compañeros. Osztálytársairól sem akar semmit sem tudni. Ad Albert non piace andare a scuola. アルバートは学校に行くのが好きではない。 Albert liker ikke å gå på skolen. Albert nie lubi chodzić do szkoły. Albert não gosta de ir à escola. Lui Albert nu-i place să meargă la școală. Альберт не любит ходить в школу. Albert tycker inte om att gå i skolan. Sınıf arkadaşları hakkında da hiçbir şey bilmek istemiyor. Альберт не любить ходити до школи. 阿尔伯特不喜欢去学校。 阿爾伯特不喜歡上學。 阿爾伯特不喜歡上學。 Er mag seine Lehrer nicht. 他|喜欢|他的|老师|不 |likes|his|teachers| |le gusta||| |не любит||| He doesn't like his teachers. Su “tutor privado” y amigo Max también dice: “¡Nunca veo a Albert con personas de la misma edad!” Es cierto. او معلمانش را دوست ندارد. Il n'aime pas ses professeurs. „Magántanára” és barátja, Max azt is mondja: „Soha nem látom Albertet azonos korú emberekkel!” Igaz. Non gli piacciono i suoi insegnanti. 彼は教師が好きではない。 Han liker ikke lærerne sine. Nie lubi swoich nauczycieli. Ele não gosta de seus professores. Nu-i plac profesorii lui. Он не любит своих учителей. Nemá rád svojich učiteľov. Han tycker inte om sina lärare. "Özel öğretmeni" ve arkadaşı Max de şöyle diyor: "Albert'i asla aynı yaştaki insanlarla görmüyorum!" Bu doğru. Він не любить своїх вчителів. 他不喜欢他的老师。 他不喜歡他的老師。 他不喜歡他的老師。 Auch von seinen Mitschülern will er nichts wissen. |||одноклассников||||знать Also|from|his|classmates|wants|||know |||همکلاسی‌ها|||| ||그의|급우들|||| |||sınıf arkadaşları|||| |||compagni di classe|||| |||spolužiakoch||||vedieť 也|关于|他的|同学们|想|他|什么都|知道 |||compañeros de clase||||saber |||クラスメート|||| |||kolegów z klasy||||znać لا يريد أن يعرف أي شيء عن زملائه في الفصل أيضًا. He doesn't want to know anything about his classmates either. Albert no tiene amigos de su edad. او هم نمی خواهد از همکلاسی هایش چیزی بداند. Il ne veut pas non plus entendre parler de ses camarades de classe. Inoltre, non vuole sapere nulla dei suoi compagni di corso. 彼はまた、仲間のことを何も知りたがらない。 그는 동급생에 대해서도 알고 싶지 않습니다. Han vil heller ikke vite noe om klassekameratene. Nie chce też nic wiedzieć o swoich kolegach z klasy. Ele também não quer saber nada sobre seus colegas de classe. Nu vrea să știe nimic nici despre colegii săi de clasă. О своих одноклассниках он тоже ничего не хочет знать. Nechce vedieť nič ani o svojich spolužiakoch. Tudi o svojih sošolcih ne želi vedeti ničesar. Han vill inte heller veta något om sina klasskamrater. Albert'in yaşında arkadaşı yok. Про своїх однокласників теж нічого знати не хоче. 他也不想知道他同学的任何事情。 他也不想和同学们有任何联系。 他也不想知道他同學的任何事情。 他也不想知道他同學的任何事情。 Auch sein „Hauslehrer“ und Freund Max sagt: „Nie sehe ich Albert mit Gleichaltrigen zusammen!“ Es ist wahr. ||домашний учитель||друг|||никогда|||||ровесниками||||Это правда. ||||||||||||camarades du même âge|||| Also|his|private tutor||friend|Max|says|never|see||Albert||peers|together|||true ||||||||||||leeftijdsgenoten|||| ||معلم خصوصی||||||||||همسالان|||| ||가정교사||||||||||또래들|||| ||özel öğretmeni||||||||||yaşıtları||||doğru ||tutore domestico||||||||||coetanei||||vero ||||||||||||jämnåriga|||| ||||||||||||rovesníkmi||||pravda 也|他的|家庭教师|和|朋友|马克|说|从未|见|我|阿尔伯特|和同龄人|同龄人|在一起|这|是|真实的 ||||||||||||rówieśnikami||||prawda ||||||||||||vrstniki|||| ||家庭教師||||||||||同年代の人々||||本当です ||tutor privado||amigo|||nunca|ver||||compañeros de edad||||verdadero يقول "معلمه الخاص" وصديقه ماكس أيضًا: "لا أرى ألبرت أبدًا مع أناس في نفس سني!" هذا صحيح. His "private tutor" and friend Max also says: "I never see Albert with people my own age!" It's true. ¿Está aburrido de ellos? "معلم خصوصی" و دوست او مکس نیز می گوید: "من هرگز آلبرت را با افراد هم سن و سال خودم نمی بینم!" این درست است. Même son "précepteur" et ami Max dit : "Je ne vois jamais Albert avec des gens de son âge !" C'est vrai. Unja őket? Anche il suo "tutor" e amico Max dice: "Non vedo mai Albert con i suoi coetanei!". È vero. 彼の "家庭教師 "であり友人のマックスも言う。本当だ。 Hans “private veileder” og venn Max sier også: “Jeg ser aldri Albert med folk på samme alder!” Det er sant. Jego „prywatny nauczyciel” i przyjaciel Max również mówi: „Nigdy nie widuję Alberta z ludźmi w tym samym wieku!” To prawda. Seu "tutor particular" e amigo Max também diz: "Nunca vejo Albert com pessoas da minha idade!" É verdade. Max, "tutorele" și prietenul său, spune și el: "Nu-l văd niciodată pe Albert cu oameni de vârsta lui!". Este adevărat. Его «частный репетитор» и друг Макс также говорит: «Я никогда не вижу Альберта с людьми моего возраста!» Это правда. Jeho "učiteľ" a priateľ Max tiež hovorí: "Nikdy nevidím Alberta s ľuďmi v jeho veku!" Je to pravda. Njegov "vzgojitelj" in prijatelj Max pravi: "Nikoli ne vidim Alberta z ljudmi njegove starosti!" Res je. Hans "handledare" och vän Max säger också: "Jag ser aldrig Albert med människor i hans egen ålder!" Det är sant. Onlardan sıkıldı mı? Його "вихователь" і друг Макс також каже: "Я ніколи не бачу Альберта з однолітками!" Це правда. 他的“家庭教师”兼朋友马克斯也说:“我从来没有见过阿尔伯特和他的同龄人在一起!”这是真的。 即使他的“家庭教师”和朋友马克斯也表示:“我从未见过阿尔伯特和同龄人在一起!”这是真的。 他的“私人導師”和朋友馬克斯也說:“我從未見過艾伯特和我同齡的人在一起!”這是真的。 Albert hat keine Freunde in seinem Alter. ||||||возрасте Albert||no|friends|in|his|age |has||||| ||||||vek 阿尔伯特|有|没有|朋友|在|他的|年龄段 |||||su|edad Albert has no friends his age. ¿Crees que es gracioso? آلبرت هیچ دوستی به سن خودش ندارد. Albertnek nincsenek korabeli barátai. Albert non ha amici della sua età. アルバートには同年代の友人がいない。 Albert har ingen venner på hans alder. Albert nie ma przyjaciół w swoim wieku. Albert não tem amigos da idade dele. Albert nu are prieteni de vârsta lui. У Альберта нет друзей его возраста. Albert nemá žiadnych priateľov v jeho veku. Albert har inga vänner i sin egen ålder. Komik olduğunu mu düşünüyorsun? У Альберта немає друзів його віку. 艾伯特没有同龄的朋友。 艾伯特没有同龄的朋友。 艾伯特沒有同齡的朋友。 艾伯特沒有同齡的朋友。

Langweilt er sich mit ihnen? Скучает||||с ними is bored|he|himself|with|them خسته می‌شود|||| Sıkılıyor|||| si annoia|||| Nudí sa s nimi?|||| 他无聊吗?|他|自己|和他们一起|他们 Se aburre|||| 退屈していますか|||| Nudzi się||||z nimi هل يشعر بالملل معهم؟ Is he bored with them? A Albert no le importa. آیا او از آنها حوصله سر رفته است؟ S'ennuie-t-il avec eux ? Unja őket? Si annoia con loro? 彼は彼らに飽きてしまったのだろうか? Kjeder han seg med dem? Czy jest z nimi znudzony? Ele está entediado com eles? S-a plictisit de ele? Ему скучно с ними? Nudí sa s nimi? Se jih je naveličal? Är han uttråkad av dem? Albert umursamıyor. Вони йому набридли? 他对他们感到厌烦吗? 他和他们感到无聊吗? 他對他們感到厭煩嗎? Finden sie ihn komisch? |||Смешным find|they|him|funny |||komik 觉得|您|他|奇怪的 |||raro |||彼を変だと思いますか |||śmieszny هل تجده مضحك؟ Do they find him funny? Lo que no puede encontrar en la escuela lo consigue en casa. آیا او را خنده دار می دانید؟ Ils le trouvent drôle ? Amit nem talál az iskolában, azt otthon is megkapja. Lo trovano divertente? 彼らは彼を面白いと思っているのだろうか? Myślisz, że jest zabawny? Você o acha engraçado? Îl găsesc amuzant? Вы находите его забавным? Zdá sa im vtipný? Tycker de att han är rolig? Okulda bulamadığı şeyi evde alıyor. Вони вважають його смішним? 你觉得他奇怪吗? 你觉得他搞笑吗? 你覺得他奇怪嗎? Albert ist das egal. |||Альберту всё равно. Albert|is|that|doesn't matter |||önemli değil |||indifferente |||Albertovi je to jedno. 阿尔伯特|是|这|无所谓 |||le da igual |||アルバートは気にしない。 ||to|Albert to nie obchodzi. ألبرت لا يهتم. Albert doesn't care. Un día su padre lo llama. آلبرت اهمیتی نمی دهد. Albert s'en moque. Egy nap az apja felhívja. Ad Albert non interessa. アルバートは気にしない。 Albert bryr seg ikke. Alberta to nie obchodzi. Albert não se importa. Lui Albert nu-i pasă. Альберту все равно. Bir gün babası onu çağırır. Альберту байдуже. 艾伯特不在乎。 阿尔伯特对此不在乎。 艾伯特不在乎。 Was er in der Schule nicht findet, bekommt er zu Hause. что|||||||||| What||||school|not|find|gets|||home |||||||dostane||| 在|他|在|的|学校|不|找到|得到|他||家里 |||||||recibe||| |||||||dostaje||| ما لا يجده في المدرسة ، يحصل عليه في المنزل. “What he doesn’t find at school, he gets ( it ) at home “¡Albert”, dice, “tu madre, tu hermana y yo, nos vamos de Alemania!” “¿Por qué? آنچه را که در مدرسه پیدا نمی کند، در خانه به دست می آورد. Ce qu'il ne trouve pas à l'école, il l'obtient à la maison. Ciò che non trova a scuola, lo ottiene a casa. 学校で見つからないものは家で見つける。 Det han ikke finner på skolen, får han hjemme. Czego nie może znaleźć w szkole, dostaje w domu. O que ele não consegue encontrar na escola, ele consegue em casa. Ceea ce nu găsește la școală, primește acasă. То, что он не может найти в школе, он получает дома. Čo nenájde v škole, nájde doma. Česar ne najde v šoli, dobi doma. Det han inte hittar i skolan får han hemma. "Albert" diyor, "annen, kız kardeşin ve ben, Almanya'dan ayrılıyoruz!" "Neden? Те, чого він не знаходить у школі, він отримує вдома. 他在学校找不到的东西,他在家里就能找到。 他在学校找不到的东西,在家就能找到。 他在學校找不到的東西,他在家裡就能找到。 他在學校找不到的東西,他在家裡就能找到。 Eines Tages ruft sein Vater ihn zu sich. |однажды|зовет||||| One|day|calls|||him||him ||zavolá||||| 有一天|某天|叫|他的|父亲|他|到|自己 ||woła|||gościu|| |ある日|呼びます||||| un día||llama||||| ذات يوم اتصل به والده. One day his father calls him. ¿Qué está pasando? ”“ Nuestra empresa está en quiebra. یک روز پدرش او را صدا می کند. Un jour, son père l'appelle. Egy nap az apja behívja. Un giorno suo padre lo chiama. ある日、父親が彼を呼び出した。 Pewnego dnia woła go ojciec. Um dia, seu pai o chama. Într-o zi, tatăl său îl cheamă la el. Однажды ему звонит отец. Jedného dňa si ho zavolá otec. Nekega dne ga pokliče oče. En dag kallar hans far in honom. Neler oluyor? ”“ Şirketimiz iflas etti. Одного разу його телефонує батько. 有一天,他的父亲叫他过来。 有一天,他的父亲叫他过去。 有一天,他的父親叫他過來。 „Albert“, sagt er, „deine Mutter, deine Schwester und ich, wir gehen aus Deutschland fort!“ „Warum? |||твоя|||||||||Германия|уезжаем из| |||your||your|sister||||are going|out|Germany|away| |||||||||||||gidiyoruz buradan| |||||||||우리||||| |||||||||||||via| |||||||||||||bort| |||||||||||||preč| 阿尔伯特|说|他|你的|母亲|你的|妹妹|和|我|我们|离开|出|德国|离开|为什么 |||||||||||z||wyjeżdżamy stąd| |||あなたの||||||||||| |||tu||||||nosotros|salimos de|fuera de|Alemania|fuera de| قال: "ألبرت، أنا ووالدتك وأختك، سنغادر ألمانيا!" "لماذا؟ "Albert," he says, "your mother, your sister and I are leaving Germany!" "Why? Pero quiero empezar algo nuevo. او می گوید: «آلبرت، مادرت، خواهرت و من داریم آلمان را ترک می کنیم!» «چرا؟ "Albert", dit-il, "ta mère, ta sœur et moi, nous quittons l'Allemagne !" "Pourquoi ? De valami újat akarok kezdeni. "Albert", dice, "tua madre, tua sorella e io, lasciamo la Germania!". "Perché? "アルバート、君のお母さん、君の妹と僕はドイツを発つんだ。「どうして? "앨버트, 당신의 어머니, 당신의 누이와 나, 우리는 독일을 떠납니다!" "왜요? “Albert,” sier han, “moren din, søsteren din og jeg, vi reiser fra Tyskland!” “Hvorfor? „Albert”, mówi, „twoja matka, twoja siostra i ja wyjeżdżamy z Niemiec!” „Dlaczego? “Albert”, diz ele, “sua mãe, sua irmã e eu, estamos deixando a Alemanha!” “Por quê? "Albert", spune el, "mama ta, sora ta și cu mine părăsim Germania!" "De ce? «Альберт, — говорит он, — твоя мать, твоя сестра и я уезжаем из Германии!» «Почему? "Albert," hovorí, "tvoja mama, tvoja sestra a ja odchádzame z Nemecka!" "Prečo? "Albert," reče, "tvoja mati, tvoja sestra in jaz zapuščamo Nemčijo!" "Zakaj? "Albert", säger han, "din mor, din syster och jag lämnar Tyskland!" "Varför då? Ama yeni bir şeye başlamak istiyorum. «Альберте, — каже він, — твоя мама, твоя сестра і я залишаємо Німеччину!» «Чому? “阿尔伯特,”他说,“你妈妈、你姐姐和我,我们要离开德国了!” “为什么? “阿尔伯特”,他说,“你妈妈、你妹妹和我,我们要离开德国了!” “为什么? “阿爾伯特,”他說,“你媽媽、你姐姐和我,我們要離開德國了!” “為什麼? Was ist denn los?“ „Unser Unternehmen ist bankrott. ||же|Что случилось?||Наша компания банкрот.||банкрот |||||||en faillite |is|what|happening|Our|company|is|bankrupt |||||||failliet |||||||ورشکسته |||||||iflas |||||회사||파산했다 |||||azienda||fallito ||veď|||firma|| 什么|是|那么|发生了什么|我们|公司|是|破产了 |||||przedsiębiorstwo||zbankrutowane |||何が起こった|||| ||pues|los|nuestra|empresa||bancarrota ما الأمر؟ "" شركتنا مفلسة. What's the matter?” “Our company is bankrupt. La familia de tu madre me está ayudando con esto. قضیه چیه؟» «شرکت ما ورشکسته است. Qu'est-ce qui se passe ?" "Notre entreprise est en faillite. Che cosa sta succedendo?". "La nostra azienda è in bancarotta. どうしたんだ?"私たちの会社は倒産しました。 무슨 일이야?” “우리 회사가 부도났어. Hva skjer? ”“ Vårt firma er konkurs. Co się dzieje?" "Nasza firma jest bankrutem. Qual é o problema?” “Nossa empresa está falida. Ce se întâmplă?" "Compania noastră este în faliment. В чем дело? — Наша компания банкрот. Čo sa deje?" "Naša spoločnosť skrachovala. Vad är det som händer?" "Vårt företag är bankrutt. Annenin ailesi bana bu konuda yardım ediyor. У чому справа?» «Наша компанія банкрут. 这是怎么回事?” “我们公司破产了。 发生了什么事?” “我们的公司破产了。 怎麼了?” “我們公司破產了。 Aber ich will etwas Neues anfangen. |||||начать что-то новое ||will|something|new|begin |||niečo|nové|začať 但是|我|想|一些事情|新的事物|开始 |||||新しく始める ||||nuevo|empezar But I want to start something new. Quiero poner en marcha una nueva empresa en Italia ”. اما من می خواهم چیز جدیدی را شروع کنم. De szeretnék valami újba kezdeni. Ma voglio iniziare qualcosa di nuovo. でも、何か新しいことを始めたいんだ。 Men jeg vil starte noe nytt. Ale chcę zacząć coś nowego. Mas eu quero começar algo novo. Dar vreau să încep ceva nou. Но я хочу начать что-то новое. Ale chcem začať niečo nové. Vendar želim začeti nekaj novega. Men jag vill börja med något nytt. İtalya'da yeni bir şirket kurmak istiyorum ”. Але я хочу почати щось нове. 但我想开始一些新的事情。 但我想要开始一些新的事情。 但我想開始新的東西。 Die Familie deiner Mutter hilft mir dabei. ||твоей||помогает|мне|в этом The|family|your|mother|helps|me|with ||||||in questo ||||||s tým 这|家庭|你母亲的|母亲|帮助|我|这件事上 ||あなたの||手伝って|| ||tu||ayuda|a mí|con eso Your mother's family will help me with this. La familia de tu madre me está ayudando con esto. خانواده مادرت در این زمینه به من کمک می کنند. La famille de ta mère m'aide à le faire. Anyád családja segít nekem ebben. La famiglia di tua madre mi aiuta in questo. あなたのお母さんの家族はそれを助けてくれる。 Moren din hjelper meg med dette. Rodzina twojej matki pomaga mi w tym. A família da sua mãe está me ajudando com isso. Familia mamei tale mă ajută cu asta. Семья твоей матери помогает мне в этом. Pomáha mi s tým rodina vašej mamy. Pri tem mi pomaga družina tvoje mame. Din mammas familj hjälper mig med det här. Annenin ailesi bu konuda bana yardım ediyor. У цьому мені допомагає сім'я твоєї мами. 你母亲的家人正在帮我做这件事。 你母亲的家人帮助我。 你母親的家人正在幫我做這件事。 你母親的家人正在幫我做這件事。 Ich will in Italien ein neues Unternehmen aufbauen ”. |||Италии|||предприятие|построить |||||||fonder |want||Italy||new|company|build |||||||세우다 |||||||kurmak ||||||azienda|costruire |||||||starta företag ||||||podnik|vybudovať 我|想要|在|意大利|一个|新的|公司|建立 ||||||przedsiębiorstwo|założyć |||||||ustanoviti |||イタリアで||||設立する |||Italia||||crear empresa I want to build a new company in Italy. ¡Voy contigo! —No, Albert. من می خواهم یک شرکت جدید در ایتالیا راه اندازی کنم. Veled jövök! - Nem, Albert. Voglio aprire una nuova attività in Italia". イタリアで新しいビジネスを立ち上げたい」。 Chcę założyć nową firmę we Włoszech ". Quero abrir uma nova empresa na Itália”. Vreau să înființez o nouă companie în Italia". Я хочу основать новую компанию в Италии». Chcem založiť novú spoločnosť v Taliansku ". Jag vill starta ett nytt företag i Italien ". Seninle geliyorum! ”“ Hayır, Albert. Я хочу відкрити нову компанію в Італії». 我想在意大利开展新业务。” 我想在意大利建立一个新公司。 我想在意大利開一家新公司”。 我想在意大利開一家新公司”。 „In Italien? |在意大利 |Italy |イタリアで In Italy ? Tienes que ir a la escuela secundaria aquí. 「イタリアで? "Em Itália? "В Италии? "I Italien? Burada liseye gitmen gerekiyor. "В Італії? “在意大利?” “在意大利? “在意大利? Da komme ich doch mit!“ „Nein, Albert. 那|我来|我|还是|一起|不,阿尔伯|阿尔伯特 There|come||do||No| ¡Eso|yo voy||||No| tam|||||| вот|прихожу||всё-таки|с собой|| سآتي معك! "" لا ، ألبرت. I'll come with you!” “No, Albert. Lo siento, Albert, pero tienes que quedarte aquí. Albert tiene quince años. من با تو می آیم!» «نه، آلبرت. Je viens avec toi". "Non, Albert. Veled megyek!" "Nem, Albert. Verrò con te!". "No, Albert. 一緒に行くよ!"「いや、アルバート。 Jeg kommer med deg! ”“ Nei, Albert. Idę z tobą!" "Nie, Albert. Eu vou com você! ”“ Não, Albert. Vin cu tine!" "Nu, Albert. Я пойду с тобой! — Нет, Альберт. Idem s tebou!" "Nie, Albert. Grem z vami!" "Ne, Albert. Jag följer med dig!" "Nej, Albert. Üzgünüm Albert, ama burada kalmalısın. ”Albert on beş yaşında. Я піду з тобою!" "Ні, Альберте. 我和你一起去!” “不,艾伯特。 那我就跟着你去!" "不,阿尔伯特。 我和你一起去!” “不,艾伯特。 Du musst hier das Gymnasium besuchen. |должен||||посещать |must|here|the|high school|visit |||||frequentare |||||navštevovať 你|必须|这里|这个|高中|上高中 |しなければならない|||| tú|debes|aquí|||asistir al You have to attend high school here. Albert permanece solo en Munich. اینجا باید به دبیرستان بری. Tu dois aller au lycée ici. Qui bisogna frequentare il ginnasio. ここでは文法学校に通わなければならない。 Du må gå på videregående her. Tutaj musisz iść do liceum. Você tem que fazer o ensino médio aqui. Aici trebuie să mergi la școala primară. Здесь нужно учиться в старшей школе. Musíte tu chodiť na gymnázium. Man måste gå i grundskola här. Albert, Münih'te yalnız kalır. Тут треба ходити в гімназію. 你必须在这里上中学。 你必須在這裡上高中。 你必須在這裡上高中。 Es tut mir Leid, Albert, aber du musst hier bleiben.“ 这|对不起|我|对不起|阿尔伯特|但是|你|必须|这里|待 It|do||sorry||but||must||stay |||申し訳ない|||||| |жаль||Мне жаль||||||остаться I'm sorry, Albert, but you have to stay here." Lo siento, Albert, pero tienes que quedarte aquí". Mi dispiace, Albert, ma devi restare qui". 悪いけど、アルバート、ここにいてくれ」。 Jeg beklager Albert, men du må bli her. " Przepraszam Albert, ale musisz tu zostać. Sinto muito, Albert, mas você tem que ficar aqui. Îmi pare rău, Albert, dar trebuie să rămâi aici." Прости, Альберт, но ты должен остаться здесь. Je mi ľúto, Albert, ale musíš tu zostať." Jag är ledsen, Albert, men du måste stanna här." Mobilyalı bir odada yaşıyor. Вибач, Альберте, але ти мусиш залишитися тут". 对不起,阿尔伯特,但你必须留在这里。" 對不起,艾伯特,但你必須待在這裡。” 對不起,艾伯特,但你必須待在這裡。”

Da ist Albert fünfzehn. |||пятнадцать лет is||Albert|fifteen 那里|是|| ||Albert| |||アルバートは15歳 |||quince años Albert is fifteen. Va a la escuela todas las mañanas. آلبرت پانزده ساله است. Lì Albert ha quindici anni. アルバートは15歳だ。 Albert er femten der. Albert ma tam piętnaście lat. Albert tem quinze anos então. Альберту тогда пятнадцать. Albert má pätnásť rokov. Albert är femton år. Her sabah okula gidiyor. Там Альберту п'ятнадцять. 艾伯特十五岁了。 阿尔伯特已经十五岁了。 阿爾伯特那時十五歲。 阿爾伯特那時十五歲。 Albert bleibt allein in München. 阿尔伯特|留|独自一人|在|慕尼黑 Albert|stays|alone||Munich ||アルバートはミュンヘンに一人で残る。|| ||один|| Albert remains alone in Munich. Se siente solo, sin familia. Albert rimane da solo a Monaco. アルベルトはミュンヘンに一人残る。 Albert forblir alene i München. Albert pozostaje sam w Monachium. Albert fica sozinho em Munique. Albert rămâne singur în München. Альберт остается один в Мюнхене. Albert zostáva v Mníchove sám. Albert är ensam kvar i München. Ailesiz, yalnız hissediyor. Альберт залишається сам у Мюнхені. 艾伯特独自留在慕尼黑。 阿尔伯特独自在慕尼黑。 阿爾伯特獨自留在慕尼黑。 阿爾伯特獨自留在慕尼黑。 Er lebt in einem möblierten Zimmer. |живет|||меблированной| He|lives|in||furnished|room ||||mobilyalı| ||||mobiliato| ||||zariadená| 他|住|在|一个|带家具的|房间 ||||umeblowanym| ||||opremljeni| |住んでいる|||| ||||amueblado| يعيش في غرفة مفروشة. He lives in a furnished room. Cada día se pone más triste. Egy bútorozott szobában lakik. Vive in una stanza arredata. 家具付きの部屋に住んでいる。 Han bor i et møblert rom. Mieszka w umeblowanym pokoju. Ele mora em um quarto mobiliado. El locuiește într-o cameră mobilată. Он живет в меблированной комнате. Žije v zariadenej izbe. Živi v opremljeni sobi. Han bor i ett möblerat rum. Her geçen gün daha da üzülüyor. Живе в мебльованій кімнаті. 他住在一间带家具的房间里。 他住在一个带家具的房间里。 他住在一間帶家具的房間裡。 他住在一間帶家具的房間裡。 Jeden Morgen geht er in die Schule. 每个|早上|去|他|去|学校|学校 Every|morning|go|he||the|school He goes to school every morning. Cada mañana va a la escuela. Ogni mattina va a scuola. Codziennie rano chodzi do szkoły. Todas as manhãs ele vai à escola. Se duce la școală în fiecare dimineață. Он ходит в школу каждое утро. Han går till skolan varje morgon. Her sabah okula gidiyor. Щоранку він ходить до школи. 他每天早上都去学校。 每天早上他去上学。 每天早上他都去上學。 Er fühlt sich allein, ohne Familie. |чувствует себя|||| He|feels|himself|alone|without|family |si sente|||| |cíti|||| 他|感到|自己|孤独|没有|家庭 |czuje się|||| ||||家族なしで| |se siente|||| يشعر بالوحدة ، بدون عائلة. He feels alone, without a family. Se siente solo, sin familia. او احساس تنهایی می کند، بدون خانواده. Il se sent seul, sans famille. Egyedül érzi magát, család nélkül. Si sente solo, senza una famiglia. Czuje się samotny, bez rodziny. Ele se sente sozinho, sem família. Se simte singur, fără familie. Он чувствует себя одиноким, без семьи. Cíti sa sám, bez rodiny. Počuti se sam, brez družine. Han känner sig ensam, utan familj. Kendini yalnız ve ailesiz hissediyor. Він відчуває себе самотнім, без сім'ї. 他感到孤独,没有家人。 他感到孤单,没有家人。 他感到孤獨,沒有家人。 Er wird von Tag zu Tag trauriger. ||||||грустнее |is|from|day||day|sadder ||||||mais triste ||||||daha üzgün 그|||||| ||||||sempre più triste |stáva sa|||||smutnejší 他|变得||天|逐渐|天|越来越伤心 Él||||||más triste ||||||悲しくなっている ||od|||| He's getting sadder every day. Está cada día más triste. او هر روز غمگین تر می شود. Il devient de plus en plus triste chaque jour. Napról napra szomorúbb lesz. Diventa sempre più triste. 彼は日に日に悲しくなっている。 Z dnia na dzień staje się coraz smutniejszy. Ele está cada dia mais triste. Devine din ce în ce mai trist pe zi ce trece. С каждым днем он все печальнее. Iz dneva v dan je bolj žalosten. Han blir ledsnare för varje dag som går. Her gün daha da üzülüyor. Він стає сумнішим з кожним днем. 他一天比一天难过。 他每天都更加伤心。 他一天比一天難過。