×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Slow German, SG #181: Die deutsche Sprache – Geschichte der Sprache

SG #181: Die deutsche Sprache – Geschichte der Sprache

Mehr als 100 Millionen Menschen die deutsche . Vor allem in Deutschland, Österreich, Schweiz und Liechtenstein. Aber auch in Teilen von Belgien, Luxemburg, Dänemark und Italien wird deutsch gesprochen. Aber wie ist diese Sprache eigentlich entstanden?

Reisen wir also in die Vergangenheit. Sprachforscher haben herausgefunden, dass viele Sprachen in Europa und Asien einen gemeinsamen Ursprung haben. Sie nannten diese Sprachen deswegen indogermanische Sprachen. Dazu gehörte auch die ursprüngliche Sprache, die im heutigen Deutschland gesprochen wurde. Die verschiedenen Sprachen entwickelten sich natürlich immer weiter. Aber das dauerte sehr lange. Man schätzt, dass es sogar ein bis zwei Jahrtausende dauerte, bis sich die germanische Sprache aus dem Indogermanischen entwickelte.

Wir müssen uns das alles aber so vorstellen: Die Welt war damals überhaupt nicht dicht besiedelt. Es lebte hier ein Grüppchen Menschen, dann kam lange nichts, also nur Wiesen und Wälder, und dann viele Kilometer entfernt lebte wieder ein Grüppchen Menschen. Die verschiedenen Völker und Stämme blieben also unter sich. Sie vermischten sich nicht. Sie trafen sich so gut wie nie. Es wurde natürlich wenig gereist. Wenn man doch reiste, dann zu Fuß – und nicht besonders weit. Wozu auch? Die Menschen hatten in dieser Zeit wenig Gründe, zu reisen. Jeder germanische Stamm sprach daher seine eigene Stammessprache. Sie hatte sich über Jahrhunderte entwickelt und verändert. Die Sprache hatte außerdem damals keine festgelegten Regeln wie heute.

Doch dann änderten sich die Zeiten. Und immer wenn sich die Geschichte änderte, sich also das Leben der Menschen merklich veränderte, änderte sich natürlich auch die Sprache. Es gab zum Beispiel Völkerwanderungen, die Menschen legten jetzt große Strecken zurück – und sie nahmen ihre Sprache natürlich mit auf die Reise. Dann gab es noch andere Einflüsse für jede Sprache – zum Beispiel kamen die Römer in das Gebiet, das heute Deutschland ist. Also übernahmen die Germanen viele lateinische Wörter von ihnen.

Nach dem Zerfall des Römischen Reiches wurde alles wieder anders. Die germanischen Stämme wurden christianisiert. Die christliche Kirche hatte danach einen großen Einfluss auf die Menschen. Die gemeinsame Volkssprache wurde wichtiger, damit man sich auch verständigen konnte. Also wurde aus vielen kleinen Sprachen in einer Region sozusagen eine größere Sprache, genannt Dialekt.

Und jetzt sind wir auch schon in der Zeit, in der das Wort „deutsch“ zum ersten Mal geschrieben auftaucht. Im Jahr 786 ist es soweit. Die älteste schriftlich überlieferte Sprachform des Deutschen nennt man Althochdeutsch. Es wurde zwischen 750 und 1050 verwendet. Wir würden heute nichts davon verstehen, es war eine komplett andere Sprache. Und Ihr als Deutschlernende werdet Euch wahrscheinlich ärgern, dass es das Althochdeutsche jemals gab. Denn in dieser Zeit erschienen plötzlich die Artikel, die es vorher noch nicht gegeben hatte. Deswegen müsst Ihr Euch heute also mit „der“, „die“ und „das“ herumärgern. Auch das System der Zeiten hatte sich geändert, die Grammatik wurde insgesamt etwas komplizierter.

In der Sprachgeschichte wird oft das Wort „Lautverschiebung“ verwendet. Das ist recht kompliziert, und wir müssen hier nicht lange darauf eingehen. Es bedeutet aber letztlich, dass sich die Aussprache stark verändert hat und bestimmte Buchstaben anders ausgesprochen wurden als vorher. So klang die Sprache nach der Lautverschiebung völlig anders. Gegenden, in denen die Lautverschiebung nicht stattfand, sprachen weiter so wie vorher. Und so entwickelten sich verschiedene Sprachgruppen voneinander weg. Deswegen können wir hier in Deutschland heute die Niederländer nicht wirklich verstehen – obwohl die Sprachen den gleichen Ursprung hatten.

Von 1050 bis 1350 gab es dann im Mittelalter das Mittelhochdeutsch. Es wurde in dieser Zeit auch immer mehr geschrieben und nicht nur gesprochen, allerdings schrieben die Menschen in vielen verschiedenen Varianten. Und weil Frankreich viel Einfluss hatte, übernahmen die Menschen damals auch viele französische Wörter in ihren Sprachgebrauch. In dieser Zeit entstand übrigens auch das Nibelungenlied, über das es eine eigene Podcast-Episode gibt.

Langsam kommen wir zur Entwicklung der heutigen deutschen Sprache. Man nennt die Anfänge davon „Frühneuhochdeutsch“. Schwieriges Wort, oder? Diese Phase dauerte von 1350 bis 1650. Der Handel war sehr wichtig in dieser Zeit, und das bedeutete, dass Kaufleute aus verschiedenen Regionen miteinander kommunizieren mussten. Dialekte waren schwer zu verstehen, also versuchte man, eine gemeinsame deutsche Sprache zu finden. Es gab auch die ersten Universitäten, Kultur und Bildung wurden wichtiger.

Und dann passierte etwas sehr entscheidendes für die deutsche Sprache: 1446 erfand Johannes Gutenberg den Buchdruck. Bücher mussten also nicht länger per Hand abgeschrieben werden – man konnte sie drucken. Sie wurden dadurch billiger und es gab viel mehr davon. Viele Bücher wurden zu dieser Zeit noch in Latein gedruckt, aber langsam setzte sich auch hier die deutsche Sprache durch. Langsam versuchten die Menschen dann noch Regeln für ihre Sprache aufzustellen. Zum Beispiel dass alle Substantive groß geschrieben werden sollten. Es dauerte lange, um solche Regeln durchzusetzen. Martin Luther übersetzte die Bibel in die deutsche Sprache und sorgte damit dafür, dass viele Wörter und Redewendungen verbreitet wurden.

Erst von 1650 bis zum Ende des 18. Jahrhunderts entstand eine wirklich einheitliche deutsche Literatursprache. Danach gab es dann auch eine moderne Sprachwissenschaft. Zu den bekanntesten Sprachwissenschaftlern dieser Zeit gehören die Gebrüder Grimm, die Ihr durch die Märchen kennt. Sie schrieben nämlich 1854 das „Deutsche Wörterbuch“.

Bis vor knapp 100 Jahren gab es allerdings noch keine einheitliche Rechtschreibung. Jeder konnte Wörter also so schreiben, wie er es für richtig hielt. 1880 versuchte Konrad Duden das zu ändern – und er schaffte es. Bis heute sind die gelben Duden-Bücher weit verbreitet.

Und heute? Heute werden in verschiedenen Regionen Deutschlands unterschiedliche Dialekte gesprochen. Allerdings gibt es viele Menschen, die gar keine Dialekte mehr beherrschen. Die gemeinsame Sprache nennt sich Standardsprache oder auch Hochdeutsch. So wird beispielsweise im Fernsehen oder Radio gesprochen und das versteht auch jeder Deutsche. So ist auch dieser Podcast verfasst.

Text der Episode als PDF: https://slowgerman.com/folgen/sg181kurz.pdf

SG #181: Die deutsche Sprache – Geschichte der Sprache SG #181: The German language - history of the language SG #181: La lengua alemana - Historia de la lengua SG #181 : La langue allemande - Histoire de la langue SG #181: La lingua tedesca - Storia della lingua SG #181: ドイツ語 - 言語の歴史 SG #181: 독일어 - 언어의 역사 SG #181: Język niemiecki - Historia języka SG #181: A língua alemã - História da língua SG #181: Немецкий язык - история языка SG #181: Det tyska språket - Språkets historia SG #181: Німецька мова - історія мови SG #181:德语 – 语言的历史

Mehr als 100 Millionen Menschen die deutsche . More than 100 million people use the German . Más de 100 millones de personas utilizan el . Mais de 100 milhões de pessoas usam o alemão. 超過 1 億人使用德語。 Vor allem in Deutschland, Österreich, Schweiz und Liechtenstein. Especially in Germany, Austria, Switzerland and Liechtenstein. Especialmente na Alemanha, Áustria, Suíça e Liechtenstein. Özellikle Almanya, Avusturya, İsviçre ve Lihtenştayn'da. Aber auch in Teilen von Belgien, Luxemburg, Dänemark und Italien wird deutsch gesprochen. Německy se však mluví také v některých částech Belgie, Lucemburska, Dánska a Itálie. But German is also spoken in parts of Belgium, Luxembourg, Denmark and Italy. Mas o alemão também é falado em partes da Bélgica, Luxemburgo, Dinamarca e Itália. На немецком языке также говорят в некоторых частях Бельгии, Люксембурга, Дании и Италии. Aber wie ist diese Sprache eigentlich entstanden? Jak ale tento jazyk vlastně vznikl? But how did this language actually come about? Pero, ¿cómo surgió realmente esta lengua? Mas como essa linguagem realmente surgiu? Но как на самом деле появился этот язык? Peki bu dil aslında nasıl ortaya çıktı? 但是這種語言實際上是如何產生的呢?

Reisen wir also in die Vergangenheit. Vraťme se tedy v čase. So let's travel back in time. Então vamos viajar no tempo. Так что давайте совершим путешествие в прошлое. Öyleyse zamanda geriye yolculuk edelim. Sprachforscher haben herausgefunden, dass viele Sprachen in Europa und Asien einen gemeinsamen Ursprung haben. Lingvisté zjistili, že mnoho jazyků v Evropě a Asii má společný původ. Linguists have discovered that many languages in Europe and Asia share a common origin. Os linguistas descobriram que muitas línguas na Europa e na Ásia compartilham uma origem comum. Лингвисты обнаружили, что многие языки Европы и Азии имеют общее происхождение. Dilbilimciler, Avrupa ve Asya'daki birçok dilin ortak bir kökene sahip olduğunu keşfettiler. Sie nannten diese Sprachen deswegen indogermanische Sprachen. Proto tyto jazyky nazvali indoevropskými jazyky. They therefore called these languages Indo-European languages. Por eso las llamaron lenguas indoeuropeas. Eles, portanto, chamaram essas línguas de línguas indo-européias. Поэтому они назвали эти языки индоевропейскими. Bu nedenle bu dillere Hint-Avrupa dilleri adını vermişlerdir. Dazu gehörte auch die ursprüngliche Sprache, die im heutigen Deutschland gesprochen wurde. Patří sem i původní jazyk, kterým se mluvilo na území dnešního Německa. This also included the original language spoken in what is now Germany. Esto también incluyó el idioma original que se habla en lo que ahora es Alemania. Cela comprenait également la langue d'origine parlée dans ce qui est maintenant l'Allemagne. Isso também incluiu a língua original falada na atual Alemanha. В том числе и оригинальный язык, на котором говорили на территории нынешней Германии. Bu aynı zamanda günümüz Almanya'sında konuşulan orijinal dili de içeriyordu. Die verschiedenen Sprachen entwickelten sich natürlich immer weiter. Různé jazyky se přirozeně dále rozvíjely. The different languages naturally continued to develop. Claro, as diferentes línguas continuaram a se desenvolver. Различные языки, естественно, продолжали развиваться. Aber das dauerte sehr lange. To však trvalo velmi dlouho. But that took a long time. Mas isso levou muito tempo. Man schätzt, dass es sogar ein bis zwei Jahrtausende dauerte, bis sich die germanische Sprache aus dem Indogermanischen entwickelte. Odhaduje se, že vývoj germánského jazyka z indoevropštiny trval dokonce jedno až dvě tisíciletí. It is estimated that it took even one to two millennia for the Germanic language to develop from Indo-European. Se calcula que la lengua germánica tardó incluso entre uno y dos milenios en desarrollarse a partir del indoeuropeo. On estime qu'il a fallu un millénaire ou deux pour que la langue germanique évolue à partir de l'indo-européen. Estima-se que levou de um a dois milênios para a língua germânica se desenvolver a partir do indo-europeu. Предполагается, что для развития германского языка из индоевропейского потребовалось от одного до двух тысячелетий. Germen dilinin Hint-Avrupa'dan gelişmesinin bir ila iki bin yıl sürdüğü tahmin ediliyor.

Wir müssen uns das alles aber so vorstellen: Die Welt war damals überhaupt nicht dicht besiedelt. Musíme si to však představit takto: Svět v té době nebyl hustě osídlen. But we have to imagine it all like this: The world was not densely populated at all at that time. Pero tenemos que imaginarlo todo así: El mundo no estaba densamente poblado en ese momento. Но мы должны представить все это так: В то время мир не был густо населен. Ama her şeyi şöyle tasavvur etmemiz gerekiyor: O zamanlar dünya hiç de yoğun bir nüfusa sahip değildi. Es lebte hier ein Grüppchen Menschen, dann kam lange nichts, also nur Wiesen und Wälder, und dann viele Kilometer entfernt lebte wieder ein Grüppchen Menschen. A small group of people lived here, then nothing came for a long time, just meadows and forests, and then many kilometers away another small group of people lived. Aquí vivió un pequeño grupo de personas, luego no hubo nada durante mucho tiempo, sólo prados y bosques, y después, a muchos kilómetros de distancia, volvió a haber un pequeño grupo de personas. Здесь жила небольшая группа людей, потом долгое время ничего не было, только луга и леса, а потом за много километров отсюда снова появилась небольшая группа людей. Burada küçük bir grup insan yaşıyordu, sonra uzun süre hiçbir şey gelmedi, sadece çayırlar ve ormanlar ve sonra kilometrelerce ötede başka bir küçük grup insan yaşadı. Die verschiedenen Völker und Stämme blieben also unter sich. Různé národy a kmeny tak zůstaly mezi sebou. The different peoples and tribes kept to themselves. Así, los diferentes pueblos y tribus permanecieron entre sí. Разные народы и племена держались особняком. Farklı halklar ve kabileler kendilerine saklandı. Sie vermischten sich nicht. Nemíchali se. They didn't mix. No se mezclaban. Karışmadılar. Sie trafen sich so gut wie nie. Téměř nikdy se nesetkali. They almost never met. Они почти никогда не встречались. Neredeyse hiç tanışmadılar. Es wurde natürlich wenig gereist. Of course, little travel was done. Por supuesto, se hicieron pocos viajes. Конечно, путешествий было немного. Tabii ki, çok az seyahat yapıldı. Wenn man doch reiste, dann zu Fuß – und nicht besonders weit. If you did travel, then on foot – and not very far. Si viajó, entonces a pie, y no muy lejos. Seyahat ettiyseniz, o zaman yürüyerek - ve çok uzak değil. Wozu auch? What for? ¿Para qué? Зачем? Ne için? Die Menschen hatten in dieser Zeit wenig Gründe, zu reisen. People had few reasons to travel at that time. La gente tenía pocas razones para viajar en ese momento. Jeder germanische Stamm sprach daher seine eigene Stammessprache. Each Germanic tribe therefore spoke its own tribal language. Por lo tanto, cada tribu germánica hablaba su propia lengua tribal. Sie hatte sich über Jahrhunderte entwickelt und verändert. It had evolved and changed over the centuries. Había evolucionado y cambiado a lo largo de los siglos. Die Sprache hatte außerdem damals keine festgelegten Regeln wie heute. Also, the language didn’t have any set rules back then like it does today. Более того, тогда у языка не было фиксированных правил, как сегодня. Ayrıca, dilin o zamanlar bugünkü gibi belirlenmiş kuralları yoktu.

Doch dann änderten sich die Zeiten. But then times changed. Но потом времена изменились. Ama sonra zaman değişti. Und immer wenn sich die Geschichte änderte, sich also das Leben der Menschen merklich veränderte, änderte sich natürlich auch die Sprache. And whenever the story changed, i.e. people’s lives changed noticeably, the language naturally changed as well. И всякий раз, когда история менялась, то есть жизнь людей заметно менялась, естественно, менялся и язык. Ve ne zaman hikaye değişse, yani insanların hayatları gözle görülür şekilde değişse, dil de doğal olarak değişti. Es gab zum Beispiel Völkerwanderungen, die Menschen legten jetzt große Strecken zurück – und sie nahmen ihre Sprache natürlich mit auf die Reise. There was, for example, mass migrations, people now covered great distances - and of course they took their language with them on the journey. Например, были миграции, люди теперь путешествовали на большие расстояния - и они, естественно, брали с собой в путешествие свой язык. Mesela toplu göçler oldu, insanlar artık çok uzun mesafeler kat ettiler - ve tabii ki yolculuklarında dillerini de yanlarında götürdüler. Dann gab es noch andere Einflüsse für jede Sprache – zum Beispiel kamen die Römer in das Gebiet, das heute Deutschland ist. Then there were other influences for each language - for example, the Romans came to the area that is now Germany. Затем на каждый язык оказывалось и другое влияние - например, римляне пришли на территорию, которая сейчас является Германией. Sonra her dil için başka etkiler oldu - örneğin, Romalılar şimdi Almanya olan bölgeye geldi. Also übernahmen die Germanen viele lateinische Wörter von ihnen. So the Germans took over many Latin words from them. Поэтому германские народы переняли от них многие латинские слова.

Nach dem Zerfall des Römischen Reiches wurde alles wieder anders. After the collapse of the Roman Empire everything changed again. После распада Римской империи все снова изменилось. Roma İmparatorluğu'nun çöküşünden sonra her şey yeniden değişti. Die germanischen Stämme wurden christianisiert. The Germanic tribes were Christianized. Die christliche Kirche hatte danach einen großen Einfluss auf die Menschen. The Christian church had a great influence on the people after that. Die gemeinsame Volkssprache wurde wichtiger, damit man sich auch verständigen konnte. The common vernacular became more important so that people could also communicate. La lengua vernácula común se volvió más importante para que uno también pudiera comunicarse. Общий простонародный язык стал более важным, чтобы люди могли общаться. İnsanların da iletişim kurabilmeleri için ortak yerel dil daha önemli hale geldi. Also wurde aus vielen kleinen Sprachen in einer Region sozusagen eine größere Sprache, genannt Dialekt. So many small languages in one region became one larger language, so to speak, called a dialect. Так много маленьких языков в одном регионе стали одним большим языком, так сказать, диалектом. Bir bölgedeki pek çok küçük dil, tabiri caizse lehçe adı verilen daha büyük bir dil haline geldi.

Und jetzt sind wir auch schon in der Zeit, in der das Wort „deutsch“ zum ersten Mal geschrieben auftaucht. And now we are already at the time when the word "German" appears in writing for the first time. И вот мы уже подошли к тому моменту, когда слово "немецкий" впервые появляется в письменном виде. Ve şimdi, "Alman" kelimesinin yazılı olarak ilk kez geçtiği zamandayız. Im Jahr 786 ist es soweit. In the year 786 the time has come. В 786 году наступило время. 786 yılında zaman geldi. Die älteste schriftlich überlieferte Sprachform des Deutschen nennt man Althochdeutsch. The oldest written language form of German is called Old High German. Самая древняя письменная форма немецкого языка называется древневерхненемецким. Almanca'nın en eski yazılı dil biçimine Eski Yüksek Almanca denir. Es wurde zwischen 750 und 1050 verwendet. It was used between 750 and 1050. Он использовался между 750 и 1050 годами. Wir würden heute nichts davon verstehen, es war eine komplett andere Sprache. We wouldn't understand any of that today, it was a completely different language. Сегодня мы бы ничего из этого не поняли, это был совершенно другой язык. Bugün bunların hiçbirini anlamazdık, bambaşka bir dildi. Und Ihr als Deutschlernende werdet Euch wahrscheinlich ärgern, dass es das Althochdeutsche jemals gab. And you, as a German learner, will probably be annoyed that Old High German ever existed. И вас, как изучающего немецкий язык, вероятно, будет раздражать, что древневерхненемецкий язык когда-либо существовал. Ve bir Almanca öğrenen olarak siz, muhtemelen Eski Yüksek Almanca'nın var olmasından rahatsız olacaksınız. Denn in dieser Zeit erschienen plötzlich die Artikel, die es vorher noch nicht gegeben hatte. Because during this time the articles suddenly appeared that had not been published before. Потому что за это время неожиданно появились статьи, которых раньше не было. Çünkü bu süre zarfında bir anda daha önce olmayan yazılar ortaya çıktı. Deswegen müsst Ihr Euch heute also mit „der“, „die“ und „das“ herumärgern. That's why you have to bother yourself with "der", "die" and "das" today. Вот почему сегодня вам приходится сталкиваться с "the", "the" и "that". Bu yüzden bugün "der", "öl" ve "das" ile uğraşmalısın. Auch das System der Zeiten hatte sich geändert, die Grammatik wurde insgesamt etwas komplizierter. The system of times had also changed, and the grammar became somewhat more complicated overall. Система времен также изменилась, и грамматика в целом стала несколько сложнее. Zaman sistemi de değişmişti ve dilbilgisi genel olarak biraz daha karmaşık hale geldi.

In der Sprachgeschichte wird oft das Wort „Lautverschiebung“ verwendet. In the history of language, the word "sound shift" is often used. В истории языка часто используется слово "звуковой сдвиг". Dil tarihinde "ses kayması" sözü sıklıkla kullanılır. Das ist recht kompliziert, und wir müssen hier nicht lange darauf eingehen. This is quite complicated and we do not have to go into it at length here. Это довольно сложный вопрос, и нам нет необходимости подробно рассматривать его здесь. Bu oldukça karmaşık ve burada uzun uzadıya girmemize gerek yok. Es bedeutet aber letztlich, dass sich die Aussprache stark verändert hat und bestimmte Buchstaben anders ausgesprochen wurden als vorher. Ultimately, however, it means that the pronunciation has changed significantly and certain letters have been pronounced differently than before. Однако в конечном итоге это означает, что произношение сильно изменилось, и некоторые буквы произносятся иначе, чем раньше. Ancak sonuçta bu, telaffuzun önemli ölçüde değiştiği ve bazı harflerin eskisinden farklı telaffuz edildiği anlamına gelir. So klang die Sprache nach der Lautverschiebung völlig anders. The language sounded completely different after the sound shift. Поэтому после звукового сдвига язык зазвучал совершенно по-другому. Ses değişiminden sonra dil tamamen farklı geliyordu. Gegenden, in denen die Lautverschiebung nicht stattfand, sprachen weiter so wie vorher. Areas where the sound shift did not occur continued to speak as before. Области, где сдвига звука не произошло, продолжали говорить, как и прежде. Ses kaymasının olmadığı alanlar eskisi gibi konuşmaya devam etti. Und so entwickelten sich verschiedene Sprachgruppen voneinander weg. And so different language groups developed away from each other. Таким образом, различные языковые группы развивались вдали друг от друга. Ve böylece farklı dil grupları birbirinden uzaklaştı. Deswegen können wir hier in Deutschland heute die Niederländer nicht wirklich verstehen – obwohl die Sprachen den gleichen Ursprung hatten. That's why we here in Germany can't really understand the Dutch today - even though the languages had the same origin. Bu nedenle, diller aynı kökene sahip olsa da, Almanya'da bugün Hollandacayı gerçekten anlayamıyoruz.

Von 1050 bis 1350 gab es dann im Mittelalter das Mittelhochdeutsch. Middle High German existed from 1050 to 1350 in the Middle Ages. Затем, с 1050 по 1350 год, в Средние века существовал средневерхненемецкий язык. Orta Yüksek Almanca, Orta Çağ'da 1050'den 1350'ye kadar vardı. Es wurde in dieser Zeit auch immer mehr geschrieben und nicht nur gesprochen, allerdings schrieben die Menschen in vielen verschiedenen Varianten. During this time, more and more was written and not just spoken, but people wrote in many different ways. В это время также все больше и больше писали, а не только говорили, хотя люди писали по-разному. Bu süre zarfında, giderek daha fazla yazıldı ve sadece konuşulmadı, insanlar birçok farklı şekilde yazdı. Und weil Frankreich viel Einfluss hatte, übernahmen die Menschen damals auch viele französische Wörter in ihren Sprachgebrauch. And because France had a lot of influence, people also adopted many French words into their language at the time. А поскольку Франция имела большое влияние, люди того времени также переняли многие французские слова в свой жаргон. In dieser Zeit entstand übrigens auch das Nibelungenlied, über das es eine eigene Podcast-Episode gibt. Incidentally, the Nibelungenlied, about which there is a separate podcast episode, was also written during this time. Кстати, "Нибелунги", о которых есть отдельный эпизод подкаста, также были написаны в это время. Bu arada hakkında ayrı bir podcast bölümü bulunan Nibelungenlied de bu dönemde yazılmıştı.

Langsam kommen wir zur Entwicklung der heutigen deutschen Sprache. Slowly we come to the development of today's German language. Постепенно мы приходим к развитию современного немецкого языка. Man nennt die Anfänge davon „Frühneuhochdeutsch“. The beginnings of this are called “Early New High German”. Зачатки этого языка называются "ранним нововерхненемецким". Bunun başlangıcına “Erken Yeni Yüksek Almanca” denir. Schwieriges Wort, oder? Difficult word, isn't it? Diese Phase dauerte von 1350 bis 1650. This phase lasted from 1350 to 1650. Der Handel war sehr wichtig in dieser Zeit, und das bedeutete, dass Kaufleute aus verschiedenen Regionen miteinander kommunizieren mussten. Trade was very important during this period and this meant that merchants from different regions had to communicate with each other. Dialekte waren schwer zu verstehen, also versuchte man, eine gemeinsame deutsche Sprache zu finden. Dialects were difficult to understand, so they tried to find a common German language. Es gab auch die ersten Universitäten, Kultur und Bildung wurden wichtiger. There were also the first universities, and culture and education became more important. Появились первые университеты, культура и образование стали более важными. İlk üniversiteler de vardı ve kültür ve eğitim daha önemli hale geldi.

Und dann passierte etwas sehr entscheidendes für die deutsche Sprache: 1446 erfand Johannes Gutenberg den Buchdruck. And then something very decisive for the German language happened: in 1446 Johannes Gutenberg invented the printing press. А затем произошло нечто очень важное для немецкого языка: в 1446 году Иоганн Гутенберг изобрел буквенную печать. Ve sonra Alman dili için çok belirleyici bir şey oldu: 1446'da Johannes Gutenberg matbaayı icat etti. Bücher mussten also nicht länger per Hand abgeschrieben werden – man konnte sie drucken. Books no longer had to be copied by hand - they could be printed. Kitapların artık elle kopyalanması gerekmiyordu - basılabiliyorlardı. Sie wurden dadurch billiger und es gab viel mehr davon. It made them cheaper and there were a lot more of them. Это сделало их дешевле, и их стало намного больше. Onları daha ucuz hale getirdi ve çok daha fazlası vardı. Viele Bücher wurden zu dieser Zeit noch in Latein gedruckt, aber langsam setzte sich auch hier die deutsche Sprache durch. At that time, many books were still being printed in Latin, but German was slowly catching on here too. В то время многие книги все еще печатались на латыни, но и здесь постепенно завоевывал популярность немецкий. O zamanlar birçok kitap hala Latince basılıyordu ama Almanca burada da yavaş yavaş popüler olmaya başladı. Langsam versuchten die Menschen dann noch Regeln für ihre Sprache aufzustellen. Slowly people then tried to set up rules for their language. Yavaş yavaş insanlar dilleri için kurallar oluşturmaya çalıştılar. Zum Beispiel dass alle Substantive groß geschrieben werden sollten. For example, that all nouns should be capitalized. Örneğin, tüm isimler büyük harfle yazılmalıdır. Es dauerte lange, um solche Regeln durchzusetzen. It took a long time to enforce such rules. На то, чтобы ввести такие правила, ушло много времени. Bu tür kuralları uygulamak uzun zaman aldı. Martin Luther übersetzte die Bibel in die deutsche Sprache und sorgte damit dafür, dass viele Wörter und Redewendungen verbreitet wurden. Martin Luther translated the Bible into German and thereby ensured that many words and expressions were spread. Мартин Лютер перевел Библию на немецкий язык и тем самым обеспечил широкое распространение многих слов и выражений. Martin Luther, İncil'i Almanca'ya çevirerek birçok kelime ve ifadenin yayılmasını sağladı.

Erst von 1650 bis zum Ende des 18. Only from 1650 to the end of the 18th Только с 1650 года и до конца 18 века Jahrhunderts entstand eine wirklich einheitliche deutsche Literatursprache. At the end of the 19th century, a truly uniform German literary language emerged. По-настоящему единый немецкий литературный язык сформировался лишь в середине XIX века. Danach gab es dann auch eine moderne Sprachwissenschaft. Then there was also modern linguistics. После этого появилась и современная лингвистика. Sonra modern dilbilim de vardı. Zu den bekanntesten Sprachwissenschaftlern dieser Zeit gehören die Gebrüder Grimm, die Ihr durch die Märchen kennt. The Brothers Grimm, who you know from the fairy tales, are among the best-known linguists of this time. Среди самых известных лингвистов этого периода - братья Гримм, которых вы знаете по сказкам. Masallardan tanıdığınız Grimm Kardeşler, bu dönemin en ünlü dilbilimcileri arasındadır. Sie schrieben nämlich 1854 das „Deutsche Wörterbuch“. They wrote the “German dictionary” in 1854. В 1854 году они составили "Немецкий словарь".

Bis vor knapp 100 Jahren gab es allerdings noch keine einheitliche Rechtschreibung. Until almost 100 years ago, however, there was no uniform spelling. Однако чуть менее 100 лет назад единого написания не существовало. Bununla birlikte, neredeyse 100 yıl öncesine kadar tek tip bir yazım yoktu. Jeder konnte Wörter also so schreiben, wie er es für richtig hielt. So everyone could write words as they saw fit. Поэтому каждый мог писать слова так, как считал нужным. Böylece herkes uygun gördüğü gibi kelimeler yazabilirdi. 1880 versuchte Konrad Duden das zu ändern – und er schaffte es. In 1880 Konrad Duden tried to change that - and he succeeded. В 1880 году Конрад Дуден попытался изменить ситуацию - и ему это удалось. Bis heute sind die gelben Duden-Bücher weit verbreitet. To this day, the yellow Duden books are widespread. Желтые книги Дюдена широко используются и сегодня. Bu güne kadar sarı Düden kitapları yaygın.

Und heute? And today? Heute werden in verschiedenen Regionen Deutschlands unterschiedliche Dialekte gesprochen. Today, different dialects are spoken in different regions of Germany. Allerdings gibt es viele Menschen, die gar keine Dialekte mehr beherrschen. However, there are many people who no longer speak any dialects at all. Однако есть много людей, которые больше не говорят ни на каких диалектах вообще. Ancak, artık hiçbir lehçeyi konuşmayan birçok insan var. Die gemeinsame Sprache nennt sich Standardsprache oder auch Hochdeutsch. The common language is called standard language or High German. Ortak dil, standart dil veya Yüksek Almanca olarak adlandırılır. So wird beispielsweise im Fernsehen oder Radio gesprochen und das versteht auch jeder Deutsche. For example, people talk on TV or radio and every German understands that. Örneğin, insanlar televizyonda veya radyoda konuşur ve bunu her Alman anlar. So ist auch dieser Podcast verfasst. This is how this podcast is written. Этот подкаст также написан таким образом. Bu podcast böyle yazılır.

Text der Episode als PDF: https://slowgerman.com/folgen/sg181kurz.pdf Text of the episode as PDF: https://slowgerman.com/fallen/sg181kurz.pdf