×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

HARRY POTTER und der Stein der Weisen, Harry Potter und der Stein der Weisen Teil 4

Die Leute in der merkwürdigen Aufmachung hatte er schon längst vergessen, doch nun, auf dem Weg zum Bäcker, begegnete er einigen dieser Gestalten. Im Vorbeigehen warf er ihnen zornige Blicke zu. Er wusste nicht, warum, aber sie bereiteten ihm Unbehagen. Auch dieses Pack hier tuschelte ganz aufgeregt und eine Sammelbüchse war nirgends zu sehen. Auf dem Weg zurück vom Bäcker, eine Tüte mit einem großen Donut in der Hand, schnappte er ein paar Worte von ihnen auf. »Die Potters, das stimmt, das hab ich gehört –« »– ja, ihr Sohn, Harry –« Mr Dursley blieb wie angewurzelt stehen. Angst überkam ihn. Er wandte sich nach den Flüsterern um, als ob er ihnen etwas sagen wollte, besann sich dann aber eines Besseren. Hastig überquerte er die Straße, stürmte hoch ins Büro, fauchte seine Sekretärin an, er wolle nicht gestört werden, griff nach dem Telefon und hatte schon fast die Nummer von daheim gewählt, als er es sich anders überlegte. Er legte den Hörer auf die Gabel und strich sich über den Schnurrbart. Nein, dachte er, ich bin dumm. Potter war kein besonders ungewöhnlicher Name. Sicher gab es eine Menge Leute, die Potter hießen und einen Sohn namens Harry hatten. Nun, da er darüber nachdachte, war er sich nicht einmal mehr sicher, ob sein Neffe wirklich Harry hieß. Er hatte den Jungen noch nicht einmal gesehen. Er konnte auch Harvey heißen. Oder Harold. Es hatte keinen Sinn, Mrs Dursley zu beunruhigen, sie geriet immer so außer sich, wenn man ihre Schwester auch nur erwähnte. Er machte ihr deswegen keinen Vorwurf – wenn er eine solche Schwester hätte … Und dennoch, diese Leute in den Umhängen …

Die Leute in der merkwürdigen Aufmachung hatte er schon längst vergessen, doch nun, auf dem Weg zum Bäcker, begegnete er einigen dieser Gestalten. The people in the strange outfits had he long since forgotten, but now, on the way to the bakery, he met some of these figures. Hacía tiempo que se había olvidado de las personas con atuendos extraños, pero ahora, de camino a la panadería, se encontró con algunas de estas figuras. او مدت ها بود که مردم با لباس های عجیب را فراموش کرده بود، اما حالا در راه نانوایی با تعدادی از این چهره ها روبرو شد. Il avait depuis longtemps oublié les gens en tenue étrange, mais maintenant, sur le chemin du boulanger, il rencontra quelques-uns de ces personnages. Aveva dimenticato da tempo le persone con gli strani abiti, ma ora, sulla strada per la panetteria, incontrò alcune di queste figure. 그는 이상한 옷차림을 한 사람들을 잊은 지 오래되었지만, 이제 빵집으로 가는 길에 이 인물들 중 일부를 만났습니다. Jis jau seniai pamiršo keistus drabužius vilkinčius žmones, bet dabar, pakeliui pas kepėją, sutiko keletą tokių figūrų. Dawno już zapomniał o ludziach w dziwnych strojach, ale teraz, w drodze do piekarni, spotkał niektóre z tych postaci. Ele havia esquecido há muito tempo as pessoas em trajes estranhos, mas agora, a caminho do padeiro, encontrou algumas dessas figuras. Он уже давно забыл людей в странном одеянии, но теперь, по дороге в булочную, встретил несколько таких фигур. Na ľudí v podivných šatách už dávno zabudol, no teraz cestou do pekárne stretol niektoré z týchto postavičiek. Він давно забув людей у дивному вбранні, але тепер, по дорозі до пекаря, він зустрів деякі з цих фігур. 他早就忘记了那些穿着奇怪衣服的人,但现在,在去面包店的路上,他遇到了其中一些人影。 Im Vorbeigehen warf er ihnen zornige Blicke zu. As he passed, he gave them angry looks. هنگام عبور نگاه های عصبانی به آنها انداخت. Mentre passava, lanciava loro sguardi arrabbiati. 그가 지나갈 때 그는 그들에게 화난 표정을 지었습니다. Da han passerte, ga han dem sinte blikk. Przechodząc, rzucił im gniewne spojrzenia. Quando passava, lançava-lhes olhares zangados. Проходя мимо, он бросал на них сердитые взгляды. Проходячи повз, він зиркнув на них. 当他经过时,他愤怒地看了他们一眼。 Er wusste nicht, warum, aber sie bereiteten ihm Unbehagen. Nevěděl proč, ale byly mu nepříjemné. He didn't know why, but they made him uncomfortable. No sabía por qué, pero lo hacían sentir incómodo. او نمی دانست چرا، اما آنها او را ناراحت کردند. Il ne savait pas pourquoi, mais ils le mettaient mal à l'aise. Non sapeva perché, ma lo mettevano a disagio. 그는 이유를 몰랐지만 그들은 그를 불편하게 만들었습니다. Han visste ikke hvorfor, men de gjorde ham ukomfortabel. Não sabia porquê, mas deixavam-no pouco à vontade. Он не знал почему, но ему было неудобно. Nevedel prečo, ale znepríjemňovali mu to. Він не знав чому, але вони викликали у нього дискомфорт. 但不知道为什么,他们让他感到不舒服。 Auch dieses Pack hier tuschelte ganz aufgeregt und eine Sammelbüchse war nirgends zu sehen. This pack also whispered excitedly and a collection can was nowhere to be seen. Este paquete aquí también estaba susurrando con entusiasmo y no se veía ninguna caja de recolección. این بسته نیز با هیجان زمزمه می کرد و هیچ جعبه جمع آوری جایی برای دیدن وجود نداشت. Anche questo branco sussurrò eccitato e una lattina da collezione non si vedeva da nessuna parte. 이곳의 이 팩도 신나게 속삭이고 있었고, 회수함은 어디에도 보이지 않았다. Ši pakuotė čia taip pat susijaudinusi šnabždėjo ir niekur nebuvo matyti surinkimo dėžutės. Denne pakken hvisket også begeistret, og en samling kan var ingen steder å se. To stado tutaj również szeptało podekscytowane i nigdzie nie było widać pudełka na zbiórkę. Este grupo também estava a sussurrar animadamente e não se via uma lata de recolha em lado nenhum. Вот эта стая тоже возбужденно шепталась и нигде не было видно ящика для сбора. Aj toto balenie vzrušene šuchotalo a zberná plechovka nikde. Ця пачка дуже схвильовано шепотіла, і ніде не було видно коробки для збору 这包也兴奋地窃窃私语,到处都看不到收集箱。 Auf dem Weg zurück vom Bäcker, eine Tüte mit einem großen Donut in der Hand, schnappte er ein paar Worte von ihnen auf. Cestou z pekárny, s taškou s velkou koblihou v ruce, od nich pochytal pár slov. On the way back from the bakery, a bag with a large donut in his hand, he overheard a few words from them. En el camino de regreso de la panadería, una bolsa con una dona grande en la mano, escuchó algunas palabras de ellos. در راه برگشت از نانوایی، کیسه ای با یک پیراشکی بزرگ در دست، چند کلمه از آنها گرفت. En revenant de la boulangerie, un sac avec un gros beignet à la main, il entendit quelques mots de leur part. Sulla via del ritorno dalla panetteria, una borsa con una grossa ciambella in mano, ha colto qualche parola da loro. 큰 도넛을 손에 들고 빵집에서 돌아오는 길에 그는 그들에게서 몇 마디를 들었다. På vei tilbake fra bakeriet, en pose med en stor smultring i hånden, fanget han noen ord fra dem. W drodze powrotnej z piekarni, z torbą z dużym pączkiem w ręku, usłyszał od nich kilka słów. No regresso da pastelaria, com um saco com um grande donut na mão, recolheu algumas palavras deles. На обратном пути из пекарни, с пакетом, в котором был большой пончик, в руке, он подхватил несколько слов из них. Cestou z pekárne, s taškou s veľkým šiškou v ruke, od nich pochytal pár slov. Повертаючись із пекарні, з сумкою з великим пончиком у руці, він випадково почув від них кілька слів. 从面包店回来的路上,他手里提着一个袋子,里面装着一个大甜甜圈,他从他们嘴里听到了几句话。 »Die Potters, das stimmt, das hab ich gehört –« »– ja, ihr Sohn, Harry –« Mr Dursley blieb wie angewurzelt stehen. "The Potters, that's right, I heard that -" "- yes, their son, Harry -" Mr. Dursley stopped dead in his tracks. "پاترها، درست است، من شنیدم که -" "- بله، پسرشان، هری -" آقای دورسلی در کمال مرگ ایستاد. 'Les Potter, c'est vrai, j'ai entendu dire que -' '- oui, leur fils, Harry -' Mr Dursley s'arrêta net. "I Potter, è vero, ho sentito -" "- sì, il loro figlio, Harry -" Il signor Dursley si fermò di colpo. '포터 부부, 맞아요.' '- 그래, 그들의 아들 해리' 더즐리 씨가 가던 길을 가다가 멈춰 섰다. „Poteriai, tiesa, aš girdėjau, kad...“ „Taip, jų sūnus Haris“, – ponas Durslis nutilo. "Potters, det stemmer, hørte jeg -" "- ja, sønnen deres, Harry -" Mr. Dursley stoppet død i hans spor. "Os Potter, é verdade, ouvi dizer que - - sim, o filho deles, o Harry - - O Sr. Dursley ficou parado no sítio. — Поттеры, да, я слышал, что… — Да, их сын, Гарри… — Мистер Дурсль замер как вкопанный. "Potterovci, to je pravda, počul som, že -" "Áno, ich syn Harry -" Pán Dursley stál ako prikovaný na mieste. — Поттери, це так, я чув, що... — так, їхній син, Гаррі... — містер Дурслі замовк на місці. “波特一家,没错,我听说——” “——是的,他们的儿子,哈利——” 德思礼先生停了下来。 Angst überkam ihn. Fear came over him. ترس بر او غلبه کرد. La paura lo ha sopraffatto. 두려움이 그를 압도했습니다. Ele foi dominado pelo medo. Страх одолел его. Страх охопив його. 恐惧淹没了他。 Er wandte sich nach den Flüsterern um, als ob er ihnen etwas sagen wollte, besann sich dann aber eines Besseren. He turned to the Whisperers as if to tell them something, but then thought better of it. Se volvió hacia los Susurradores como para decirles algo, pero lo pensó mejor. او طوری رو به ویسپررز کرد که انگار می خواست چیزی به آنها بگوید، اما بعد بهتر فکر کرد. Il se tourna vers les Whisperers comme pour leur dire quelque chose, mais se ravisa. Si voltò verso i Sussurratori come per dire loro qualcosa, ma poi ci ripensò. 그는 위스퍼러들에게 무슨 말이라도 하려는 듯 고개를 돌렸지만 그게 더 낫다고 생각했다. Han vendte seg mot Whisperers som for å fortelle dem noe, men tenkte så bedre på det. Odwrócił się do Szeptaczy, jakby chciał im coś powiedzieć, ale rozmyślił się. Virou-se para os sussurradores como se quisesse dizer-lhes alguma coisa, mas depois pensou melhor. Он повернулся к Шепчущимся, как будто хотел им что-то сказать, но передумал. Otočil sa k šepkárom, akoby im chcel niečo povedať, ale potom si to rozmyslel. Він обернувся до Шептунів, ніби хотів щось їм сказати, але передумав. 他转向低语者,似乎想对他们说点什么,但后来又想了想。 Hastig überquerte er die Straße, stürmte hoch ins Büro, fauchte seine Sekretärin an, er wolle nicht gestört werden, griff nach dem Telefon und hatte schon fast die Nummer von daheim gewählt, als er es sich anders überlegte. He hastily crossed the street, stormed up into the office, hissed at his secretary that he didn't want to be disturbed, picked up the phone and had almost dialed the number from home when he changed his mind. A toda prisa cruzó la calle, irrumpió en la oficina, le espetó a su secretaria que no quería que lo molestaran, tomó el teléfono y casi había marcado el número de su casa cuando cambió de opinión. او به سرعت از خیابان عبور کرد، به سمت دفتر هجوم برد، به منشی خود هق هق زد که نمی خواهد مزاحم شود، تلفن را دراز کرد و تقریباً وقتی نظرش را تغییر داد، شماره را از خانه گرفته بود. Il a traversé la rue à la hâte, s'est précipité vers le bureau, a dit sèchement à sa secrétaire qu'il ne voulait pas être dérangé, a attrapé le téléphone et avait presque composé le numéro de son domicile lorsqu'il a changé d'avis. Attraversò frettolosamente la strada, si precipitò in ufficio, sibilò alla sua segretaria che non voleva essere disturbato, prese il telefono e aveva quasi composto il numero da casa quando cambiò idea. 그는 급히 길을 건너 사무실로 달려가 비서에게 방해받고 싶지 않다고 찰싹 때리고 전화를 집어 들고 마음이 바뀔 뻔했을 때 집 번호로 전화를 걸 뻔했습니다. Jis skubiai perėjo gatvę, įsiveržė į biurą, atrėžė sekretorei, kad nenori, kad būtų trukdomas, griebė telefoną ir, kai persigalvojo, vos nesurinko savo namų numerio. Han krysset raskt gaten, stormet opp til kontoret, hvisket til sekretæren at han ikke ville bli forstyrret, tok opp telefonen og hadde nesten ringt nummeret hjemmefra da han ombestemte seg. Pospiesznie przeszedł przez ulicę, wpadł jak burza do biura, warknął na sekretarkę, że nie chce mu przeszkadzać, chwycił telefon i prawie wykręcił swój numer domowy, kiedy zmienił zdanie. Atravessou apressadamente a rua, invadiu o escritório, sibilou para a secretária que não queria ser incomodado, pegou o telefone e quase discou o número de casa quando mudou de ideia. Он поспешно перешел улицу, ворвался в офис, огрызнулся на секретаршу, что не хочет, чтобы его беспокоили, схватил телефон и уже почти набрал домашний номер, когда передумал. Náhlivo prešiel cez ulicu, vrazil do kancelárie, zasyčal na sekretárku, že nechce byť rušený, siahol po telefóne a už takmer vytočil číslo z domu, keď si to rozmyslel. Він поспішно перетнув вулицю, увірвався до офісу, огризнувся секретарці, що не хоче, щоб його турбували, схопив телефон і майже набрав домашній номер, коли передумав. 他迅速穿过街道,冲进办公室,对秘书嘶声说他不想被打扰,伸手去拿电话,就在他改变主意时几乎要拨通家里的号码。 Er legte den Hörer auf die Gabel und strich sich über den Schnurrbart. Položil sluchátko na vidličku a pohladil si knír. He put the phone down and stroked his mustache. Colgó el auricular y se acarició el bigote. گیرنده را گذاشت و سبیلش را نوازش کرد. Il a posé le combiné sur la fourchette et s'est caressé la moustache. Posò il telefono e si strofinò i baffi. 그는 수화기를 내려놓고 콧수염을 쓰다듬었다. Odłożył słuchawkę i pogładził wąsy. Ele desligou o telefone e esfregou o bigode. Он положил трубку и погладил усы. Він поклав слухавку й погладив вуса. 他放下听筒,抚摸着胡子。 Nein, dachte er, ich bin dumm. No, he thought, I'm stupid. نه، او فکر کرد، من احمق هستم. No, pensò, sono stupido. 아니, 그는 내가 바보라고 생각했다. Ні, подумав він, я дурний. 不,他想,我很蠢。 Potter war kein besonders ungewöhnlicher Name. Potter wasn't a particularly unusual name. پاتر نام عجیب و غریبی نبود. Potter non era un nome particolarmente insolito. 포터는 특별히 특이한 이름이 아니었다. Poteris nebuvo ypač neįprastas vardas. Potter não era um nome particularmente invulgar. Поттер не було особливо незвичним іменем. 波特并不是一个特别不寻常的名字。 Sicher gab es eine Menge Leute, die Potter hießen und einen Sohn namens Harry hatten. Surely there were a lot of people named Potter who had a son named Harry. مطمئناً افراد زیادی به نام پاتر بودند که پسری به نام هری داشتند. Il y avait certainement beaucoup de gens qui s'appelaient Potter et qui avaient un fils nommé Harry. 물론 Harry라는 아들을 둔 Potter라는 이름의 사람들이 많이 있었습니다. Žinoma, buvo daug žmonių, vardu Poteris, kurie turėjo sūnų, vardu Haris. Certamente havia muitas pessoas chamadas Potter que tinham um filho chamado Harry. Конечно, было много людей по фамилии Поттер, у которых был сын по имени Гарри. Звичайно, було багато людей на ім’я Поттер, які мали сина на ім’я Гаррі. 当然有很多叫波特的人有一个叫哈利的儿子。 Nun, da er darüber nachdachte, war er sich nicht einmal mehr sicher, ob sein Neffe wirklich Harry hieß. Now that he thought about it, he wasn't even sure his nephew's real name was Harry. حالا که فکرش را می‌کرد، حتی مطمئن نبود که نام واقعی برادرزاده‌اش هری است یا نه. 지금 생각해 보니 조카의 진짜 이름이 해리인지조차 확신할 수 없었다. Teraz, kiedy o tym pomyślał, nie był nawet pewien, czy jego siostrzeniec naprawdę nazywa się Harry. Agora que ele pensava sobre isso, ele nem tinha certeza se o nome verdadeiro de seu sobrinho era Harry. Теперь, когда он думал об этом, он даже не был уверен, действительно ли его племянника зовут Гарри. Keď sa nad tým teraz zamyslel, nebol si ani istý, či sa jeho synovec naozaj volá Harry. Тепер, коли він подумав про це, він навіть не був упевнений, чи справжнє ім’я його племінника Гаррі. 现在想起来,他甚至都不确定他侄子的真名是不是哈利。 Er hatte den Jungen noch nicht einmal gesehen. He hadn't even seen the boy. حتی هنوز پسر را ندیده بود. 그는 아직 그 소년을 보지도 못했다. Он еще даже не видел мальчика. Він ще навіть не бачив хлопчика. 他甚至还没见过那个男孩。 Er konnte auch Harvey heißen. He could also be called Harvey. نام او نیز می تواند هاروی باشد. 그는 Harvey라고도 불릴 수 있습니다. Его также могут звать Харви. Його також могли звати Харві. 他的名字也可能是哈维。 Oder Harold. Or Harold. Або Гарольд. 或者哈罗德。 Es hatte keinen Sinn, Mrs Dursley zu beunruhigen, sie geriet immer so außer sich, wenn man ihre Schwester auch nur erwähnte. There was no point in worrying Mrs. Dursley, she always got so upset when someone mentioned her sister. No tenía sentido preocupar a la señora Dursley, siempre se enfadaba mucho con la mención de su hermana. نگرانی خانم دورسلی فایده ای نداشت، اگر کسی حتی نام خواهرش را ببرد، خیلی ناراحت می شد. Il ne servait à rien d'inquiéter Mrs Dursley, elle s'emportait toujours dès que l'on mentionnait sa sœur. Dursley 부인을 걱정하는 것은 소용이 없었습니다. 그녀는 항상 여동생에 대한 언급에 너무 화가났습니다. Neverta nerimauti ponia Dursli, ji visada taip susierzino, kai paminėjo savo seserį. Det var ingen vits å bekymre seg for fru Dursley, hun ble alltid så opprørt når noen nevnte søsteren hennes. Nie było sensu martwić się panią Dursley, zawsze tak się denerwowała na wzmiankę o swojej siostrze. Não havia por que preocupar a Sra. Dursley, ela sempre ficava tão chateada quando alguém mencionava sua irmã. Беспокоить миссис Дурсли было бессмысленно, она всегда очень расстраивалась, когда вы даже упоминали ее сестру. Nemalo zmysel robiť pani Dursleyovej starosti, vždy sa veľmi rozčúlila, keď ste len spomenuli jej sestru. Не було сенсу хвилювати місіс Дурслі, вона завжди так засмучувалася, згадуючи про свою сестру. 没有必要担心德思礼夫人,只要有人提到她妹妹,她就会很不高兴。 Er machte ihr deswegen keinen Vorwurf – wenn er eine solche Schwester hätte … Und dennoch, diese Leute in den Umhängen … He didn't blame her for that - if he had a sister like that ... And yet, these people in the cloaks ... او را به خاطر آن سرزنش نمی کرد - اگر او چنین خواهری داشت ... و با این حال ، آن افراد در شنل ... Non la biasimava per questo - se avesse avuto una sorella così... Eppure, queste persone con i mantelli... 그는 그녀를 비난하지 않았습니다. 만약 그에게 그런 여동생이 있었다면... 하지만, 그 망토를 입은 사람들은... Han beskyldte henne ikke for det - hvis han hadde en søster som den ... Og likevel, disse menneskene i kappene ... Nie winił jej za to - gdyby miał taką siostrę... A jednak ci ludzie w pelerynach... Ele não a culpava por isso - se ele tivesse uma irmã assim ... E ainda assim, essas pessoas nas capas ... Він не звинувачував її в цьому — якби в нього була така сестра... А втім, ті люди в плащах... 他并没有为此责怪她——如果他有这样的妹妹的话……然而,那些穿着斗篷的人……