×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Mr WissenToGo, Antikes Griechenland erklärt I Geschichte

Antikes Griechenland erklärt I Geschichte

In diesem Video habe ich für euch die 7 wichtigsten Fakten

zur Geschichte des Antiken Griechenlands.

Bevor wir weitermachen, erst mal der Blick in den Rückspiegel.

In Griechenland gab es schon vor rund 3500 Jahren eine frühe Hochkultur,

nämlich die Mykenische Kultur,

benannt nach einem der wichtigsten Orte zu der Zeit, nach Mykene.

Damals existierten in Griechenland etwa 15 Königtümer.

Diese Könige waren große Krieger.

Sie fuhren mit Streitwägen herum

und beherrschten von ihren Burgen aus die Siedlungen der Umgebung.

Heute kennen wir von allem ihre beeindruckenden Bauwerke

und die kunstvollen Grabbeigaben aus Gold.

Etwa um das Jahr 1200-1000 v.Chr. herum

gingen diese Hochkulturen zugrunde.

Was genau damals passierte und was danach geschah,

weiß man leider gar nicht so genau.

Es gibt keine schriftlichen Zeugnisse

und man hat auch wenig ausgegraben, was hilfreich wäre.

Solche Epochen nennt man auch die Dark Ages, die Dunklen Zeiten,

eben weil man im Dunkeln tappt

und nicht wirklich weiß, was damals passiert ist.

Vielleicht lebten die Menschen sogar wieder nomadisch, zogen also umher.

Naja aber, belassen wir es dabei. Wie gesagt, man weiß nicht viel darüber.

Aber danach beginnt die Geschichte des Antiken Griechenlands mit Fakt 1:

die Poleis.

Spätestens im 8.Jahrhundert v.Chr. werden die Griechen sesshaft.

Sie gründen viele Städte. Jede Stadt ist ein Staat für sich.

Diese kleinen, aus heutiger Sicht winzigen Staaten gründen sich,

weil es in Griechenland nicht besonders viel Land gibt,

auf dem man sich ausbreiten kann.

Wer die Gegend kennt, der weiß,

dass es nach dem Strand schnell bergig wird.

Und dann reiht sich Tal an Tal.

Die zerklüftete Landschaft bietet also wenig Platz.

Von einem Staat zum anderen geht es meist mit dem Schiff.

Über Land ist das damals sehr mühsam.

Diese Staaten oder Stadtstaaten nennt man Poleis.

Polis, also die Einzahl von Poleis,

ist Altgriechisch und bedeutet wörtlich nichts anderes als Stadt.

Von Polis leitet sich übrigens unser heutiges Wort Politik ab.

Es geht um die Kunst der Staatsverwaltung.

Für jeden Griechen ist die Polis, in der er lebt, das Vaterland.

Wenn die Leute sagen, ich bin ein Athener,

bedeutet das ungefähr so viel wie wenn wir heute sagen:

Ich bin Deutscher.

Die Griechen leben in Stadtstaaten,

die sich im heutigen Griechenland befinden.

Auf dem Festland wie Athen oder Sparta.

Auf den Inseln wie Rhodos

oder an der Küste der heutigen Türkei wie z.B. in der Küstenstadt Milet.

Fakt 2: die griechische Sprache.

Bei aller Konkurrenz untereinander

begreifen sich die Griechen als ein Volk.

Denn sie sprechen dieselbe Sprache.

Zwar mit Dialekt-Unterschieden, aber es ist überall Griechisch.

Die Griechen nennen sich übrigens selbst Hellenen.

Die anderen, die Nicht-Griechen nennen sie Barbaren.

Wörtlich bedeutet Barbaros, das einer nicht richtig sprechen kann.

Brbr macht er dann.

Richtig sprechen, das tun die Griechen.

Also ihr seht,

dass sich die Griechen durch ihre Sprache definieren.

Und mit der gemeinsamen Sprache kommt auch die gemeinsame Literatur.

Die berühmtesten Werke der griechischen Literatur

sind die Epen von Homer.

Das sind Helden-Erzählungen in Versform, "Ilias" zum Beispiel.

Die handeln davon, wie der Krieg in Troja geführt wird,

mit dem hölzernen Pferd.

Mit jeder Menge Helden, Göttern und großen Schlachten.

Und die "Odyssee".

Sie berichtet von Odysseus, der nach dem Krieg

10 Jahre lang kreuz und quer über das Mittelmeer irrt

und die abenteuerlichsten Geschichten erlebt.

Mit dem einäugigen Zyklopen und der Zauberin Kirke,

die Männer in Schweine verwandelt.

Odysseus ergibt sich nicht einfach seinem Schicksal,

sondern nimmt es selbst in die Hand.

Odysseus steht auch für eine ganz wichtige Entwicklung:

weg vom Mythos hin zum Logos.

Logos ist das altgriechische Wort für Wort.

Aber Logos bedeutet auch Vernunft.

Früher erklärten die Menschen alles, was sie nicht verstanden,

mit Mythen, Erzählungen von Göttern und Kräften in den Dingen der Natur.

Später erkennen sie, dass man die Welt erklären kann.

Die alten Griechen entwickeln die Philosophie.

Sie denken über den Ursprung der Welt nach

und versuchen die Welt vernünftig zu verstehen und zu erklären.

Fakt 3: der gemeinsame Kulturraum.

Noch einmal zurück zu Odysseus:

Alle Hellenen kennen diese Geschichte.

Sie haben die gleiche Kultur, die gleichen Götter, die sie verehren.

Die Götter kennen einige von euch vielleicht auch:

Zeus, der Blitze schleudert,

Hermes, der Götterbote mit den geflügelten Schuhen.

Poseidon, der Gott des Meeres,

Dionysos, der Gott des Weines.

Übrigens viele griechische Restaurants heißen so.

Athene, die weiße Stadtgöttin Athens.

Oder Apollon, den man zum Beispiel in Delphi verehrt.

Delphi ist so ein zentraler Ort, an dem alle Hellenen zusammenkommen,

an dem sich ihre gemeinsame Kultur zeigt.

Der Sage nach ließ der Göttervater Zeus

zwei Adler in entgegengesetzte Richtungen losfliegen.

Wo sie sich treffen, dort lag dann die Mitte der Welt.

Und sie trafen sich in Delphi.

Und dort gab es auch ein berühmtes Orakel.

Die Pythia, eine Priesterin, saß auf einem Hocker über einem Erdspalt,

aus dem Dämpfe herauskamen.

Die Dame war meist ziemlich berauscht,

aber sie blickte in die Zukunft.

Die Griechen gaben viel Geld dafür aus, die Zukunft zu erfahren.

Problem war nur: Leider sprach die Pythia oft in Rätseln.

Ganz berühmt ist die Geschichte, in der der König Krösus fragt,

ob er Krieg führen soll.

Die Pythia sagt: Wenn du den Fluss Halys überschreitest,

wirst du ein großes Reich zerstören.

Krösus freut sich und zog los.

Allerdings zerstörte der König im Endeffekt damit sein eigenes Reich.

Aber auch Alexander der Große hat das Orakel von Delphi befragt.

Als sich dann das Christentum durchsetzt,

hat die Orakelei wieder ein Ende. Außer natürlich es ist Fußball-WM.

Ein weiterer zentraler Ort des Alten Griechenlands ist Olympia.

Dort kommen die besten Sportler der Hellenen alle vier Jahre

zu Ehren von Gott Zeus zusammen,

um ihre Kraft und Geschicklichkeit zu messen.

Schon damals sind die Spiele ein knallhartes Business.

Die Profis messen sich im Laufen, Weitsprung, Diskuswurf, Boxkampf,

beim Pferderennen usw.

Während der Spiele gilt für drei Monate der Olympische Friede.

Kriege sind verboten.

Auch deshalb unterstreicht man heute immer noch

den friedlichen Aspekt von Olympia.

Die Spiele fanden seit dem Jahr 776 v.Chr.

gut 1000 Jahre lang statt.

Es gab auch noch anderswo solche Spiele und Wettkämpfe:

Wagenrennen in Delphi oder Dichter- Wettkämpfe in Athen und anderswo.

Fakt 4: die Kolonisation.

Ab dem 8. Jahrhundert läuft auch die griechische Wirtschaft rund.

Und das bedeutet, dass mehr Menschen ernährt werden können.

Die Poleis, die Stadtstaaten sind gut bevölkert.

Aber, wie gesagt, in Hellas, also Griechenland,

gibt es nicht allzu viel Platz.

Und zu viele Menschen auf einem Raum, das geht meist nicht gut.

Deswegen wandern immer mehr Bürger aus und gründen Kolonien.

Viele Städte rund um das Mittelmeer und rund um das Schwarze Meer

haben einen griechischen Ursprung:

Istanbul zum Beispiel, Odessa, Marseille, Nizza, Neapel.

Der Name Neapolis bedeutet nichts anderes als neue Stadt.

Besonders wichtige Kolonialisierungsgebiete

sind das sogenannte Groß-Griechenland auf Sizilien

und der Südspitze des italienischen Stiefels

und die gesamte Küste des Schwarzen Meeres.

Die griechische Welt ist also ganz schön groß

und eben doch wieder klein,

denn jede Kolonie versteht sich als eigenständige Polis.

Viele Poleis werden anfangs noch von Königen regiert,

später dann immer häufiger von Adligen,

die untereinander um ihre Macht streiten.

Immer wieder gelingt es Einzelnen, sich an die Spitze zu kämpfen.

Dann regieren sie als Alleinherrscher, als "Tyrannen".

Tyrannis bedeutet Alleinherrschaft oder Gewaltherrschaft.

Mit der Zeit bilden sich zwei Gemeinwesen, also zwei Poleis heraus,

die unser Bild vom klassischen Griechenland prägen:

Athen und Sparta.

Fakt 5: Sparta.

Sparta ist ein Staat,

der anders ist als die typischen griechischen Stadtstaaten

und der bis heute als DAS Beispiel eines Militärstaates gilt.

Dank der berühmten Phalanx, der Schlachtreihe von Hopliten,

also den Soldaten,

in der die Krieger mit Schild und Speer fast unbesiegbar waren.

Natürlich nur fast muss man sagen,

denn logischerweise kämpften alle griechischen Poleis

mit einer Phalanx.

Aber die Spartaner waren besser ausgebildet.

Und deshalb haben sie auch sehr oft gewonnen.

Zudem gibt es die berühmte spartanische Erziehung.

Bedeutet: viel körperliches Training,

das Aushalten von Entbehrung und Disziplin, Disziplin, Disziplin.

Auch die Mädchen wurden vom Staat ausgebildet,

aber nicht so sehr hinsichtlich ihrer militärischen Einsatzfähigkeit.

Ab 800 v.Chr. erobern die Spartaner die halbe Peloponnes,

die Halbinsel im Süden Griechenlands, auf der Sparta liegt.

Damit schaffen sie einen echten Flächenstaat.

Weil jeder Spartaner gleich viel Land bekommt,

nennen sie sich die Gleichen.

Diese Vollbürger nennt man auch Spartiaten.

Sie bearbeiten das Land nicht selbst,

sondern lassen das die unterworfene Bevölkerung oder Sklaven erledigen.

Die sogenannten Periöken, die Umwohner, also Leute aus dem Umland,

haben ebenfalls das Recht politisch mitzumischen.

Sie zahlen keine Abgaben, sondern leisten Militärdienst.

Die Heloten, also die Gefangengenommenen,

bilden die unterste soziale Schicht. Sie leben wie Sklaven.

Ich sage wie Sklaven,

denn es gab auch noch Sklaven, die nicht einmal als Menschen gelten,

sondern als Dinge.

Sparta ist eine Art von Königtum, wobei die jeweils zwei Könige

vor allem den Oberbefehl über die Armee führen.

Daneben existieren ein Ältestenrat und eine Volksversammlung.

Diese Volksversammlung

darf man nicht verwechseln mit der Volksversammlung in Athen.

Und damit sind wir auch schon bei Fakt 6: Athen.

Denn in Athen wird ab 500 v.Chr. etwas Besonderes eingeführt:

die Demokratie, die Volksherrschaft.

Diese Demokratie hat gut 150 Jahre bestand.

Zur Erinnerung: Wir in Deutschland

haben mit der Bundesrepublik erst 70 Jahre geschafft.

Selbst wenn wir die Weimarer Republik dazuzählen,

sind wir nicht bei dieser Anzahl.

Im Gegensatz zu Sparta,

wo nur eine Handvoll Leute wirklich bestimmt, was getan wird,

dürfen in Athen etwa 50.000 freie Bürger mitmischen.

Sie diskutieren in der Volksversammlung,

stimmen über Verbannungen, übernehmen öffentliche Ämter,

sitzen zu Gericht.

Frauen und Sklaven haben damals aber nichts zu sagen.

Allerdings will ich nicht verschweigen:

Es gibt einzelne reiche Frauen, die tatsächlich doch Einfluss haben,

allerdings nicht so offiziell.

Athen hat auch den größten Anteil daran,

dass die Griechen die Perser besiegen.

Zwischen 500 und 479 v.Chr. besiegt eine Allianz griechischer Poleis

die Armeen des persischen Großreichs.

Athen steigt durch die Kriege

zur bestimmenden Macht in Griechenland auf.

Es führt den Attischen Seebund ein.

Die Tatsache, dass Athen eine Demokratie ist,

sagt nichts darüber aus, wie es mit seinen Verbündeten umgeht.

Immer stärker diktiert Athen, was zu tun ist

und quetscht die anderen Mitglieder des Seebundes finanziell aus.

Fakt 7: der Peloponnesische Krieg.

Nach dem Sieg über die Perser geraten Athen und Sparta aneinander.

Athen führt den Attischen Seebund an, Sparta den Peloponnesischen Bund.

Fast 30 Jahre lang kämpfen die beiden Bündnisse erbittert gegeneinander.

Am Ende siegt Sparta.

Aus zwei Gründen hat dieser Krieg eine besondere Bedeutung.

Erstes: Der Autor Thukydides schreibt darüber

das erste wissenschaftliche Geschichtswerk der Welt.

Er ist der erste Geschichtsschreiber, der versucht,

möglichst neutral darzustellen, ohne Partei zu ergreifen.

Zweitens:

Der Krieg läutet den Untergang des Antiken Griechenlands ein.

Aber das ist ne andere Geschichte.

Die Alten Griechen werden immer neu entdeckt.

Zunächst verbreitet sich ihre Kultur dank Alexander dem Großen

im ganzen Nahen Osten.

Das Römische Reich führt die Kunst und Literatur fort.

Und das Neue Testament wird in Griechisch geschrieben.

In der Renaissance orientieren sich die Künstler

an alten griechischen Vorbildern.

Und die Philosophen entdecken die alte griechische Philosophie wieder.

1896 werden die Olympischen Spiele wiederbelebt.

Wir leben in Europa.

Auch diesen Namen verdanken wir den Hellenen.

Natürlich auch unsere Demokratie.

Wenn euch der kurze Überblick

über die Geschichte des Alten Griechenlands

neugierig gemacht hat und ihr Lust auf mehr interessante Videos habt,

schaut euch einfach auf dem Kanal um. Da gibt es jede Menge.

Wenn ihr überzeugt seid und den Kanal super findet, was ich hoffe,

abonniert ihn.

Wenn ihr was wissen wollt, schreibt es in die Kommentare.

Danke fürs Zuschauen, Bis nächstes Mal.

Untertitel: ARD Text im Auftrag von Funk (2018)

Antikes Griechenland erklärt I Geschichte Αρχαία Ελλάδα Εξηγήσεις I Ιστορία Ancient Greece Explained I History La antigua Grecia explicada I Historia La Grèce antique expliquée I Histoire La Grecia antica spiegata I Storia 古代ギリシャの説明 I 歴史 A Grécia Antiga Explicou I História Древняя Греция в объяснении I История Det antika Grekland förklarat I Historia Antik Yunan Açıklamalı I Tarih Стародавня Греція пояснює свою історію 古希腊历史解释

In diesem Video habe ich für euch die 7 wichtigsten Fakten In this video I have for you the 7 most important facts Neste vídeo tenho os 7 factos mais importantes para si

zur Geschichte des Antiken Griechenlands. on the history of Ancient Greece. på historien til det antikke Hellas. sobre a história da Grécia Antiga. Antik Yunan tarihi üzerine.

Bevor wir weitermachen, erst mal der Blick in den Rückspiegel. Before we go any further, first take a look in the rearview mirror. Antes de continuarmos, vamos dar uma olhadela no espelho retrovisor. Devam etmeden önce, dikiz aynasına bir göz atalım.

In Griechenland gab es schon vor rund 3500 Jahren eine frühe Hochkultur, In Greece there was an early high culture around 3500 years ago, En Grèce, il y avait déjà une haute culture précoce il y a environ 3500 ans, I Hellas var det en tidlig høykultur for rundt 3500 år siden, Na Grécia, já existia uma civilização muito avançada há cerca de 3500 anos atrás, Yunanistan'da yaklaşık 3500 yıl önce erken gelişmiş bir uygarlık vardı,

nämlich die Mykenische Kultur, namely the Mycenaean culture, nemlig den mykenske kulturen, nomeadamente a cultura micénica,

benannt nach einem der wichtigsten Orte zu der Zeit, nach Mykene. named after one of the most important places at the time, after Mycenae. oppkalt etter et av de viktigste stedene på den tiden, etter Mykene. com o nome de um dos lugares mais importantes da época, Micenas.

Damals existierten in Griechenland etwa 15 Königtümer. At that time there were about 15 kingdoms in Greece. På den tiden var det omtrent 15 riker i Hellas. Nessa altura, existiam cerca de 15 reinos na Grécia.

Diese Könige waren große Krieger. These kings were great warriors. Disse kongene var store krigere. Estes reis eram grandes guerreiros.

Sie fuhren mit Streitwägen herum They drove around in chariots Ils roulaient en chars De kjørte rundt i vogner Conduziam com carruagens

und beherrschten von ihren Burgen aus die Siedlungen der Umgebung. and ruled the surrounding settlements from their castles. og styrte de omkringliggende bosetningene fra deres slott. e dominaram as povoações circundantes a partir dos seus castelos. 并从他们的城堡中统治周围的定居点。

Heute kennen wir von allem ihre beeindruckenden Bauwerke Today we know everything about their impressive buildings Hoje sabemos de todos os seus impressionantes edifícios

und die kunstvollen Grabbeigaben aus Gold. and the ornate grave goods made of gold. og de utsmykkede gravgodsene laget av gull. e os elaborados bens de túmulo feitos de ouro.

Etwa um das Jahr 1200-1000 v.Chr. herum Around the year 1200-1000 BC. around Por volta do ano 1200-1000 a.C.

gingen diese Hochkulturen zugrunde. these high cultures perished. disse høykulturene omkom. estas civilizações avançadas pereceram.

Was genau damals passierte und was danach geschah, What exactly happened then and what happened after Hva skjedde akkurat da og hva som skjedde etterpå O que aconteceu exactamente na altura e o que aconteceu depois,

weiß man leider gar nicht so genau. unfortunately one does not know exactly. Infelizmente, não sabemos realmente.

Es gibt keine schriftlichen Zeugnisse There are no written certificates Det er ingen skriftlige sertifikater Não há certificados escritos

und man hat auch wenig ausgegraben, was hilfreich wäre. and little has been dug up, which would be helpful. og lite er gravd opp, noe som vil være nyttig. e pouco foi desenterrado que pudesse ser útil.

Solche Epochen nennt man auch die Dark Ages, die Dunklen Zeiten, Such epochs are also called the Dark Ages, the dark times, Tais épocas são também chamadas a Idade das Trevas,

eben weil man im Dunkeln tappt precisely because you grope in the dark juste parce que tu tâtonnes dans le noir bare fordi du famler i mørket precisamente porque se está a apalpar no escuro

und nicht wirklich weiß, was damals passiert ist. and don't really know what happened back then. e não sabem realmente o que aconteceu na altura.

Vielleicht lebten die Menschen sogar wieder nomadisch, zogen also umher. Perhaps people were even nomadic again, so they moved around. Peut-être que les gens sont même redevenus nomades, c'est-à-dire se déplaçant. Kanskje levde folk til og med nomadisk igjen, så de flyttet rundt. Talvez o povo tenha mesmo vivido de novo nómada, ou seja, mudou-se de lugar.

Naja aber, belassen wir es dabei. Wie gesagt, man weiß nicht viel darüber. Well, let's leave it at that. As I said, not much is known about it. Eh bien, restons-en là. Comme je l'ai dit, on ne sait pas grand-chose à ce sujet. La oss la det være. Det er som sagt ikke mye kjent om det. Bem, vamos deixar as coisas assim. Como já disse, não se sabe muito sobre o assunto.

Aber danach beginnt die Geschichte des Antiken Griechenlands mit Fakt 1: But after that, the story of Ancient Greece begins with fact 1: Mais après cela, l'histoire de la Grèce antique commence par le fait 1 : Mas depois disso, a história da Grécia Antiga começa com o Facto 1:

die Poleis. the pole ice. la polis stangisen. a polémica.

Spätestens im 8.Jahrhundert v.Chr. werden die Griechen sesshaft. No later than the 8th century BC. the Greeks settled down. Au plus tard au VIIIe siècle av. les Grecs s'installent. Senest på 800-tallet f.Kr. grekerne slo seg ned. Os gregos estabeleceram-se no século VIII a.C., o mais tardar.

Sie gründen viele Städte. Jede Stadt ist ein Staat für sich. They found many cities. Every city is a state in itself. Encontraram muitas cidades. Cada cidade é um estado em si mesma.

Diese kleinen, aus heutiger Sicht winzigen Staaten gründen sich, These small, from today's perspective tiny states are founded Disse små, fra dagens perspektiv, er små stater grunnlagt Estes pequenos estados, minúsculos do ponto de vista actual, viram-se a si próprios,

weil es in Griechenland nicht besonders viel Land gibt, because there is not much land in Greece porque não há muita terra na Grécia,

auf dem man sich ausbreiten kann. on which one can spread out. sobre a qual se espalhar.

Wer die Gegend kennt, der weiß, Anyone who knows the area knows Tous ceux qui connaissent la région savent Alle som kjenner området vet det Qualquer pessoa que conheça a área sabe,

dass es nach dem Strand schnell bergig wird. that it quickly gets mountainous after the beach. at det fort blir fjellaktig etter stranden. que rapidamente se torna montanhoso após a praia.

Und dann reiht sich Tal an Tal. And then valley after valley. Et puis la vallée suit la vallée. Og så dal etter dal. E depois vale segue vale.

Die zerklüftete Landschaft bietet also wenig Platz. The rugged landscape therefore offers little space. Le paysage accidenté offre peu d'espace. Det tøffe landskapet gir derfor liten plass. A paisagem acidentada oferece assim pouco espaço.

Von einem Staat zum anderen geht es meist mit dem Schiff. From one state to another it is usually by ship. De um estado para o outro, é normalmente por barco.

Über Land ist das damals sehr mühsam. At that time it was very difficult overland. À l'époque, c'était très difficile par voie terrestre. Sobre terra, é muito enfadonho nessa altura.

Diese Staaten oder Stadtstaaten nennt man Poleis. These states or city-states are called poleis. Estes estados ou cidades-estado são chamados poleis.

Polis, also die Einzahl von Poleis, Polis, so the singular of Poleis, Polis, ou seja, o singular da polis,

ist Altgriechisch und bedeutet wörtlich nichts anderes als Stadt. is ancient Greek and literally means nothing else than city. é grego antigo e não significa literalmente nada mais do que cidade.

Von Polis leitet sich übrigens unser heutiges Wort Politik ab. By the way, our current word politics is derived from polis. Incidemment, notre mot politique actuel est dérivé de polis. Forresten, vår nåværende ordpolitikk er hentet fra polis. A propósito, a nossa palavra política moderna deriva da polis.

Es geht um die Kunst der Staatsverwaltung. It's about the art of state administration. Il s'agit de l'art de l'administration gouvernementale. Trata-se da arte da administração estatal.

Für jeden Griechen ist die Polis, in der er lebt, das Vaterland. For every Greek, the polis in which he lives is the fatherland. Para cada grego, a polis em que ele vive é a pátria.

Wenn die Leute sagen, ich bin ein Athener, When people say I am an Athenian, Quando as pessoas dizem que eu sou ateniense,

bedeutet das ungefähr so viel wie wenn wir heute sagen: that means about as much as when we say today: significa tanto como quando dizemos hoje:

Ich bin Deutscher. I am German. Eu sou alemão.

Die Griechen leben in Stadtstaaten, The Greeks live in city-states Os gregos vivem em cidades-estado,

die sich im heutigen Griechenland befinden. which are located in today's Greece. localizado no que é agora a Grécia.

Auf dem Festland wie Athen oder Sparta. On the mainland like Athens or Sparta. No continente, como Atenas ou Esparta.

Auf den Inseln wie Rhodos On the islands like Rhodes Nas ilhas como Rodes

oder an der Küste der heutigen Türkei wie z.B. in der Küstenstadt Milet. or on the coast of today's Turkey such as in the coastal city of Miletus. ou na costa da Turquia actual, tal como na cidade costeira de Miletus.

Fakt 2: die griechische Sprache. Fact 2: the Greek language. Facto 2: a língua grega.

Bei aller Konkurrenz untereinander With all the competition among each other Med all konkurranse mellom hverandre Para toda a competição entre eles

begreifen sich die Griechen als ein Volk. the Greeks see themselves as one people. grekerne ser på seg selv som ett folk. os gregos vêem-se a si próprios como um só povo.

Denn sie sprechen dieselbe Sprache. Because they speak the same language. Fordi de snakker samme språk. Porque falam a mesma língua.

Zwar mit Dialekt-Unterschieden, aber es ist überall Griechisch. Although there are dialect differences, it is Greek everywhere. Det er dialektforskjeller, men det er gresk overalt. É certo que com diferenças dialécticas, mas é grego em todo o lado.

Die Griechen nennen sich übrigens selbst Hellenen. Incidentally, the Greeks call themselves Hellenes. For øvrig kaller grekerne seg hellenere. Os gregos, a propósito, autodenominam-se Hellenes.

Die anderen, die Nicht-Griechen nennen sie Barbaren. The others, the non-Greeks, call them barbarians. Os outros, os não-gregos, chamam-lhes bárbaros.

Wörtlich bedeutet Barbaros, das einer nicht richtig sprechen kann. Literally barbaros means that one cannot speak properly. Bokstavelig talt betyr barbaros at man ikke kan snakke ordentlig. Literalmente, barbaros significa alguém que não consegue falar correctamente.

Brbr macht er dann. Then he makes Brbr. Brbr il le fait alors. Brbr så gjør han det. Brbr ele faz então.

Richtig sprechen, das tun die Griechen. Speak correctly, that's what the Greeks do. Falando correctamente, é isso que os gregos fazem.

Also ihr seht, So you see É o que se vê,

dass sich die Griechen durch ihre Sprache definieren. that the Greeks define themselves through their language. que os gregos se definem a si próprios através da sua língua.

Und mit der gemeinsamen Sprache kommt auch die gemeinsame Literatur. And with the common language comes the common literature. E com a língua comum vem a literatura comum.

Die berühmtesten Werke der griechischen Literatur The most famous works of Greek literature As obras mais famosas da literatura grega

sind die Epen von Homer. are the epics of Homer. er eposene til Homer. são os épicos de Homero.

Das sind Helden-Erzählungen in Versform, "Ilias" zum Beispiel. These are heroic stories in verse, "Iliad" for example. Dette er heroiske historier i vers, "Iliad" for eksempel. Estas são narrativas heróicas em verso, "Ilíada", por exemplo.

Die handeln davon, wie der Krieg in Troja geführt wird, They talk about how the war in Troy is waged Trata-se de como a guerra é travada em Tróia,

mit dem hölzernen Pferd. with the wooden horse. com o cavalo de madeira.

Mit jeder Menge Helden, Göttern und großen Schlachten. With lots of heroes, gods and great battles. Com muitos heróis, deuses e grandes batalhas.

Und die "Odyssee". And the "Odyssey".

Sie berichtet von Odysseus, der nach dem Krieg She tells of Odysseus after the war

10 Jahre lang kreuz und quer über das Mittelmeer irrt Crisscross the Mediterranean for 10 years Sillonner la Méditerranée depuis 10 ans Tapte over hele Middelhavet i 10 år 10 anos a atravessar o Mar Mediterrâneo

und die abenteuerlichsten Geschichten erlebt. and experienced the most adventurous stories. og opplevde de mest eventyrlystne historiene.

Mit dem einäugigen Zyklopen und der Zauberin Kirke, With the one-eyed Cyclops and the sorceress Kirke, Med de enøyde Kyklops og trollkvinnen Kirke, Com o ciclope de um olho e a feiticeira Kirke,

die Männer in Schweine verwandelt. the men turned into pigs. mennene ble til griser. transformou os homens em porcos.

Odysseus ergibt sich nicht einfach seinem Schicksal, Odysseus does not simply surrender to his fate, Ulysse ne s'abandonne pas simplement à son destin, Odysseus overgir seg ikke bare Odisseu não se rende simplesmente ao seu destino,

sondern nimmt es selbst in die Hand. but takes it into your own hands. men tar det i dine egne hender. mas toma-a nas suas próprias mãos.

Odysseus steht auch für eine ganz wichtige Entwicklung: Odysseus also stands for a very important development: Ulisses também representa um desenvolvimento muito importante:

weg vom Mythos hin zum Logos. away from myth towards logos. loin du mythe vers les logos. vekk fra myte mot logoer. longe do mito para os logótipos.

Logos ist das altgriechische Wort für Wort. Logos is the ancient Greek word for word. Logoer er det gamle greske ordet for ord. Logos é a antiga palavra grega para palavra.

Aber Logos bedeutet auch Vernunft. But logos also means reason. Mas os logótipos também significam razão.

Früher erklärten die Menschen alles, was sie nicht verstanden, People used to explain everything they didn't understand No passado, as pessoas explicavam tudo o que não compreendiam,

mit Mythen, Erzählungen von Göttern und Kräften in den Dingen der Natur. with myths, tales of gods and forces in the things of nature.

Später erkennen sie, dass man die Welt erklären kann. They later realize that the world can be explained. Mais tarde eles apercebem-se de que se pode explicar o mundo.

Die alten Griechen entwickeln die Philosophie. The ancient Greeks develop philosophy. Os antigos gregos desenvolvem a sua filosofia.

Sie denken über den Ursprung der Welt nach You think about the origin of the world Ils s'interrogent sur l'origine du monde Pensam sobre a origem do mundo

und versuchen die Welt vernünftig zu verstehen und zu erklären. and try to reasonably understand and explain the world. et essayer de comprendre et d'expliquer le monde rationnellement. og prøv å forstå og forklare verden med rimelighet. e tentar compreender e explicar o mundo racionalmente.

Fakt 3: der gemeinsame Kulturraum. Fact 3: the common cultural space. Facto 3: o espaço cultural comum.

Noch einmal zurück zu Odysseus: Back to Odysseus once more: De volta a Ulisses mais uma vez:

Alle Hellenen kennen diese Geschichte. All Hellenes know this story. Todos os Hellenes conhecem esta história.

Sie haben die gleiche Kultur, die gleichen Götter, die sie verehren. They have the same culture, the same gods that they worship. Eles têm a mesma cultura, os mesmos deuses que adoram.

Die Götter kennen einige von euch vielleicht auch: The gods may also know some of you: Alguns de vós também podem conhecer os deuses:

Zeus, der Blitze schleudert, Zeus throwing lightning bolts Zeus a lançar relâmpagos,

Hermes, der Götterbote mit den geflügelten Schuhen. Hermes, the messenger of the gods with the winged shoes. Hermes, gudebudet med de bevingede skoene. Hermes, o mensageiro dos deuses com os sapatos alados.

Poseidon, der Gott des Meeres, Poseidon, the god of the sea,

Dionysos, der Gott des Weines. Dionysus, the god of wine.

Übrigens viele griechische Restaurants heißen so. By the way, many Greek restaurants are called that. A propósito, muitos restaurantes gregos são assim chamados.

Athene, die weiße Stadtgöttin Athens. Athena, the white city goddess of Athens.

Oder Apollon, den man zum Beispiel in Delphi verehrt. Or Apollo, who is worshiped in Delphi, for example. Ou Apollo, que é adorado em Delfos, por exemplo.

Delphi ist so ein zentraler Ort, an dem alle Hellenen zusammenkommen, Delphi is such a central place where all the Greeks come together A Delphi é um lugar tão central onde todos os heleneses se juntam,

an dem sich ihre gemeinsame Kultur zeigt. which shows their common culture. onde a sua cultura comum pode ser vista.

Der Sage nach ließ der Göttervater Zeus According to legend, the god father left Zeus Selon la légende, le père des dieux a laissé Zeus Ifølge legenden forlot gudfaren Zeus Segundo a lenda, o pai dos deuses deixou Zeus

zwei Adler in entgegengesetzte Richtungen losfliegen. two eagles take off in opposite directions. deux aigles s'envolent dans des directions opposées. to ørn tar av i motsatt retning. duas águias voam em direcções opostas.

Wo sie sich treffen, dort lag dann die Mitte der Welt. Where they meet, there was the center of the world. Der de møtes, var det verdens sentrum. Onde eles se encontram, lá fica então o meio do mundo.

Und sie trafen sich in Delphi. And they met in Delphi. Og de møttes i Delfi. E encontraram-se em Delphi.

Und dort gab es auch ein berühmtes Orakel. And there was a famous oracle there too. E havia também ali um famoso oráculo.

Die Pythia, eine Priesterin, saß auf einem Hocker über einem Erdspalt, The Pythia, a priestess, sat on a stool over a crevice, La Pythie, une prêtresse, était assise sur un tabouret au-dessus d'une fissure dans le sol, Pythia, en prestinne, satt på en krakk over en spalte, A pitia, uma sacerdotisa, sentou-se num banco por cima de uma fenda na terra,

aus dem Dämpfe herauskamen. from which vapors came out. hvorfra det kom damp ut. de onde saíam os fumos.

Die Dame war meist ziemlich berauscht, The lady was usually quite intoxicated, La dame était généralement assez ivre, A senhora estava normalmente bastante intoxicada,

aber sie blickte in die Zukunft. but she looked to the future. men hun så på fremtiden. mas ela estava a olhar para o futuro.

Die Griechen gaben viel Geld dafür aus, die Zukunft zu erfahren. The Greeks spent a lot of money knowing the future. Grekerne brukte mye penger på å vite fremtiden. Os gregos gastaram muito dinheiro para conhecer o futuro.

Problem war nur: Leider sprach die Pythia oft in Rätseln. The only problem was: Unfortunately, the Pythia often spoke in riddles. Problemet var bare: Pythia snakket dessverre ofte i gåter. O único problema era: infelizmente, a Pythia falava muitas vezes por enigmas.

Ganz berühmt ist die Geschichte, in der der König Krösus fragt, The story in which the king asks Croesus is very famous Historien der kong Croesus spør Muito famosa é a história em que o rei pergunta a Croesus,

ob er Krieg führen soll. whether he should wage war. se travar uma guerra.

Die Pythia sagt: Wenn du den Fluss Halys überschreitest, The Pythia says: If you cross the Halys La Pythie dit : Si vous traversez le fleuve Halys, Pythia sier: Hvis du krysser Halys-elven, Pythia diz: Quando se atravessa o rio Halys,

wirst du ein großes Reich zerstören. you will destroy a great empire. tu détruiras un grand empire. destruirá um grande império.

Krösus freut sich und zog los. Croesus is happy and set off. Croesus er glad og setter i gang. O Croesus regozijou-se e partiu.

Allerdings zerstörte der König im Endeffekt damit sein eigenes Reich. However, the king ultimately destroyed his own empire. Cependant, le roi a fini par détruire son propre royaume. Til slutt ødela imidlertid kongen sitt eget imperium. No entanto, o rei acabou por destruir o seu próprio reino.

Aber auch Alexander der Große hat das Orakel von Delphi befragt. But Alexander the Great also consulted the Delphi Oracle. Mas Alexandre o Grande também consultou o Oráculo de Delfos.

Als sich dann das Christentum durchsetzt, Then when Christianity prevailed Quand le christianisme a prévalu Så da kristendommen vant Depois, quando o cristianismo prevaleceu,

hat die Orakelei wieder ein Ende. Außer natürlich es ist Fußball-WM. oracle has come to an end again. Unless of course it's the World Cup. l'oracle a pris fin. À moins, bien sûr, que ce soit la Coupe du monde. orakel har kommet til en slutt igjen. Med mindre det selvfølgelig er verdensmesterskapet. os oráculos chegarão de novo ao fim. A menos, é claro, que seja o Campeonato do Mundo.

Ein weiterer zentraler Ort des Alten Griechenlands ist Olympia. Another central place of ancient Greece is Olympia. Outro local central da Grécia Antiga é Olympia.

Dort kommen die besten Sportler der Hellenen alle vier Jahre The best Hellenic athletes come there every four years Ali, os melhores atletas dos heleneses reúnem-se de quatro em quatro anos.

zu Ehren von Gott Zeus zusammen, together in honor of god Zeus, juntos em honra do deus Zeus,

um ihre Kraft und Geschicklichkeit zu messen. to measure their strength and dexterity. para medir a sua força e destreza.

Schon damals sind die Spiele ein knallhartes Business. Even then, games were a tough business. Même alors, les jeux étaient une entreprise difficile.

Die Profis messen sich im Laufen, Weitsprung, Diskuswurf, Boxkampf, The professionals compete in running, long jump, discus throw, boxing match, De profesjonelle konkurrerer i løping, lengdehopp, diskuskast, boksekamp, Os profissionais competem em corrida, salto em distância, lançamento de discos, boxe,

beim Pferderennen usw. in horse racing, etc. na corrida de cavalos, etc.

Während der Spiele gilt für drei Monate der Olympische Friede. Olympic Peace will apply for three months during the Games. Olympic Peace vil gjelde i tre måneder under lekene Durante os Jogos, a Trégua Olímpica estará em vigor durante três meses.

Kriege sind verboten. Wars are forbidden. As guerras são proibidas.

Auch deshalb unterstreicht man heute immer noch This is one of the reasons why one still emphasizes today Dette er en av grunnene til at man fremdeles understreker i dag Esta é outra razão pela qual as pessoas ainda hoje salientam

den friedlichen Aspekt von Olympia. the peaceful aspect of Olympia. o aspecto pacífico das Olimpíadas.

Die Spiele fanden seit dem Jahr 776 v.Chr. The games have been taking place since 776 BC. Les jeux ont eu lieu à partir de l'an 776 av. Os Jogos têm sido realizados desde o ano 776 a.C.

gut 1000 Jahre lang statt. took place for a good 1000 years. durante uns bons 1000 anos.

Es gab auch noch anderswo solche Spiele und Wettkämpfe: There were similar games and competitions elsewhere as well: Det var lignende spill og konkurranser andre steder også: Houve também tais jogos e competições noutros locais:

Wagenrennen in Delphi oder Dichter- Wettkämpfe in Athen und anderswo. Chariot races in Delphi or poetry competitions in Athens and elsewhere. Vognløp i Delfi eller poesikonkurranser i Athen og andre steder. Corridas de carruagem em Delfos ou concursos de poesia em Atenas e noutros locais.

Fakt 4: die Kolonisation. Fact 4: the colonization.

Ab dem 8. Jahrhundert läuft auch die griechische Wirtschaft rund. From the 8th century, the Greek economy was also running smoothly. A partir du 8ème siècle, l'économie grecque fonctionne également sans heurts. A partir do século VIII, a economia grega também funciona sem sobressaltos.

Und das bedeutet, dass mehr Menschen ernährt werden können. And that means more people can be fed. Og det betyr at flere kan bli matet. E isso significa que mais pessoas podem ser alimentadas.

Die Poleis, die Stadtstaaten sind gut bevölkert. The poleis, the city-states are well populated. Les poleis, les cités-états, sont bien peuplées. Os polos, as cidades-estado, são bem povoados.

Aber, wie gesagt, in Hellas, also Griechenland, But, as I said, in Hellas, i.e. Greece, Mas, como eu disse, no Hellas, Grécia,

gibt es nicht allzu viel Platz. there isn't too much space. não há muito espaço.

Und zu viele Menschen auf einem Raum, das geht meist nicht gut. And too many people in one room, that usually doesn't work. E demasiadas pessoas numa sala, que normalmente não correm bem.

Deswegen wandern immer mehr Bürger aus und gründen Kolonien. That's why more and more citizens are emigrating and establishing colonies. É por isso que cada vez mais cidadãos estão a emigrar e a fundar colónias.

Viele Städte rund um das Mittelmeer und rund um das Schwarze Meer Many cities around the Mediterranean and around the Black Sea De nombreuses villes autour de la mer Méditerranée et autour de la mer Noire Muitas cidades em torno do Mediterrâneo e em torno do Mar Negro

haben einen griechischen Ursprung: have a Greek origin: avoir une origine grecque : têm uma origem grega:

Istanbul zum Beispiel, Odessa, Marseille, Nizza, Neapel. Istanbul, for example, Odessa, Marseille, Nice, Naples. Istambul, por exemplo, Odessa, Marselha, Nice, Nápoles.

Der Name Neapolis bedeutet nichts anderes als neue Stadt. The name Neapolis means nothing more than new city. Navnet Neapolis betyr ikke mer enn en ny by. O nome Neapolis não significa nada mais do que cidade nova.

Besonders wichtige Kolonialisierungsgebiete Particularly important colonization areas Áreas de colonização particularmente importantes

sind das sogenannte Groß-Griechenland auf Sizilien are the so-called Greater Greece in Sicily são a chamada Grande Grécia na Sicília

und der Südspitze des italienischen Stiefels and the southern tip of the Italian boot e a ponta sul da bota italiana

und die gesamte Küste des Schwarzen Meeres. and the entire coast of the Black Sea. e toda a costa do Mar Negro.

Die griechische Welt ist also ganz schön groß So the Greek world is pretty big Assim, o mundo grego é bastante grande

und eben doch wieder klein, and still small again, e ainda pequeno novamente,

denn jede Kolonie versteht sich als eigenständige Polis. because each colony sees itself as an independent polis. porque cada colónia se vê a si própria como uma polis independente.

Viele Poleis werden anfangs noch von Königen regiert, Many poleis are initially ruled by kings, Muitos polacos ainda são governados por reis no início,

später dann immer häufiger von Adligen, later more and more often from nobles mais tarde, cada vez mais frequentemente por nobres,

die untereinander um ihre Macht streiten. who fight among themselves for their power. luttant entre eux pour leur pouvoir. que lutam entre si pelo poder.

Immer wieder gelingt es Einzelnen, sich an die Spitze zu kämpfen. Again and again, individuals manage to fight their way to the top. Maintes et maintes fois, les individus parviennent à se frayer un chemin vers le sommet. Igjen og igjen klarer enkeltpersoner å kjempe seg til toppen. Uma e outra vez, os indivíduos conseguem lutar para chegar ao topo.

Dann regieren sie als Alleinherrscher, als "Tyrannen". Then they rule as sole rulers, as "tyrants". Depois governam como autocratas, como "tiranos".

Tyrannis bedeutet Alleinherrschaft oder Gewaltherrschaft. Tyranny means autocracy or tyranny. Tyrannis signifie règle unique ou dictature. A tirania significa autocracia ou governar pela força.

Mit der Zeit bilden sich zwei Gemeinwesen, also zwei Poleis heraus, Over time, two communities emerge, i.e. two poles, Au fil du temps, deux communautés, soit deux poleis, se forment, Over tid dukker det opp to samfunn, dvs. to poler, Com o tempo, duas comunidades, ou seja, dois polos, emergem,

die unser Bild vom klassischen Griechenland prägen: that shape our image of classical Greece: qui façonnent notre image de la Grèce classique : som former vårt bilde av det klassiske Hellas: que moldam a nossa imagem da Grécia clássica:

Athen und Sparta. Athens and Sparta. Atenas e Esparta.

Fakt 5: Sparta. Fact 5: Sparta.

Sparta ist ein Staat, Sparta is a state, Esparta é um estado,

der anders ist als die typischen griechischen Stadtstaaten which is different from the typical Greek city-states que é diferente das típicas cidades-estado gregas

und der bis heute als DAS Beispiel eines Militärstaates gilt. and which is still regarded as THE example of a military state. e que ainda hoje é considerado O exemplo de um estado militar.

Dank der berühmten Phalanx, der Schlachtreihe von Hopliten, Thanks to the famous phalanx, the battle line of hoplites, Takket være den berømte falanks, slaglinjen til hoplitter, Graças à famosa falange, a linha de batalha dos hoplites,

also den Soldaten, so the soldiers, ou seja, os soldados,

in der die Krieger mit Schild und Speer fast unbesiegbar waren. in which the warriors with shield and spear were almost invincible. dans lequel les guerriers avec bouclier et lance étaient presque invincibles. der krigerne med skjold og spyd var nesten uovervinnelige. em que os guerreiros com escudo e lança eram quase invencíveis.

Natürlich nur fast muss man sagen, Of course you almost have to say Claro que, apenas quase, é preciso dizê-lo,

denn logischerweise kämpften alle griechischen Poleis because logically all Greek poleis fought fordi logisk sett kjempet alle greske poler porque, logicamente, todos os polacos gregos estavam a lutar

mit einer Phalanx. with a phalanx. com uma falange.

Aber die Spartaner waren besser ausgebildet. But the Spartans were better educated. Mais les Spartiates étaient mieux entraînés.

Und deshalb haben sie auch sehr oft gewonnen. And that's why they won very often. E é por isso que têm ganho com muita frequência.

Zudem gibt es die berühmte spartanische Erziehung. There is also the famous Spartan upbringing. Il y a aussi la fameuse éducation spartiate. Det er også den berømte spartanske oppdragelsen. Há também a famosa educação espartana.

Bedeutet: viel körperliches Training, Means: a lot of physical training, Betyr: mye fysisk trening, Meios: muito treino físico,

das Aushalten von Entbehrung und Disziplin, Disziplin, Disziplin. the endurance of privation and discipline, discipline, discipline. privation et discipline endurantes, discipline, discipline. utholdenheten til privasjon og disiplin, disiplin, disiplin. privação e disciplina duradouras, disciplina, disciplina.

Auch die Mädchen wurden vom Staat ausgebildet, The girls were also trained by the state, Les filles étaient également éduquées par l'État, As raparigas também foram educadas pelo Estado,

aber nicht so sehr hinsichtlich ihrer militärischen Einsatzfähigkeit. but not so much in terms of their military capabilities. mais pas tant en termes de capacité militaire. men ikke så mye når det gjelder deres militære evner. mas não tanto em termos da sua capacidade operacional militar.

Ab 800 v.Chr. erobern die Spartaner die halbe Peloponnes, From 800 BC. the Spartans conquer half of the Peloponnese, À partir de 800 avant JC les Spartiates conquièrent la moitié du Péloponnèse, A partir de 800 AC, os espartanos conquistam metade do Peloponeso,

die Halbinsel im Süden Griechenlands, auf der Sparta liegt. the peninsula in southern Greece on which Sparta lies. a península no sul da Grécia em que se encontra Esparta.

Damit schaffen sie einen echten Flächenstaat. In doing so, they create a real country. Ved å gjøre det skaper de en reell territoriell stat. Desta forma, estão a criar um verdadeiro estado territorial.

Weil jeder Spartaner gleich viel Land bekommt, Because every Spartan gets the same amount of land Fordi hver spartan får like mye land Porque cada espartano recebe a mesma quantidade de terra,

nennen sie sich die Gleichen. they call each other the same. de kaller hverandre det samme. eles chamam-se a si próprios o mesmo.

Diese Vollbürger nennt man auch Spartiaten. These full citizens are also called Spartians. Ces citoyens à part entière sont aussi appelés Spartiates. Disse fulle borgerne kalles også spartianere. Estes cidadãos completos são também chamados Spartiates.

Sie bearbeiten das Land nicht selbst, You don't work the land yourself Eles próprios não trabalham a terra,

sondern lassen das die unterworfene Bevölkerung oder Sklaven erledigen. but let the subjugated population or slaves do it. mais que la population subjuguée ou les esclaves le fassent. men la den underkuede befolkningen eller slaver gjøre det. mas deixar a população subjugada ou os escravos fazerem-no.

Die sogenannten Periöken, die Umwohner, also Leute aus dem Umland, The so-called Periöken, the local residents, i.e. people from the surrounding area, Les soi-disant Periöken, les habitants, c'est-à-dire les gens des environs, Den såkalte Periöken, de lokale innbyggerne, dvs. folk fra området rundt, Os chamados perioectos, os habitantes da zona circundante, ou seja, as pessoas do campo circundante,

haben ebenfalls das Recht politisch mitzumischen. also have the right to participate politically. ont également le droit de s'impliquer politiquement. har også rett til å delta politisk. também têm o direito de participar politicamente.

Sie zahlen keine Abgaben, sondern leisten Militärdienst. They do not pay taxes, but do military service. De betaler ikke skatt, men gjør militærtjeneste. Não pagam quotas, mas prestam serviço militar.

Die Heloten, also die Gefangengenommenen, The helots, i.e. the prisoners, Les hilotes, c'est-à-dire les capturés, Helotene, dvs. fangene,

bilden die unterste soziale Schicht. Sie leben wie Sklaven. form the lowest social class. They live like slaves. forment la classe sociale la plus basse. Ils vivent comme des esclaves. formam a classe social mais baixa. Vivem como escravos.

Ich sage wie Sklaven, I say like slaves Eu digo como escravos,

denn es gab auch noch Sklaven, die nicht einmal als Menschen gelten, because there were also slaves who are not even considered human parce qu'il y avait aussi des esclaves qui ne sont même pas considérés comme humains, fordi det også var slaver som ikke en gang regnes som mennesker porque também havia escravos que nem sequer eram considerados seres humanos,

sondern als Dinge. but as things. mas como coisas.

Sparta ist eine Art von Königtum, wobei die jeweils zwei Könige Sparta is a type of royalty, with two kings each Sparte est un type de royauté, chacun ayant deux rois Sparta er en type kongedømme, hver med to konger Esparta é um tipo de realeza, com os dois reis de cada vez

vor allem den Oberbefehl über die Armee führen. above all to be in command of the army. acima de tudo, liderar o comando supremo do exército.

Daneben existieren ein Ältestenrat und eine Volksversammlung. There is also a council of elders and a people's assembly. Det er også et eldreråd og en folkemøte. Além disso, existe um Conselho de Anciãos e uma Assembleia do Povo.

Diese Volksversammlung This popular assembly Esta Assembleia do Povo

darf man nicht verwechseln mit der Volksversammlung in Athen. should not be confused with the people's assembly in Athens. skal ikke forveksles med folkemøtet i Athen. não deve ser confundido com a Assembleia Popular em Atenas.

Und damit sind wir auch schon bei Fakt 6: Athen. And that brings us to fact 6: Athens. E isso leva-nos ao Facto 6: Atenas.

Denn in Athen wird ab 500 v.Chr. etwas Besonderes eingeführt: Because in Athens from 500 BC. introduced something special: Parce qu'à Athènes à partir de 500 av. introduit quelque chose de spécial: For i Athen fra 500 f.Kr. introduserte noe spesielt: Porque algo especial é introduzido em Atenas a partir de 500 AC:

die Demokratie, die Volksherrschaft. democracy, popular rule. a democracia, o governo do povo.

Diese Demokratie hat gut 150 Jahre bestand. This democracy has existed for a good 150 years. Cette démocratie existe depuis un bon 150 ans. Esta democracia existe há uns bons 150 anos.

Zur Erinnerung: Wir in Deutschland As a reminder: We in Germany Como um lembrete: Nós na Alemanha

haben mit der Bundesrepublik erst 70 Jahre geschafft. have only made 70 years with the Federal Republic. n'ont réussi que 70 ans avec la République fédérale. só conseguiram 70 anos com a República Federal.

Selbst wenn wir die Weimarer Republik dazuzählen, Even if we include the Weimar Republic, Même si l'on inclut la République de Weimar, Selv om vi inkluderer Weimar-republikken, Mesmo se incluirmos a República de Weimar,

sind wir nicht bei dieser Anzahl. we are not at that number. nous ne sommes pas à ce nombre. não estamos a esse número.

Im Gegensatz zu Sparta, In contrast to Sparta, Ao contrário de Esparta,

wo nur eine Handvoll Leute wirklich bestimmt, was getan wird, where only a handful of people really determine what is done où seule une poignée de personnes détermine vraiment ce qui est fait onde apenas um punhado de pessoas determina realmente o que se faz,

dürfen in Athen etwa 50.000 freie Bürger mitmischen. 50,000 free citizens are allowed to participate in Athens. 50 000 gratis borgere har lov til å delta i Athen. cerca de 50.000 cidadãos livres são autorizados a participar em Atenas.

Sie diskutieren in der Volksversammlung, They discuss in the popular assembly, Ils discutent à l'Assemblée du Peuple, Eles discutem na Assembleia Popular,

stimmen über Verbannungen, übernehmen öffentliche Ämter, vote on banishment, take on public office, voter sur les interdictions, assumer des fonctions publiques, stemme på forbud, ta på offentlige kontorer, votar sobre os banimentos, assumir cargos públicos,

sitzen zu Gericht. sit in court. siéger au tribunal. julgar.

Frauen und Sklaven haben damals aber nichts zu sagen. But women and slaves had nothing to say back then. As mulheres e os escravos, no entanto, nada tinham a dizer nessa altura.

Allerdings will ich nicht verschweigen: However, I don't want to hide: Cependant, je ne veux pas cacher: No entanto, não quero esconder nada:

Es gibt einzelne reiche Frauen, die tatsächlich doch Einfluss haben, There are some rich women who actually have influence Il y a des femmes riches qui ont de l'influence, Há mulheres ricas individuais que de facto têm influência,

allerdings nicht so offiziell. but not so officially. mas não tão oficialmente.

Athen hat auch den größten Anteil daran, Athens also has the largest share in Athènes a également la plus grande part dans Atenas tem também a maior quota-parte neste processo,

dass die Griechen die Perser besiegen. that the Greeks defeat the Persians. que les Grecs battent les Perses. que os gregos derrotaram os persas.

Zwischen 500 und 479 v.Chr. besiegt eine Allianz griechischer Poleis Between 500 and 479 BC defeats an alliance of Greek poleis Entre 500 e 479 a.C., uma aliança de polacos gregos derrotados

die Armeen des persischen Großreichs. the armies of the Persian Empire. os exércitos do Império Persa.

Athen steigt durch die Kriege Athens rises through the wars Athènes se soulève à travers les guerres Athen reiser seg gjennom krigene Atenas ergue-se através das guerras

zur bestimmenden Macht in Griechenland auf. to the determining power in Greece. para se tornar o poder determinante na Grécia.

Es führt den Attischen Seebund ein. It introduces the Attic League. Il introduit la Confédération de la mer Attique. Det introduserer Attic League. Introduz a Liga do Mar Sótão.

Die Tatsache, dass Athen eine Demokratie ist, The fact that Athens is a democracy Le fait qu'Athènes soit une démocratie O facto de Atenas ser uma democracia,

sagt nichts darüber aus, wie es mit seinen Verbündeten umgeht. says nothing about how his allies are treated. ne dit rien sur la façon dont il traite ses alliés. não diz nada sobre como lida com os seus aliados.

Immer stärker diktiert Athen, was zu tun ist Athens is increasingly dictating what needs to be done Athènes dicte de plus en plus ce qui doit être fait Athen dikterer i økende grad hva som må gjøres Atenas dita cada vez mais o que deve ser feito

und quetscht die anderen Mitglieder des Seebundes finanziell aus. and squeezes the other members of the League financially. et serre financièrement les autres membres du Seebund. e aperta financeiramente os outros membros do Seebund.

Fakt 7: der Peloponnesische Krieg. Fact 7: the Peloponnesian War. Facto 7: a Guerra do Peloponeso.

Nach dem Sieg über die Perser geraten Athen und Sparta aneinander. After the victory over the Persians, Athens and Sparta clash. Après avoir vaincu les Perses, Athènes et Sparte s'affrontent. Etter seieren over perserne, møtes Athen og Sparta. Após a vitória sobre os persas, Atenas e Esparta entram em confronto.

Athen führt den Attischen Seebund an, Sparta den Peloponnesischen Bund. Athens leads the Attic League, Sparta the Peloponnesian Confederation. Atenas lidera a Liga do Mar Sótão, Esparta a Liga do Peloponeso.

Fast 30 Jahre lang kämpfen die beiden Bündnisse erbittert gegeneinander. For almost 30 years the two alliances have been fighting each other bitterly. Durante quase 30 anos, as duas alianças lutaram amargamente uma contra a outra.

Am Ende siegt Sparta. In the end, Sparta wins. No final, Esparta ganha.

Aus zwei Gründen hat dieser Krieg eine besondere Bedeutung. This war is of particular importance for two reasons. Esta guerra tem um significado especial por duas razões.

Erstes: Der Autor Thukydides schreibt darüber First: The author Thucydides writes about it Primeiro: O autor Thucydides escreve sobre isso

das erste wissenschaftliche Geschichtswerk der Welt. the first scientific historical work in the world. o primeiro trabalho científico da história do mundo.

Er ist der erste Geschichtsschreiber, der versucht, He is the first historian to try Ele é o primeiro historiador a tentar,

möglichst neutral darzustellen, ohne Partei zu ergreifen. as neutral as possible without taking sides. tão neutralmente quanto possível, sem tomar partido.

Zweitens:

Der Krieg läutet den Untergang des Antiken Griechenlands ein. The war heralds the fall of ancient Greece. La guerre annonce la chute de la Grèce antique. A guerra anuncia a queda da Grécia antiga.

Aber das ist ne andere Geschichte. But that's another story. Mas isso é outra história.

Die Alten Griechen werden immer neu entdeckt. The ancient Greeks are always being rediscovered. Os Antigos Gregos estão sempre a ser redescobertos.

Zunächst verbreitet sich ihre Kultur dank Alexander dem Großen First of all, thanks to Alexander the Great, their culture spreads No início, a sua cultura espalha-se graças a Alexandre o Grande

im ganzen Nahen Osten. across the Middle East. em todo o Médio Oriente.

Das Römische Reich führt die Kunst und Literatur fort. The Roman Empire carried on art and literature. O Império Romano continua a arte e a literatura.

Und das Neue Testament wird in Griechisch geschrieben. E o Novo Testamento está escrito em grego.

In der Renaissance orientieren sich die Künstler In the Renaissance, the artists orient themselves Na Renascença, os artistas orientam-se

an alten griechischen Vorbildern. based on ancient Greek models. em modelos gregos antigos.

Und die Philosophen entdecken die alte griechische Philosophie wieder. And the philosophers are rediscovering ancient Greek philosophy. E os filósofos estão a redescobrir a antiga filosofia grega.

1896 werden die Olympischen Spiele wiederbelebt. I 1896 ble de olympiske lekene gjenopplivet. Em 1896, os Jogos Olímpicos são reavivados.

Wir leben in Europa. We live in Europe. Vivemos na Europa.

Auch diesen Namen verdanken wir den Hellenen. We also owe this name to the Greeks. Vi skylder også navnet til grekerne. Também devemos este nome aos Hellenes.

Natürlich auch unsere Demokratie. Our democracy too, of course. A nossa democracia, também, claro.

Wenn euch der kurze Überblick If you like the brief overview Se gostar da breve panorâmica

über die Geschichte des Alten Griechenlands about the history of ancient Greece

neugierig gemacht hat und ihr Lust auf mehr interessante Videos habt, made you curious and you feel like watching more interesting videos, e quer ver mais vídeos interessantes,

schaut euch einfach auf dem Kanal um. Da gibt es jede Menge. just take a look around the channel. There are plenty of them. basta olhar à volta no canal. Há lá muita coisa.

Wenn ihr überzeugt seid und den Kanal super findet, was ich hoffe, If you are convinced and think the channel is great, which I hope, Se estiver convencido e achar o canal óptimo, o que espero que faça,

abonniert ihn. subscribe to him. subscreva-a.

Wenn ihr was wissen wollt, schreibt es in die Kommentare. If you want to know something, write it in the comments. Se quiser saber alguma coisa, escreva-a nos comentários.

Danke fürs Zuschauen, Bis nächstes Mal. Thanks for watching, see you next time. Obrigado por estar atento, Até à próxima vez.

Untertitel: ARD Text im Auftrag von Funk (2018) Subtitle: ARD Text on behalf of Funk (2018) Legendado: Texto ARD encomendado pela Funk (2018)