×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

DW - Top-Thema 2020, Loveparade 2010: Tödliche Massenpanik

Loveparade 2010: Tödliche Massenpanik

Vor zehn Jahren starben 21 Menschen beim Loveparade-Unglück in Duisburg. Hinterbliebene warteten lange auf einen Prozess, der jedoch eingestellt wurde. Nun berichtet ein Dokumentarfilm über das Geschehen. Es ist der 24. Juli 2010. Über 200.000 meist junge Menschen kommen nach Duisburg zur Loveparade, einer Techno-Party. Doch auf dem Weg zum Festivalgelände ereignet sich die Katastrophe: Auf engem Raum können sich die Besucher nicht bewegen. In einem Tunnel, der gleichzeitig Ein- und Ausgang ist, kommt es zu einer Massenpanik. 21 Menschen sterben dabei, über 600 werden verletzt.

Wer war schuld an diesem Unglück? Alles wird lückenlos aufgeklärt, versprach Hannelore Kraft, die damals NRW regierte. Doch Überlebende und Hinterbliebene mussten lange auf eine Antwort warten. Erst 2017 begann ein Gerichtsprozess – einer der größten in Deutschland – gegen zehn Mitarbeiter der Stadt Duisburg sowie den Veranstalter Lopavent.

Jetzt ist ein Dokumentarfilm über diesen Loveparade-Prozess entstanden. Darin sprechen Überlebende, Zeugen, Angehörige, Polizisten, Richter, Anwälte. Viele dieser Menschen waren nicht selbst dabei und haben erst vor Gericht erkannt, wie schrecklich dieses Ereignis war. „Da saß ich da und habe geweint“, erinnert sich ein Angeklagter, der sich an der Planung der Loveparade beteiligt hatte. Es waren, so sagt er, Bilder, „die nicht sein durften“.

Aber eine Schuld konnte man den einzelnen Personen nicht nachweisen. Einen „großen Bösewicht“ gibt es nicht, so der Richter. Im Mai 2020 wird das Verfahren deshalb ohne Urteil eingestellt. Viele Hinterbliebene verstehen das nicht. Sie haben das Gefühl, die Angeklagten schieben sich gegenseitig die Verantwortung zu. „Ich habe nicht Recht behalten“, muss auch Hannelore Kraft nach zehn Jahren zugeben.

Loveparade 2010: Tödliche Massenpanik Love Parade 2010: Deadly mass panic Love Parade 2010: Pánico masivo mortal

Vor zehn Jahren starben 21 Menschen beim Loveparade-Unglück in Duisburg. Ten years ago, 21 people died in the Love Parade accident in Duisburg. Hace diez años, 21 personas murieron en el accidente de Love Parade en Duisburg. Hinterbliebene warteten lange auf einen Prozess, der jedoch eingestellt wurde. The bereaved waited a long time for a trial, but it was dropped. Los afligidos esperaron mucho tiempo por un juicio, pero se abandonó. Nun berichtet ein Dokumentarfilm über das Geschehen. Es ist der 24. Now a documentary reports on what happened. It's the 24th Ahora un documental informa sobre lo sucedido. Es el 24 Juli 2010. Über 200.000 meist junge Menschen kommen nach Duisburg zur Loveparade, einer Techno-Party. Over 200,000 mostly young people come to Duisburg for the Love Parade, a techno party. Doch auf dem Weg zum Festivalgelände ereignet sich die Katastrophe: Auf engem Raum können sich die Besucher nicht bewegen. But on the way to the festival site, the catastrophe occurs: the visitors cannot move in a confined space. Pero de camino al lugar del festival, ocurre la catástrofe: los visitantes no pueden moverse en un espacio reducido. In einem Tunnel, der gleichzeitig Ein- und Ausgang ist, kommt es zu einer Massenpanik. A mass panic breaks out in a tunnel that is both an entrance and an exit. Un pánico masivo estalla en un túnel que es tanto una entrada como una salida. 21 Menschen sterben dabei, über 600 werden verletzt. 21 people die and over 600 are injured. 21 personas mueren y más de 600 resultan heridas.

Wer war schuld an diesem Unglück? Who was to blame for this misfortune? Alles wird lückenlos aufgeklärt, versprach Hannelore Kraft, die damals NRW regierte. Everything will be cleared up completely, promised Hannelore Kraft, who then ruled NRW. Todo se aclarará por completo, prometió Hannelore Kraft, quien gobernaba Renania del Norte-Westfalia en ese momento. Doch Überlebende und Hinterbliebene mussten lange auf eine Antwort warten. But survivors and survivors had to wait a long time for an answer. Pero los sobrevivientes y las familias en duelo tuvieron que esperar mucho tiempo para obtener una respuesta. Erst 2017 begann ein Gerichtsprozess – einer der größten in Deutschland – gegen zehn Mitarbeiter der Stadt Duisburg sowie den Veranstalter Lopavent. It wasn't until 2017 that a lawsuit - one of the largest in Germany - started against ten employees of the city of Duisburg and the organizer Lopavent. No fue hasta 2017 que se inició un proceso judicial -uno de los más grandes de Alemania- contra diez empleados de la ciudad de Duisburg y el organizador Lopavent.

Jetzt ist ein Dokumentarfilm über diesen Loveparade-Prozess entstanden. A documentary film has now been made about this Loveparade process. Darin sprechen Überlebende, Zeugen, Angehörige, Polizisten, Richter, Anwälte. Survivors, witnesses, relatives, police officers, judges and lawyers speak in it. Viele dieser Menschen waren nicht selbst dabei und haben erst vor Gericht erkannt, wie schrecklich dieses Ereignis war. Many of these people were not there themselves and only recognized in court how terrible this event was. Muchas de estas personas no estaban allí y solo se dieron cuenta en la corte de lo terrible que fue este evento. „Da saß ich da und habe geweint“, erinnert sich ein Angeklagter, der sich an der Planung der Loveparade beteiligt hatte. "I was sitting there crying," recalls a defendant who had been involved in the planning of the Love Parade. “Me senté allí y lloré”, recuerda un acusado que había participado en la planificación del Love Parade. Es waren, so sagt er, Bilder, „die nicht sein durften“. It was, he says, pictures that "could not be". Eran, dice, imágenes "que no se les permitía ser".

Aber eine Schuld konnte man den einzelnen Personen nicht nachweisen. But one could not prove guilt of the individual persons. Pero no se podía probar la culpabilidad de las personas individuales. Einen „großen Bösewicht“ gibt es nicht, so der Richter. There is no such thing as a “big bad guy,” the judge said. No existe tal cosa como un "gran chico malo", según el juez. Im Mai 2020 wird das Verfahren deshalb ohne Urteil eingestellt. In May 2020, the proceedings will therefore be discontinued without a judgment. Por lo tanto, en mayo de 2020 se suspenderá el procedimiento sin sentencia. Viele Hinterbliebene verstehen das nicht. Many bereaved do not understand this. Sie haben das Gefühl, die Angeklagten schieben sich gegenseitig die Verantwortung zu. They feel that the accused are blaming each other. Sientes que los acusados se culpan unos a otros. „Ich habe nicht Recht behalten“, muss auch Hannelore Kraft nach zehn Jahren zugeben. "I wasn't right," Hannelore Kraft has to admit after ten years. “No tenía razón”, tiene que admitir Hannelore Kraft después de diez años.