×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

DW - Top-Thema 2020, Der Chefankläger der Nürnberger Prozesse

Der Chefankläger der Nürnberger Prozesse

Dank der Arbeit des Juristen Benjamin Ferencz wurden bei den Nürnberger Prozessen vor 75 Jahren viele Nazi-Verbrecher verurteilt. Er fand seine Beweise in Archiven und Konzentrationslagern.

Am 8. Mai 1945 war der Zweite Weltkrieg in Europa vorbei, Hitler und seine Nationalsozialisten waren besiegt. Als sie an der Macht waren, ermordeten sie Millionen von unschuldigen Menschen in Konzentrationslagern. Die Hauptkriegsverbrecher wurden am 20. November 1945 in Nürnberg vor Gericht gestellt, es folgten weitere Prozesse. Dass sie überhaupt stattfinden konnten, liegt auch an Benjamin Ferencz, der heute 100 Jahre alt ist und sich noch gut an damals erinnert.

Ferencz kämpfte als junger US-Soldat gegen die Nazis. Er besuchte auch die befreiten Konzentrationslager – und was er dort sah, war schlimmer als alles, was er sich hätte vorstellen können. „Ich war da, als die Leichen noch auf dem Boden lagen,…, um in den Krematorien verbrannt zu werden“, erzählt er. „Ich wollte diese Mistkerle nicht davonkommen lassen.“

Die Amerikaner brauchten Beweise für die beispiellosen Kriegsverbrechen der Nazis. Als studierter Jurist war Ferencz der richtige Mann zur richtigen Zeit. Er durchsuchte mit seinen Leuten die Archive und Lager der Nazis. „Wichtig war, Beweise zu sichern, die Listen der Häftlinge, die Namen der Lagerleitung und der Verantwortlichen…“, so Ferencz. Und er leistete gute Arbeit: Mit gerade mal 27 Jahren wurde Ferencz US-Chefankläger.

1947 stellte er 24 Männer vor Gericht, die für den Tod von mehr als einer Million Menschen verantwortlich waren. Nur vier von ihnen wurden zum Tode verurteilt, die anderen kamen nur kurz ins Gefängnis. Ferencz wusste, dass die Urteile in keinem Verhältnis zur Zahl der Opfer standen: „In so einer Situation wird es nie Gerechtigkeit geben.“ Trotzdem wollte er wenigstens einige Verantwortliche zur Rechenschaft ziehen. Dass Kriegsverbrechen bestraft wurden, dafür sollte er sein Leben lang kämpfen.

Der Chefankläger der Nürnberger Prozesse The chief prosecutor of the Nuremberg trials El fiscal jefe de los juicios de Nuremberg Nürnberg Duruşmalarının Başsavcısı

Dank der Arbeit des Juristen Benjamin Ferencz wurden bei den Nürnberger Prozessen vor 75 Jahren viele Nazi-Verbrecher verurteilt. Thanks to the work of lawyer Benjamin Ferencz, many Nazi criminals were convicted at the Nuremberg trials 75 years ago. Gracias al trabajo del abogado Benjamin Ferencz, muchos criminales nazis fueron condenados en los juicios de Nuremberg hace 75 años. Er fand seine Beweise in Archiven und Konzentrationslagern. He found his evidence in archives and concentration camps. Encontró sus pruebas en archivos y campos de concentración. Kanıtlarını arşivlerde ve toplama kamplarında buldu.

Am 8. El día 8 Mai 1945 war der Zweite Weltkrieg in Europa vorbei, Hitler und seine Nationalsozialisten waren besiegt. By May 1945, the Second World War in Europe was over, Hitler and his National Socialists were defeated. Mayo de 1945 terminó la Segunda Guerra Mundial en Europa, Hitler y sus nacionalsocialistas fueron derrotados. Als sie an der Macht waren, ermordeten sie Millionen von unschuldigen Menschen in Konzentrationslagern. When in power, they murdered millions of innocent people in concentration camps. Cuando estuvieron en el poder, asesinaron a millones de personas inocentes en campos de concentración. Die  Hauptkriegsverbrecher wurden am 20. The main war criminals were killed on Jan. Los principales criminales de guerra fueron asesinados el 1 de enero. November 1945 in Nürnberg vor Gericht gestellt, es folgten weitere Prozesse. He was brought to trial in Nuremberg in November 1945, and further trials followed. Fue llevado a juicio en Nuremberg en noviembre de 1945, y siguieron otros juicios. Dass sie überhaupt stattfinden konnten, liegt auch an Benjamin Ferencz, der heute 100 Jahre alt ist und sich noch gut an damals erinnert. The fact that they were able to take place at all is also due to Benjamin Ferencz, who is 100 years old today and still remembers well back then. El hecho de que pudieran tener lugar también se debe a Benjamin Ferencz, que hoy tiene 100 años y recuerda bien en ese entonces.

Ferencz kämpfte als junger US-Soldat gegen die Nazis. As a young US soldier, Ferencz fought against the Nazis. Cuando era un joven soldado estadounidense, Ferencz luchó contra los nazis. Er besuchte auch die befreiten Konzentrationslager – und was er dort sah, war schlimmer als alles, was er sich hätte vorstellen können. He also visited the liberated concentration camps - and what he saw there was worse than anything he could have imagined. También visitó los campos de concentración liberados, y lo que vio allí fue peor de lo que hubiera podido imaginar. Kurtarılan toplama kamplarını da ziyaret etti ve orada gördükleri hayal edebileceğinden çok daha kötüydü. „Ich war da, als die Leichen noch auf dem Boden lagen,…, um in den Krematorien verbrannt zu werden“, erzählt er. “I was there when the bodies were still on the floor ... to be cremated in the crematoria,” he says. "Estuve allí cuando los cuerpos aún estaban en el piso ... para ser incinerados en los crematorios", dice. "Cesetler krematoryumda yakılmak üzere... yerde yatarken ben oradaydım" diyor. „Ich wollte diese Mistkerle nicht davonkommen lassen.“ "I didn't mean to let these bastards get away with it." "No era mi intención dejar que estos bastardos se salieran con la suya." "O piçlerin yanına kalmasına izin vermek istemedim."

Die Amerikaner brauchten Beweise für die beispiellosen Kriegsverbrechen der Nazis. Americans needed evidence of the Nazis' unprecedented war crimes. Als studierter Jurist war Ferencz der richtige Mann zur richtigen Zeit. As a law graduate, Ferencz was the right man at the right time. Como licenciado en derecho, Ferencz fue el hombre adecuado en el momento adecuado. Er durchsuchte mit seinen Leuten die Archive und Lager der Nazis. He and his people searched the archives and camps of the Nazis. Él y su gente registraron los archivos y campamentos de los nazis. Halkıyla birlikte Nazilerin arşivlerini ve kamplarını aradı. „Wichtig war, Beweise zu sichern, die Listen der Häftlinge, die Namen der Lagerleitung und der Verantwortlichen…“, so Ferencz. "It was important to secure evidence, the lists of prisoners, the names of the camp management and those responsible ...", said Ferencz. "Era importante obtener pruebas, las listas de prisioneros, los nombres de la dirección del campo y los responsables ...", dijo Ferencz. Und er leistete gute Arbeit: Mit gerade mal 27 Jahren wurde Ferencz US-Chefankläger. And he did a good job: at the age of just 27, Ferencz became US chief prosecutor. E hizo un buen trabajo: con tan solo 27 años, Ferencz se convirtió en el fiscal jefe de Estados Unidos. Ve iyi bir iş çıkardı: Henüz 27 yaşında olan Ferencz ABD başsavcısı oldu.

1947 stellte er 24 Männer vor Gericht, die für den Tod von mehr als einer Million Menschen verantwortlich waren. In 1947 he tried 24 men who were responsible for the deaths of over a million people. En 1947 juzgó a 24 hombres que fueron responsables de la muerte de más de un millón de personas. Nur vier von ihnen wurden zum Tode verurteilt, die anderen kamen nur kurz ins Gefängnis. Only four of them were sentenced to death, the others were only sent to prison briefly. Solo cuatro de ellos fueron condenados a muerte, los demás solo fueron enviados a prisión brevemente. Ferencz wusste, dass die Urteile in keinem Verhältnis zur Zahl der Opfer standen: „In so einer Situation wird es nie Gerechtigkeit geben.“ Trotzdem wollte er wenigstens einige Verantwortliche zur Rechenschaft ziehen. Ferencz knew that the verdicts were disproportionate to the number of victims: "In such a situation there will never be justice." Nevertheless, he wanted to hold at least some of those responsible to account. Ferencz sabía que los veredictos eran desproporcionados al número de víctimas: "En tal situación nunca habrá justicia". Sin embargo, quiso hacer rendir cuentas al menos a algunos de los responsables. Ferencz, kararların kurban sayısıyla orantısız olduğunu biliyordu: "Böyle bir durumda adalet asla olmayacak." Yine de, en azından sorumlulardan bazılarının hesap vermesini istiyordu. Dass Kriegsverbrechen bestraft wurden, dafür sollte er sein Leben lang kämpfen. That war crimes were punished was what he should fight for all his life. Que los crímenes de guerra fueran castigados era por lo que debía luchar toda su vida.