×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

DW - Top-Thema 2020, Als Mutter im Profifußball

Als Mutter im Profifußball

Almuth Schult spielt in der Fußball-Bundesliga – und ist Mutter von Zwillingen. Bei der Vereinbarkeit von Beruf und Familie im Profifußball müssen Frauen noch besser unterstützt werden, meint sie.

Im April 2020 bekam Almuth Schult Zwillinge. Damit ist sie aktuell die einzige Mutter in der Fußball-Bundesliga. „Das ist natürlich für alle Neuland“, sagt die Spielerin vom VfL Wolfsburg: „Wir haben jetzt kein Paradebeispiel in der Frauen-Bundesliga, wo man auch mal bei einem anderen Verein hätte anrufen können: ‚Mensch, wie habt ihr das gemacht mit dem Trainieren? Wie hat es mit den Kindern funktioniert? Wie sind die Auswärtsspiele organisiert?‘ Das müssen wir jetzt alles neu entdecken.“

Nach der Geburt musste sie zuerst ihr altes Fitnesslevel wieder erreichen. Mittlerweile allerdings ist die Vereinbarkeit von Beruf und Familie die größte Herausforderung für sie geworden. „Wir haben keinen planbaren Job. Wir haben nicht von Montag bis Freitag Bürozeit von 8 bis 17 Uhr, in der die Kinder betreut werden können. Und wir können uns auch nicht einfach spontan Urlaub nehmen, falls mal irgendwas aus dem Rhythmus gerät“, so Schult.

Dabei spielen auch fehlende Betreuungsangebote ihres Vereins eine Rolle. Denn obwohl Schult bei einem der finanzstärksten Klubs in Europa spielt, gibt es keine Kita, wo die Kinder während der Trainingszeit bleiben könnten. In einem Bericht der Spielervereinigung FIFPRO heißt es, dass im Jahr 2017 weltweit gerade einmal drei Prozent aller Vereine der ersten Liga im Frauenfußball eine Kinderbetreuung anboten. Dazu kommt, dass die Rechte von Müttern im Beruf international sehr unterschiedlich sind.

Die FIFA schlägt nun vor, dass Profispielerinnen und -trainerinnen weltweit 14 Wochen Mutterschaftsurlaub bekommen sollen. Während dieser Zeit sollen mindestens zwei Drittel ihres Gehalts gezahlt werden. Damit ist das Problem der Kinderbetreuung noch nicht gelöst. Doch für Almuth Schult ist es zumindest ein Schritt in die richtige Richtung. Sie versteht den Vorschlag als „ein Zeichen der FIFA, dass sie die Sache ernst nimmt.“


Als Mutter im Profifußball As a mother in professional football Como madre en el fútbol profesional

Almuth Schult spielt in der Fußball-Bundesliga – und ist Mutter von Zwillingen. Almuth Schult juega en la Bundesliga y es madre de mellizos. Bei der Vereinbarkeit von Beruf und Familie im Profifußball müssen Frauen noch besser unterstützt werden, meint sie. When it comes to combining work and family in professional football, women need even better support, she says. Cuando se trata de equilibrar el trabajo y la familia en el fútbol profesional, las mujeres necesitan un apoyo aún mejor, dice.

Im April 2020 bekam Almuth Schult Zwillinge. Almuth Schult had twins in April 2020. Almuth Schult tuvo gemelos en abril de 2020. Damit ist sie aktuell die einzige Mutter in der Fußball-Bundesliga. She is currently the only mother in the Bundesliga. Así que actualmente es la única madre en la Bundesliga. „Das ist natürlich für alle Neuland“, sagt die Spielerin vom VfL Wolfsburg: „Wir haben jetzt kein Paradebeispiel in der Frauen-Bundesliga, wo man auch mal bei einem anderen Verein hätte anrufen können: ‚Mensch, wie habt ihr das gemacht mit dem Trainieren? “Of course that's new territory for everyone,” says the player from VfL Wolfsburg: “We don't have a prime example in the women's Bundesliga where you could have called another club: 'Man, how did you do it with him Work out? “Este es, por supuesto, un territorio nuevo para todos”, dice el jugador del VfL Wolfsburg: “No tenemos un buen ejemplo en la Bundesliga femenina donde podrías haber llamado a otro club: 'Hombre, ¿cómo lo hiciste con él? ¿fuera? Wie hat es mit den Kindern funktioniert? How did it work with the kids? ¿Cómo funcionó con los niños? Wie sind die Auswärtsspiele organisiert?‘ Das müssen wir jetzt alles neu entdecken.“ How are the away games organized? ' We now have to rediscover everything. " ¿Cómo se organizan los partidos fuera de casa? Tenemos que redescubrir todo ahora ".

Nach der Geburt musste sie zuerst ihr altes Fitnesslevel wieder erreichen. After giving birth, she first had to regain her old fitness level. Después de dar a luz, primero tuvo que volver a su antiguo nivel de condición física. Mittlerweile allerdings ist die Vereinbarkeit von Beruf und Familie die größte Herausforderung für sie geworden. In the meantime, however, the compatibility of work and family has become the greatest challenge for her. Mientras tanto, sin embargo, la compatibilidad entre el trabajo y la familia se ha convertido en el mayor desafío para ella. „Wir haben keinen planbaren Job. “We don't have a job that can be planned. “No tenemos un trabajo que se pueda planificar. Wir haben nicht von Montag bis Freitag Bürozeit von 8 bis 17 Uhr, in der die Kinder betreut werden können. We do not have office hours from 8 a.m. to 5 p.m. Monday to Friday during which the children can be looked after. No tenemos horario de oficina de 8 a.m. a 5 p.m. de lunes a viernes durante el cual los niños pueden ser atendidos. Und wir können uns auch nicht einfach spontan Urlaub nehmen, falls mal irgendwas aus dem Rhythmus gerät“, so Schult. And we can't just take a spontaneous vacation if something gets out of rhythm, ”says Schult. Y no podemos simplemente tomarnos unas vacaciones espontáneas en caso de que algo se salga de ritmo ”, dice Schult. E non possiamo semplicemente prenderci una vacanza spontanea se qualcosa va fuori ritmo ", dice Schult.

Dabei spielen auch fehlende Betreuungsangebote ihres Vereins eine Rolle. The lack of childcare options offered by your association also play a role. La falta de opciones de cuidado infantil ofrecidas por su asociación también juega un papel aquí. Denn obwohl Schult bei einem der finanzstärksten Klubs in Europa spielt, gibt es keine Kita, wo die Kinder während der Trainingszeit bleiben könnten. Because although Schult plays for one of the financially strongest clubs in Europe, there is no day care center where the children could stay during training. Porque aunque Schult juega en uno de los clubes más fuertes económicamente de Europa, no hay una guardería donde los niños puedan quedarse durante el entrenamiento. In einem Bericht der Spielervereinigung FIFPRO heißt es, dass im Jahr 2017 weltweit gerade einmal drei Prozent aller Vereine der ersten Liga im Frauenfußball eine Kinderbetreuung anboten. A report by the players' association FIFPRO said that in 2017, just three percent of all premier league clubs in women's soccer worldwide offered childcare. Un informe de la asociación de jugadores FIFPRO afirma que en 2017 solo el tres por ciento de todos los clubes de la máxima división del fútbol femenino en todo el mundo ofrecían servicios de guardería. Dazu kommt, dass die Rechte von Müttern im Beruf international sehr unterschiedlich sind. In addition, the rights of mothers at work vary greatly internationally. Además, los derechos de las madres en el trabajo varían ampliamente en todo el mundo.

Die FIFA schlägt nun vor, dass Profispielerinnen und -trainerinnen weltweit 14 Wochen Mutterschaftsurlaub bekommen sollen. FIFA is now proposing that professional players and coaches worldwide should be given 14 weeks of maternity leave. La FIFA propone ahora que las jugadoras y entrenadoras profesionales de todo el mundo tengan 14 semanas de licencia por maternidad. Während dieser Zeit sollen mindestens zwei Drittel ihres Gehalts gezahlt werden. At least two-thirds of their salary should be paid during this time. Durante este tiempo, deben pagar al menos dos tercios de su salario. Damit ist das Problem der Kinderbetreuung noch nicht gelöst. This does not solve the problem of childcare. Esto no resuelve el problema del cuidado de los niños. Doch für Almuth Schult ist es zumindest ein Schritt in die richtige Richtung. But for Almuth Schult, it is at least a step in the right direction. Sie versteht den Vorschlag als „ein Zeichen der FIFA, dass sie die Sache ernst nimmt.“ She sees the proposal as "a sign from FIFA that it is taking the matter seriously." Ella ve la propuesta como "una señal de la FIFA de que se está tomando el asunto en serio".