×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

VA - Deutsche Musik 1, Rammstein • Zeit • 2022 - full album

Rammstein • Zeit • 2022 - full album

Rammstein • Zeit • 2022

== Armee der Tristen ==

Bist du traurig so wie ich?

Dir laufen Tränen vom Gesicht?

Komm zu uns und reih dich ein

Wir woll'n zusammen traurig sein

(Komm mit)

(Komm mit)

Warum stehst du noch am Rande?

Reih dich ein in unsre Bande

Wenn wir dann im Trist marschieren

Gar nichts, nichts kann dir passieren

Hand in Hand, nie mehr allein

Hand in Hand, kein Blick zurück

Komm, wir schließen unsre Reihen

Marschier'n im Gleichschritt gegen Glück

(Komm mit) Reih dich ein

(Komm mit) Im Gleichschritt

(Komm mit) Reih dich ein und

Komm mit im Gleichschritt

Depressiv, betrübt, zerschlagеn

Sollten wir zusammen verzagеn

Deprimiert und melancholisch

Pessimistisch, diabolisch

Gründen auf verblühten Rosen

Die Partei der Hoffnungslosen

Werde Mitglied, trete ein

Jeder darf es sein, herein!

Hand in Hand, nie mehr allein (Komm mit)

Hand in Hand, kein Blick zurück

Komm, wir schließen unsre Reihen

Marschier'n im Gleichschritt gegen Glück

(Komm mit) Reih dich ein

(Komm mit) Im Gleichschritt

(Komm mit) Reih dich ein und

Komm mit im Gleichschritt

== Zeit ==

Manches sollte, manches nicht

Wir sehen, doch sind wir blind

Wir werfen Schatten ohne Licht

Nach uns wird es vorher geben

Aus der Jugend wird schon Not

Wir sterben weiter, bis wir leben

Sterben lebend in den Tod

Dem Ende treiben wir entgegen

Keine Rast, nur vorwärts streben

Am Ufer winkt Unendlichkeit

Gefangen so im Fluss dеr Zeit

Bitte bleib stеh'n, bleib steh'n

Zeit

Das soll immer so weitergeh'n

Warmer Körper ist bald kalt

Zukunft kann man nicht beschwör'n

Duldet keinen Aufenthalt

Erschaffen und sogleich zerstör'n

Ich liege hier in deinen Armen

Ach, könnt es doch für immer sein!

Doch die Zeit kennt kein Erbarmen

Schon ist der Moment vorbei

Zeit

Bitte bleib steh'n, bleib steh'n

Zeit

Das soll immer so weitergeh'n

Zeit

Es ist so schön, so schön

Ein jeder kennt

Den perfekten Moment

Zeit

Bitte bleib steh'n, bleib steh'n

Wenn unsre Zeit gekommen ist, dann ist es Zeit zu geh'n

Aufhör'n, wenn's am schönsten ist, die Uhren bleiben steh'n

So perfekt ist der Moment, doch weiter läuft die Zeit

Augenblick, verweile doch, ich bin noch nicht bereit

Zeit

Bitte bleib steh'n, bleib steh'n

Zeit

Das soll immer so weitergeh'n

Zeit

Es ist so schön, so schön

Ein jeder kennt

Den perfekten Moment

== Schwarz==

Geh' ich vor der Nacht zur Ruh

Deck' ich mich mit Schwermut zu

Die helle Welt will mir nicht glücken

Muss mich mit Finsternis verzücken

Es ist die totenschwangere Nacht

Die uns verzückt zu Sündern macht

Gebote, die wir übergeh'n

Kann im Dunkeln niemand seh'n

Die Nacht ist wunderschön (Wunderschön, wunderschön)

Ich will nicht schlafen geh'n

Denn immer, wenn ich einsam bin

Zieht es mich zum Dunkel hin

Der Sonnentod ist mir Vеrgnügen (Mir Vergnügen, mir Vеrgnügen)

Immer, wenn es dunkel wird

Die Seele sich in Lust verirrt

Die kalte Nacht ist mir Vergnügen

Trink' das Schwarz in tiefen Zügen (Trink')

Hat sich der Tag im Mond verkrochen

Steigt uns ein Fieber in die Knochen

Und kein Gebet und keine Kerzen

Heucheln Licht in unsre Herzen

Das Tageslicht ist kein Verlust

Die Nacht hält vielen ihre Brust

Trinker, Huren und Verschwörer

Sind den Schatten zugehörig

Die Nacht ist wunderschön (Wunderschön)

Immer, wenn ich einsam bin

Zieht es mich zum Dunkel hin

Der Sonnentod ist mir Vergnügen (Mir Vergnügen, mir Vergnügen)

Immer, wenn es dunkel wird

Die Seele sich in Lust verirrt

Die kalte Nacht ist mir Vergnügen

Trink' das Schwarz in tiefen Zügen (Trink')

(Trink')

Denn immer, wenn ich einsam bin

Zieht es mich zum Dunkel hin

Der Sonnentod ist mir Vergnügen (Mir Vergnügen, mir Vergnügen)

Immer, wenn es dunkel wird

Die Seele sich in Lust verirrt

Die kalte Nacht ist mir Vergnügen

Trink' das Schwarz

== Giftig ==

Im Wasser und zu Land

Ist uns viel Getier bekannt

Rastlos durch ihre Reviere streifen

Darf man sich nicht dran vergreifen

Doch gut getarnt liegt die Gefahr

Gleich neben mir bedrohlich nah

Du bist giftig

Ach so giftig

Gestochen, als ich schlief

Und der Stachel steckt so tief

Alle Nächte muss ich bangen

Nichts hält mich wie du gefangen

Die Gefahr zum Greifen nah

Schön, doch unberechenbar

Wirst dеine Arme um mich legеn

Alles steif, kann mich nicht regen

​neger thcin hcim nnaK

Du bist giftig

Ach so giftig

Gestochen, als ich schlief

Und der Stachel sitzt so tief

Du bist giftig

Ach so giftig

Gebissen, als ich schlief

Und die spitzen Zähne tief

Und das Gift strömt langsam in mein Blut

Ach, ich seh' schon weißes Licht

Und irgendwie find ich es gut, ja

Ein Gegenmittel gibt es nicht

Du bist giftig

Ach so giftig

Gebissen, als ich schlief

Und die Zähne graben tief

Du bist giftig

Ach so giftig

Kein Zeichen, keine Warnung

So perfekt war deine Tarnung

Hinterlistig, als ich schlief

Und die Zunge steckt so tief

== Zick Zack ==

Schöner, größer, härter

Straffer, glatter, stärker

Deine Brüste sind zu klein

Zwei Pfund Silikon sind fein

Säcke schneiden von den Augen

Nase fräsen, Fett wegsaugen

Wir entfernen rasch zwei Rippen

Schlauchboot basteln aus den Lippen

In die Wangen, in die Stirn

Botox rein bis ins Gehirn

Zick-zack, zick-zack, schneid es ab

Zick-zack, zick-zack, kurz und knapp

Alles Schlaffe überm Kinn

Kann man in den Nacken zieh'n

Implantate ins Gefräß

Und wir liften das Gesäß

Messer, Tupfer, Vollnarkose

Sieben Kilo Reiterhose

Und Bauchfett in die Biotonne

Der Penis sieht jetzt wieder Sonne

Zick-zack, zick-zack, schneid das ab

Tick-tack, tick-tack, du wirst alt

Deine Zeit läuft langsam ab

Wer schön sein will, der muss auch leiden

Aus- und weg- und abschneiden

Nadel, Faden, Schere, Licht

Doch ohne Schmerzen geht es nicht

Wangen straffen, Jochbein schnitzen

Sondermüll in Lippen spritzen

Falten rascheln am Skalpell

Vorhaut weg, sehr aktuell

Ist die Frau im Mann nicht froh

Alles ganz weg, sowieso

Zick-zack, zick-zack, schneid das ab

Tick-tack, tick-tack, du bist alt

Deine Zeit läuft langsam ab

Wer schön sein will, der muss auch leiden

Eitelkeit ist nie bescheiden

Nadel, Faden, Schere, Licht

Doch ohne Schmerzen geht es—

Schöner, größer, härter

Straffer, glatter, stärker

== OK ==

Ohne Kondom

Ohne Kondom

Ohne Kondom

Ohne Kondom

In deiner Haut will ich gern stecken

Was sich liebt, das darf sich lecken

Man steckt nicht drin, ist kaum zu stemmen

Ich werde mich dahinterklemmen

Sehr viel Sinn ohne Verstand

Du hast mich in der Hand

Ohne Kondom

Ohne Kondom

Ohne Kondom

Ohne Kondom

Du führst mich hinter rotes Licht

Bitte lass mich sehr im Stich

Hoch liegt die Latte, sollte steh'n

Sollte man nicht so eng seh'n

Ich liebe dich, wenn du mich lässt

Und nagel' dich drauf fest

Ohne Kondom

Ohne Kondom

Ohne Kondom

Ohne Kondom

Viele Löcher sind zu stopfen

Kein Verstand, doch sehr viel Sinn

Wird belohnt mit stetem Tropfen

Man steckt, steckt nicht drin

Ohne Kondom

Ohne Kondom

Ohne Kondom

Ohne Kondom

== Meine Tränen ==

Ich leb' noch immer bei Mama

Jetzt schon alt, doch immer da

Auch wenn die Ärmel jetzt länger sind

Bin ich immer noch ihr kleines Kind

Wir sind allein, doch viel zu zweit

Und teilen gern ein halbes Leid

Das Haus ist klein, die Stille groß

Sie zwingt mich oft auf ihren Schoß

Ich leb' noch immer bei Mama

Und bleibe wohl für immer da

Im Haus fehlt lang schon ein Mann

Ich helfe aus, so gut ich kann

Viel Liebe schenkt mir Mutter nicht

Doch schlägt sie immer noch in mein Gesicht

Und ab und zu hab' ich geweint

Da hat sie lächelnd nur gemeint

Ein Mann weint nur, wenn seine Mutter stirbt

Der Tod ist stark, das Herz ist schwach

Wenn das eigen Fleisch und Blut verdirbt

Der Klügere gibt nach

Auch den Vater konnte sie nicht lieben

Hat ihn aus der Welt getrieben

Dann und wann ein stummer Schrei

Und eine kleine Litanei

Viel Liebe gab ihm Mutter nicht

Doch schlug sie oft in sein Gesicht

Ab und zu hat er geweint

Da hat sie lächelnd nur gemeint

Ein Mann weint nur, wenn seine Mutter stirbt

Der Tod ist stark, das Herz ist schwach

Wenn das eigen Fleisch im Blut verdirbt

Der Klügere gibt nach

Du solltest dich schämen

Zeig nie deine Tränen

Du solltest dich schämen

Zeig nie deine Tränen

Deine Tränen

Deine Tränen

Deine Tränen

== Angst ==

(Du)

(Du)

(Du)

(Du)

(Du)

(Du)

Wenn die Kinder unerzogen

Schon der Vater hat gedroht

„Der schwarze Mann, er wird dich holen

Wenn du nicht folgst meinem Gebot“

Und das glauben wir bis heute

So in Angst sind Land und Leute

Etwas Schlimmes wird gescheh'n

Das Böse kommt, wird nicht mehr geh'n

Und die Furcht wächst in die Nacht

Tür und Tore sind bewacht

Die Rücken nass, die Hände klamm

Alle haben Angst vorm schwarzen Mann

(Du)

In Dunkelheit schleicht er heran

Bist du nicht brav, fasst er dich an

Traue keinem Fremden dann

So viel Albtraum, so viel Wahn

Und so glauben wir bis heute

Schwer bewaffnet ist die Meute

Ach, sie können es nicht lassen

Schreien Feuer in die Gassen

Und die Furcht wächst in die Nacht

Gar kein Auge zu gemacht

Der Rücken nass, die Hände klamm

Alle haben Angst vorm schwarzen Mann

(Du)

(Du)

(Du)

Wer hat Angst vorm schwarzen Mann?

Wer hat Angst vorm schwarzen Mann?

Wer hat Angst vorm schwarzen Mann?

Wer hat Angst?

Und die Furcht wächst in die Nacht

Gar kein Auge zugemacht

Die Rücken nass, die Hände klamm

Alle haben Angst

(Du)

(Du) Schwarzer Mann

(Du)

(Du) Schwarzer Mann

== Dicke Titten ==

Ich leb' alleine schon viele Jahre

Das Leben stumpf, der Alltag grau

Verlier' Geduld, Verstand und Haare

Ich hätte gerne eine Frau

Und die Hoffnung will mir schwinden

Eine Partnerin zu finden

Die mir ebenbürtig ist

Nein, da ist kein Glück in Sicht

Sie muss nicht schön sein

Sie muss nicht klug sein, nein

Sie muss nicht reich sein

Kein Modell mit langen Schritten

Doch dicken Tittеn

Wie eine stеtig offene Wunde

Aus der Seele tropft das Blut

Einzig Trost sind kleine Hunde

Ein feines Fräulein wäre gut

Ein feines Fräulein wäre toll

Ich bin auch gar nicht anspruchsvoll

Ich bin auch gar nicht wählerisch

Am Ende der Geschicht

Muss sie nicht schön sein

Sie muss nicht klug sein, nein

Sie muss nicht reich sein

Doch um eines möchte ich bitten

Dicke Titten

Ich bin auch gar nicht anspruchsvoll

Doch große Brüste wären toll

Sie muss nicht schön sein

Sie muss nicht klug sein

Sie muss nur reich sein

An Fettgewebe, bitte, bitte

Sie wird nichts bei mir vermissen

Sie braucht mich auch gar nicht küssen

Braucht mich nicht mit Trauben laben

Sie muss nur Riesentitten haben

Dicke Titten

== Lügen ==

Barfuß am Strand langgeh'n

In den Sternenhimmel seh'n

Sich in grüne Wiesen legen

Spazieren geh'n im Regen

Klassische Musik anhör'n

Für immer dir gehör'n

Viele, viele Kinder kriegen

Und dich für immer lieben

Ich fluche niemals, bin sehr treu

Schlafen, hehe, gern auch mal im Heu

Immer Frühstück an das Bett

Kochen allzeit ohne Fett

Ganz viel Dichten und auch Denken

Herz und Seele so verschenken

An jemand, der es wert ist

Und wenn ich fort bin, mich vermisst

Sonntags Kaffee und auch Kuchen

Und die Großmutter besuchen

Lügen

Alles Lügen

Ich lüge

Und betrüge

Ich belüge sogar mich

Keiner glaubt mir

Niemand traut mir

Nicht mal ich

Ich bin notorisch nicht zu heilen

Ich verspreche nur, ich spreche nichts

Doch ich muss mich wirklich eilen

Die Wahrheit kommt doch eh ans Licht

Ich täusche gut, hab' viel Geduld

Und wer's glaubt, ist selber schuld

Alle lügen, doch ich viel mehr

Ich glaube mir schon selbst nicht mehr

Lügen

Alles Lügen

Ich lüge

Und betrüge, ja

Ich belüge sogar mich

Keiner glaubt mir

Niemand traut mir

Nicht mal ich

Nicht mal ich

== Adieu ==

Nur der Tod währt alle Zeit

Er flüstert unterm Tannenzweig

Muss alles in sein Dunkel zieh'n

Sogar die Sonne wird verglüh'n

Doch keine Angst, wir sind bei dir

Ein letztes Mal, so singen wir

Adieu, goodbye, auf Wiederseh'n

Den letzten Weg musst du alleine geh'n

Ein letztes Lied, ein letzter Kuss

Kein Wunder wird gescheh'n

Adiеu, goodbye, auf Wiedersеh'n

Die Zeit mit dir war schön

Aus dem Leben steigst du leise

Die Seele zieht auf stille Reise

Fleisch vergeht, Geist wird sich heben

Das Sein wird sich dem Tod ergeben (Ja)

Am Ende bist du ganz allein

Doch wir werden bei dir sein

Adieu, goodbye, auf Wiederseh'n

Den letzten Weg musst du alleine geh'n

Ein letztes Lied, ein letzter Kuss

Kein Wunder wird gescheh'n

Adieu, goodbye, auf Wiederseh'n

Die Zeit mit dir war schön

Jeder stirbt für sich allein (Ganz allein)

Doch du wirst immer bei uns sein

Adieu, goodbye, auf Wiederseh'n

Den letzten Weg musst du alleine geh'n

Ein letztes Lied, ein letzter Kuss

Kein Wunder wird gescheh'n

Adieu, goodbye, auf Wiederseh'n

Die Zeit mit dir war schön

Rammstein • Zeit • 2022 - full album Rammstein • Zeit • 2022 - full album Rammstein - Time - 2022 - álbum completo Rammstein - Temps - 2022 - album complet Rammstein - Tempo - 2022 - Album completo Rammstein - Time - 2022 - フルアルバム Rammstein - Time - 2022 - volledig album Rammstein - Time - 2022 - álbum completo Rammstein - Time - 2022 - полный альбом Rammstein - Time - 2022 - tam albüm Rammstein - Time - 2022 - повний альбом

Rammstein • Zeit • 2022 Rammstein - Time - 2022

== Armee der Tristen == == Army of the Trists == == Armée des Tristes == == Tristlerin Ordusu == == Армія Трістів ==

Bist du traurig so wie ich? are you sad like me estas triste como yo Es-tu triste comme moi? você está triste como eu? ты грустный, как я Sen de benim gibi üzgün müsün?

Dir laufen Tränen vom Gesicht? Are tears running down your face? ¿Las lágrimas corren por tu rostro? Des larmes coulent de ton visage? As lágrimas estão escorrendo pelo seu rosto? Слезы текут по вашему лицу?

Komm zu uns und reih dich ein Come join us and join us Ven y únete a nosotros y únete a nosotros Viens à nous et rejoins-nous Venha se juntar a nós e se juntar a nós Приходите и присоединяйтесь к нам

Wir woll'n zusammen traurig sein We want to be sad together queremos estar tristes juntos Nous voulons être tristes ensemble

(Komm mit) (Come along) (Venir también) (Viens avec)

(Komm mit) (Come along) (Venir también)

Warum stehst du noch am Rande? Why are you still on the sidelines? ¿Por qué sigues al margen? Pourquoi restes-tu encore au bord?

Reih dich ein in unsre Bande Join our gang Únete a nuestra pandilla Rejoins notre groupe

Wenn wir dann im Trist marschieren If we then march in the sadness Si luego marchamos en la tristeza Quand nous marchons ensuite dans la morosité

Gar nichts, nichts kann dir passieren Nothing, nothing can happen to you Nada, nada te puede pasar Rien du tout, rien ne peut t'arriver

Hand in Hand, nie mehr allein Hand in hand, never alone again De la mano, nunca más solos Main dans la main, plus jamais seul

Hand in Hand, kein Blick zurück Hand in hand, don't look back De la mano, no mires atrás Main dans la main, pas de regard en arrière

Komm, wir schließen unsre Reihen Come on, let's close our ranks Vamos, cerremos nuestras filas Viens, resserrons nos rangs

Marschier'n im Gleichschritt gegen Glück Marching in step against luck Marchando al paso contra la suerte Marchons au pas contre le bonheur

(Komm mit) Reih dich ein (Come with me) Get in line (Ven conmigo) Ponte en la fila (Viens) rejoins le rang

(Komm mit) Im Gleichschritt (Come with me) In step (Ven conmigo) Al paso

(Komm mit) Reih dich ein und (Come with me) Get in line and (Ven conmigo) Ponte en la fila y (Viens avec) Range-toi et

Komm mit im Gleichschritt Come with me in step Ven conmigo en el paso Viens en cadence

Depressiv, betrübt, zerschlagеn Depressed, saddened, battered Deprimido, triste, maltratado Dépressif, triste, abattu Подавленный, опечаленный, избитый

Sollten wir zusammen verzagеn Should we despair together ¿Deberíamos desesperarnos juntos? Si nous devons désespérer ensemble Должны ли мы отчаиваться вместе

Deprimiert und melancholisch Depressed and melancholic Deprimido y melancólico Déprimé et mélancolique

Pessimistisch, diabolisch Pessimistic, diabolical Pessimiste, diabolique

Gründen auf verblühten Rosen Grounds on faded roses Motivos de rosas marchitas

Die Partei der Hoffnungslosen The Party of the Hopeless La fiesta de los desesperanzados Le parti des désespérés

Werde Mitglied, trete ein Join, join únete, únete Devenez membre, rejoignez-nous

Jeder darf es sein, herein! Anyone can be, come in! Tout le monde peut y entrer, viens !

Hand in Hand, nie mehr allein (Komm mit) Hand in hand, never alone (Come with me)

Hand in Hand, kein Blick zurück Hand in hand, don't look back Main dans la main, aucun regard en arrière

Komm, wir schließen unsre Reihen Come on, let's close our ranks Viens, formons nos rangs

Marschier'n im Gleichschritt gegen Glück Marching in step against luck Marchons d'un pas égal contre le bonheur

(Komm mit) Reih dich ein (Come with me) Get in line

(Komm mit) Im Gleichschritt (Come with me) In step

(Komm mit) Reih dich ein und (Come with me) Get in line and

Komm mit im Gleichschritt Come with me in step

== Zeit == == Time ==

Manches sollte, manches nicht Some should, some shouldn't Certaines choses devraient être, d'autres non Некоторые должны, некоторые не должны

Wir sehen, doch sind wir blind We see, but we are blind Nous voyons, mais nous sommes aveugles

Wir werfen Schatten ohne Licht We cast shadows without light Nous jetons des ombres sans lumière

Nach uns wird es vorher geben After us there will be before Après nous, il y aura de la profondeur После нас будет до

Aus der Jugend wird schon Not Youth turns into hardship De la jeunesse viennent déjà les difficultés Молодые люди уже нуждаются в помощи

Wir sterben weiter, bis wir leben We keep dying until we live Nous continuons à mourir jusqu'à ce que nous vivions Мы продолжаем умирать, пока живем

Sterben lebend in den Tod Die alive to death Mourir vivant dans la mort

Dem Ende treiben wir entgegen We are drifting toward the end Nous nous dirigeons vers la fin

Keine Rast, nur vorwärts streben No rest, only strive forward Pas de repos, seulement avancer Не отдыхай, только стремись вперед

Am Ufer winkt Unendlichkeit Infinity beckons on the shore

Gefangen so im Fluss dеr Zeit Caught in thе flow of time Prisonnier ainsi dans le flot du temps

Bitte bleib stеh'n, bleib steh'n Please stop, stop S'il te plaît, reste immobile, reste immobile Пожалуйста, не двигайтесь, не двигайтесь

Zeit time Temps

Das soll immer so weitergeh'n It should always go on like this Cela devrait toujours continuer ainsi

Warmer Körper ist bald kalt Warm body is soon cold Un corps chaud devient bientôt froid

Zukunft kann man nicht beschwör'n You can't conjure up the future On ne peut pas invoquer l'avenir

Duldet keinen Aufenthalt Do not tolerate staying Ne supporte aucun séjour

Erschaffen und sogleich zerstör'n Create and immediately destroy Créer et aussitôt détruire

Ich liege hier in deinen Armen I'm lying here in your arms Je repose ici dans tes bras Я лежу здесь на твоих руках

Ach, könnt es doch für immer sein! Oh, it could be forever! Ah, si seulement cela pouvait durer pour toujours ! О, это может быть навсегда!

Doch die Zeit kennt kein Erbarmen But time knows no mercy Mais le temps n'a pas de pitié Но время не знает пощады

Schon ist der Moment vorbei The moment is already over Déjà, le moment est passé

Zeit time

Bitte bleib steh'n, bleib steh'n Please stop, stop

Zeit

Das soll immer so weitergeh'n It should always go on like this Это всегда должно продолжаться так

Zeit time

Es ist so schön, so schön It's so beautiful, so beautiful

Ein jeder kennt Everyone knows Chacun connaît Все знают

Den perfekten Moment the perfect moment Le moment parfait

Zeit time Temps

Bitte bleib steh'n, bleib steh'n Please stop, stop

Wenn unsre Zeit gekommen ist, dann ist es Zeit zu geh'n When our time has come, it's time to go Quand notre temps est venu, alors c'est le moment de partir Когда наше время пришло, пора идти

Aufhör'n, wenn's am schönsten ist, die Uhren bleiben steh'n Stop when it's most beautiful, the clocks stop Arrêtez-vous quand c'est le plus beau, les horloges s'arrêtent Остановись, когда будет лучше всего, часы остановятся.

So perfekt ist der Moment, doch weiter läuft die Zeit The moment is so perfect, but time keeps ticking Le moment est si parfait, mais le temps continue de s'écouler Момент так прекрасен, но время продолжает тикать

Augenblick, verweile doch, ich bin noch nicht bereit Wait a minute, I'm not ready yet Instant, reste encore un peu, je ne suis pas prêt Подожди, я еще не готов

Zeit time Temps

Bitte bleib steh'n, bleib steh'n Please stop, stop S'il te plaît, reste immobile, reste immobile

Zeit time

Das soll immer so weitergeh'n It should always go on like this Cela devrait toujours continuer comme ça

Zeit time Temps

Es ist so schön, so schön It's so beautiful, so beautiful C'est si beau, si beau

Ein jeder kennt Everyone knows

Den perfekten Moment the perfect moment

== Schwarz== == Black== == Schwarz==

Geh' ich vor der Nacht zur Ruh I go to rest before the night Quand je vais me coucher avant la nuit Я иду отдыхать до ночи

Deck' ich mich mit Schwermut zu I cover myself with melancholy Je me couvre de mélancolie Я покрываю себя меланхолией

Die helle Welt will mir nicht glücken The bright world does not want to make me happy Le monde lumineux ne veut pas me réussir Светлый мир не хочет меня радовать

Muss mich mit Finsternis verzücken Must enrapture me with darkness Je dois me délecter de l'obscurité

Es ist die totenschwangere Nacht It's the pregnant night C'est la nuit enceinte de mort Это беременная ночь

Die uns verzückt zu Sündern macht Which makes us sinners ecstatic Ce qui nous rend ravisseurs en pécheurs Что делает нас грешниками в экстазе

Gebote, die wir übergeh'n Commandments that we ignore Commandements que nous négligeons Заповеди, которые мы игнорируем

Kann im Dunkeln niemand seh'n Can't see anyone in the dark Dans l'obscurité, personne ne peut voir Не вижу никого в темноте

Die Nacht ist wunderschön (Wunderschön, wunderschön) The night is beautiful (beautiful, beautiful) Ночь прекрасна (красива, прекрасна)

Ich will nicht schlafen geh'n I don't want to go to sleep Je ne veux pas aller me coucher я не хочу идти спать

Denn immer, wenn ich einsam bin 'Cause whenever I'm lonely Car chaque fois que je suis seul Потому что всякий раз, когда я одинок

Zieht es mich zum Dunkel hin I'm drawn to the dark Il m'attire vers l'obscurité меня тянет в темноту

Der Sonnentod ist mir Vеrgnügen (Mir Vergnügen, mir Vеrgnügen) The death of the sun is my pleasure (my pleasure, my pleasure) La mort du soleil est un plaisir pour moi (pour moi, pour moi) Смерть солнца - мое удовольствие (мое удовольствие, мое удовольствие)

Immer, wenn es dunkel wird Always when it gets dark Chaque fois qu'il fait sombre Всегда, когда стемнеет

Die Seele sich in Lust verirrt The soul gets lost in lust L'âme se perd dans la jouissance Душа теряется в похоти

Die kalte Nacht ist mir Vergnügen The cold night is my pleasure La froide nuit est un plaisir pour moi Холодная ночь - мое удовольствие

Trink' das Schwarz in tiefen Zügen (Trink') Drink the black in deep drafts (drink) Bois le noir cul sec (Bois) Пейте черное большими глотками (пейте)

Hat sich der Tag im Mond verkrochen Has the day crept into the moon Le jour s'est caché dans la lune День закрался в луну

Steigt uns ein Fieber in die Knochen A fever rises in our bones Une fièvre monte dans nos os Лихорадка поднимается в наших костях

Und kein Gebet und keine Kerzen And no prayer and no candles Et aucune prière et aucune bougie И ни молитвы, ни свечи

Heucheln Licht in unsre Herzen Feign light in our hearts Ne peuvent simuler la lumière dans nos cœurs Притворись светом в наших сердцах

Das Tageslicht ist kein Verlust The daylight is not a loss Дневной свет не потеря

Die Nacht hält vielen ihre Brust The night holds many her breast La nuit retient de nombreux secrets Ночь держит много ее груди

Trinker, Huren und Verschwörer Drinkers, whores and conspirators Ivrognes, prostituées et conspirateurs Пьяницы, шлюхи и заговорщики

Sind den Schatten zugehörig Belong to the shadows Appartiennent à l'ombre Принадлежать к теням

Die Nacht ist wunderschön (Wunderschön) The night is beautiful (beautiful) Ночь прекрасна (красива)

Immer, wenn ich einsam bin Whenever I'm lonely Chaque fois que je suis seul(e) Всякий раз, когда я одинок

Zieht es mich zum Dunkel hin I'm drawn to the dark Je suis attiré(e) vers l'obscurité меня тянет в темноту

Der Sonnentod ist mir Vergnügen (Mir Vergnügen, mir Vergnügen) Sun death is my pleasure (My pleasure, my pleasure) La mort par le soleil est un plaisir pour moi (un plaisir pour moi, un plaisir pour moi) Смерть солнца - мое удовольствие (мое удовольствие, мое удовольствие)

Immer, wenn es dunkel wird Always when it gets dark Chaque fois que la nuit tombe Всегда, когда стемнеет

Die Seele sich in Lust verirrt The soul gets lost in lust L'âme s'égare dans la luxure Душа теряется в похоти

Die kalte Nacht ist mir Vergnügen The cold night is my pleasure La froide nuit est un plaisir pour moi Холодная ночь - мое удовольствие

Trink' das Schwarz in tiefen Zügen (Trink') Drink the black in deep drafts (drink) Bois le noir à grandes gorgées (Bois) Пейте черное большими глотками (пейте)

(Trink') (drink') (Bois) (напиток')

Denn immer, wenn ich einsam bin 'Cause whenever I'm lonely Car chaque fois que je me sens seule Потому что всякий раз, когда я одинок

Zieht es mich zum Dunkel hin I'm drawn to the dark Je suis attiré par l'obscurité меня тянет в темноту

Der Sonnentod ist mir Vergnügen (Mir Vergnügen, mir Vergnügen) Sun death is my pleasure (My pleasure, my pleasure) Смерть солнца - мое удовольствие (мое удовольствие, мое удовольствие)

Immer, wenn es dunkel wird Always when it gets dark Chaque fois qu'il fait noir Всегда, когда стемнеет

Die Seele sich in Lust verirrt The soul gets lost in lust L'âme s'égare dans la joie Душа теряется в похоти

Die kalte Nacht ist mir Vergnügen The cold night is my pleasure La nuit froide est un plaisir pour moi Холодная ночь - мое удовольствие

Trink' das Schwarz Drink the black Bois le noir Пейте черный

== Giftig == == Toxic == == Toxique ==

Im Wasser und zu Land In the water and on land Dans l'eau et sur terre

Ist uns viel Getier bekannt Many animals are known to us Nous connaissons beaucoup d'animaux

Rastlos durch ihre Reviere streifen Roam restlessly through their territories Ils parcourent leur territoire sans relâche.

Darf man sich nicht dran vergreifen Shouldn't be messed with On ne doit pas s'en approcher

Doch gut getarnt liegt die Gefahr But the danger lies well camouflaged Pourtant bien camouflé se trouve le danger

Gleich neben mir bedrohlich nah Right next to me menacingly close Juste à côté de moi, menaçant de près

Du bist giftig you are toxic Tu es toxique

Ach so giftig Oh so toxic Ah, si toxique

Gestochen, als ich schlief Stung while I was sleeping Piqué alors que je dormais

Und der Stachel steckt so tief And the sting is so deep Et l'aiguillon est si profond

Alle Nächte muss ich bangen I have to fear every night Toutes les nuits, je dois craindre

Nichts hält mich wie du gefangen Nothing holds me captive like you Rien ne me retient comme toi captif

Die Gefahr zum Greifen nah Danger within reach Le danger est si proche

Schön, doch unberechenbar Beautiful, but unpredictable

Wirst dеine Arme um mich legеn You will put your arms around me Tu enlèveras tes bras autour de moi

Alles steif, kann mich nicht regen Everything stiff, can not move me Tout est raide, je ne peux pas bouger

​neger thcin hcim nnaK ​negro thcin hcim nnaK Kann nicht, ich bin nicht ich erkennen

Du bist giftig you are toxic

Ach so giftig Oh so toxic

Gestochen, als ich schlief Stung while I was sleeping

Und der Stachel sitzt so tief And the sting is so deep

Du bist giftig you are toxic

Ach so giftig Oh so toxic

Gebissen, als ich schlief Bitten while I was sleeping Mordu pendant que je dormais

Und die spitzen Zähne tief And the sharp teeth deep Et les dents pointues profondément

Und das Gift strömt langsam in mein Blut And the poison slowly flows into my blood Et le poison coule lentement dans mon sang

Ach, ich seh' schon weißes Licht Oh, I already see white light

Und irgendwie find ich es gut, ja And somehow I like it, yes

Ein Gegenmittel gibt es nicht There is no antidote Il n'y a pas d'antidote

Du bist giftig you are toxic Tu es toxique

Ach so giftig Oh so toxic Oh si toxique

Gebissen, als ich schlief Bitten while I was sleeping Mordue pendant que je dormais

Und die Zähne graben tief And the teeth dig deep Et les dents s'enfoncent profondément

Du bist giftig you are toxic Tu es venimeux

Ach so giftig Oh so toxic

Kein Zeichen, keine Warnung No sign, no warning Aucun signe, aucune mise en garde

So perfekt war deine Tarnung Your disguise was so perfect Ta dissimulation était si parfaite

Hinterlistig, als ich schlief Insidious when I slept Sournois, pendant que je dormais

Und die Zunge steckt so tief And the tongue is so deep

== Zick Zack == == zig zag ==

Schöner, größer, härter Nicer, bigger, harder Plus beau, plus grand, plus dur

Straffer, glatter, stärker Tighter, smoother, stronger Plus ferme, plus lisse, plus fort

Deine Brüste sind zu klein Your breasts are too small Tes seins sont trop petits

Zwei Pfund Silikon sind fein Two pounds of silicone is fine Deux livres de silicone sont bien

Säcke schneiden von den Augen Sacks cut from the eyes Couper des sacs sous les yeux

Nase fräsen, Fett wegsaugen Mill your nose, suck out fat Faire du fraisage nasal, aspirer la graisse

Wir entfernen rasch zwei Rippen We quickly remove two ribs

Schlauchboot basteln aus den Lippen Inflatable boat tinker from the lips Fabriquer un canot pneumatique avec les lèvres

In die Wangen, in die Stirn In the cheeks, in the forehead Dans les joues, dans le front

Botox rein bis ins Gehirn Botox into the brain Du botox jusque dans le cerveau

Zick-zack, zick-zack, schneid es ab Zig-zag, zig-zag, cut it off Zigzag, zigzag, coupez-le

Zick-zack, zick-zack, kurz und knapp Zigzag, zigzag, short and sweet Zigzag, zigzag, court et concis

Alles Schlaffe überm Kinn All sagging above the chin Tout mou sous le menton

Kann man in den Nacken zieh'n Can be pulled in the neck Peut-on tirer dans la nuque

Implantate ins Gefräß implants in the vessel Implanter dans l'avidité

Und wir liften das Gesäß And we lift the buttocks Et nous liftons les fesses

Messer, Tupfer, Vollnarkose Knife, swab, general anesthesia Couteau, tampon, anesthésie générale

Sieben Kilo Reiterhose Seven kilos of riding trousers Sept kilos de pantalon d'équitation

Und Bauchfett in die Biotonne And belly fat in the bio bin Et les graisses abdominales dans le bac à compost

Der Penis sieht jetzt wieder Sonne The penis now sees the sun again Le pénis voit à nouveau le soleil

Zick-zack, zick-zack, schneid das ab Zig-zag, zig-zag, cut that off Zick-zack, zick-zack, coupe-le

Tick-tack, tick-tack, du wirst alt Tick-tock, tick-tock, you're getting old Tick-tack, tick-tack, tu deviens vieux

Deine Zeit läuft langsam ab Your time is running out slowly Ton temps est compté

Wer schön sein will, der muss auch leiden Whoever wants to be beautiful must also suffer Il faut souffrir pour être beau

Aus- und weg- und abschneiden Cut out and cut away and cut off Couper et partir et trancher

Nadel, Faden, Schere, Licht Needle, thread, scissors, light Aiguille, fil, ciseaux, lumière

Doch ohne Schmerzen geht es nicht But it doesn't work without pain Mais sans douleur, ce n'est pas possible

Wangen straffen, Jochbein schnitzen Tighten cheeks, carve cheekbones Raffermir les joues, sculpter les pommettes

Sondermüll in Lippen spritzen Splash hazardous waste into lips Injecter des déchets spéciaux dans les lèvres

Falten rascheln am Skalpell Wrinkles rustle on the scalpel Les rides frémissent au scalpel

Vorhaut weg, sehr aktuell Foreskin gone, very topical Prépuce enlevé, très actuel

Ist die Frau im Mann nicht froh Isn't the woman in the man happy? Si la femme n'est pas heureuse chez l'homme

Alles ganz weg, sowieso All gone anyway Tout est parti de toute façon

Zick-zack, zick-zack, schneid das ab Zig-zag, zig-zag, cut that off Zigzag, zigzag, coupe-le

Tick-tack, tick-tack, du bist alt Tick tock, tick tock, you're old Tic-tac, tic-tac, tu es vieux

Deine Zeit läuft langsam ab Your time is running out slowly Ton temps s'écoule lentement

Wer schön sein will, der muss auch leiden Whoever wants to be beautiful must also suffer Il faut souffrir pour être belle

Eitelkeit ist nie bescheiden Vanity is never modest

Nadel, Faden, Schere, Licht Needle, thread, scissors, light Aiguille, fil, ciseaux, lumière

Doch ohne Schmerzen geht es— But without pain it works— Mais ça ne se fait pas sans douleur—

Schöner, größer, härter Nicer, bigger, harder Plus beau, plus grand, plus dur

Straffer, glatter, stärker Tighter, smoother, stronger

== OK == == OK ==

Ohne Kondom Without condom

Ohne Kondom Without condom

Ohne Kondom Without condom

Ohne Kondom Without condom

In deiner Haut will ich gern stecken I would like to be in your skin J'aimerais bien me retrouver à ta place

Was sich liebt, das darf sich lecken What loves each other is allowed to lick itself Ce qui s'aime peut se lécher

Man steckt nicht drin, ist kaum zu stemmen You're not stuck in it, it's hard to lift On ne sait jamais, c'est difficile à maîtriser

Ich werde mich dahinterklemmen I'll get behind it Je vais m'y mettre

Sehr viel Sinn ohne Verstand A lot of sense without reason Beaucoup de sens sans raison

Du hast mich in der Hand you have me in your hand Tu me tiens dans ta main

Ohne Kondom Without condom Sans préservatif

Ohne Kondom Sans préservatif

Ohne Kondom Sans préservatif

Ohne Kondom

Du führst mich hinter rotes Licht You lead me behind red light Tu me conduis derrière la lumière rouge

Bitte lass mich sehr im Stich Please let me down very much S'il te plaît, laisse-moi vraiment tomber

Hoch liegt die Latte, sollte steh'n The bar is high, it should be La barre est haute, elle devrait être debout

Sollte man nicht so eng seh'n Shouldn't look so closely Il ne faut pas être si strict

Ich liebe dich, wenn du mich lässt i love you if you let me Je t'aime si tu me laisses

Und nagel' dich drauf fest And nail it Et me cloue dessus

Ohne Kondom Without condom

Ohne Kondom Without condom

Ohne Kondom Without condom

Ohne Kondom Without condom

Viele Löcher sind zu stopfen Lots of holes to plug Beaucoup de trous doivent être bouchés

Kein Verstand, doch sehr viel Sinn No sense, but a lot of sense Pas d'intelligence, mais beaucoup de bon sens

Wird belohnt mit stetem Tropfen Will be rewarded with constant drops Est récompensé par une goutte constante

Man steckt, steckt nicht drin You're in, you're not in On ne sait jamais

Ohne Kondom Without condom Sans préservatif

Ohne Kondom Sans préservatif

Ohne Kondom

Ohne Kondom

== Meine Tränen == == My tears == == Mes larmes ==

Ich leb' noch immer bei Mama I still live with mom Je vis toujours chez maman

Jetzt schon alt, doch immer da Old now, but always there Déjà vieux, mais toujours là

Auch wenn die Ärmel jetzt länger sind Even if the sleeves are longer now Même si les manches sont désormais plus longues

Bin ich immer noch ihr kleines Kind Am I still her little child Je suis toujours son petit enfant

Wir sind allein, doch viel zu zweit We are alone, but a lot of two Nous sommes seuls, mais tellement ensemble

Und teilen gern ein halbes Leid And gladly share half a sorrow Et partager volontiers une demi-peine

Das Haus ist klein, die Stille groß The house is small, the silence is great La maison est petite, le silence est grand

Sie zwingt mich oft auf ihren Schoß She often forces me onto her lap Elle me force souvent sur ses genoux

Ich leb' noch immer bei Mama I still live with mom Je vis toujours avec maman

Und bleibe wohl für immer da And stay there forever Et resterai probablement ici pour toujours

Im Haus fehlt lang schon ein Mann A man has long been missing from the house Il manque depuis longtemps un homme à la maison

Ich helfe aus, so gut ich kann I help out as best I can Je fais de mon mieux pour aider

Viel Liebe schenkt mir Mutter nicht Mother doesn't give me much love Maman ne me donne pas beaucoup d'amour

Doch schlägt sie immer noch in mein Gesicht But she still slaps my face Pourtant, elle continue de me frapper au visage

Und ab und zu hab' ich geweint And now and then I cried Et de temps en temps j'ai pleuré

Da hat sie lächelnd nur gemeint She just meant that with a smile Elle a simplement souri en disant

Ein Mann weint nur, wenn seine Mutter stirbt A man only cries when his mother dies Un homme ne pleure que lorsque sa mère meurt

Der Tod ist stark, das Herz ist schwach Death is strong, the heart is weak La mort est forte, le cœur est faible

Wenn das eigen Fleisch und Blut verdirbt When your own flesh and blood spoils Quand sa propre chair et sang se corrompt

Der Klügere gibt nach The smarter give in Celui qui est plus sage cède

Auch den Vater konnte sie nicht lieben She couldn't love her father either Elle ne pouvait pas aimer son père non plus

Hat ihn aus der Welt getrieben Driven him out of the world Elle l'a chassé du monde

Dann und wann ein stummer Schrei Now and then a silent scream De temps en temps, un cri muet

Und eine kleine Litanei And a little litany Et une petite litanie

Viel Liebe gab ihm Mutter nicht Mother didn't give him much love Sa mère ne lui donnait pas beaucoup d'amour

Doch schlug sie oft in sein Gesicht But she often slapped his face Mais elle lui donnait souvent des coups au visage

Ab und zu hat er geweint Now and then he cried De temps en temps, il a pleuré

Da hat sie lächelnd nur gemeint She just meant that with a smile Elle a seulement souri et dit

Ein Mann weint nur, wenn seine Mutter stirbt A man only cries when his mother dies Un homme ne pleure que lorsque sa mère meurt

Der Tod ist stark, das Herz ist schwach Death is strong, the heart is weak

Wenn das eigen Fleisch im Blut verdirbt When your own flesh perishes in your blood Quand la chair propre pourrit dans le sang

Der Klügere gibt nach The smarter give in Il faut savoir céder

Du solltest dich schämen You should be ashamed of yourself Tu devrais avoir honte

Zeig nie deine Tränen never show your tears Ne montre jamais tes larmes

Du solltest dich schämen You should be ashamed of yourself Tu devrais avoir honte

Zeig nie deine Tränen never show your tears Ne montre jamais tes larmes

Deine Tränen Your tears

Deine Tränen Your tears

Deine Tränen Your tears

== Angst == == Fear ==

(Du)

(Du)

(Du)

(Du)

(Du)

(Du)

Wenn die Kinder unerzogen When the children are uneducated Si les enfants sont mal élevés

Schon der Vater hat gedroht Even the father threatened Déjà le père a menacé

„Der schwarze Mann, er wird dich holen "The black man, he'll get you "L'homme en noir viendra te chercher"

Wenn du nicht folgst meinem Gebot“ If you don't do my bidding" Si tu ne suis pas mon commandement

Und das glauben wir bis heute And we believe that to this day Et nous croyons encore en cela aujourd'hui

So in Angst sind Land und Leute The country and its people are so scared Ainsi dans la peur se trouvent le pays et les gens

Etwas Schlimmes wird gescheh'n Something bad will happen Quelque chose de mauvais va se produire

Das Böse kommt, wird nicht mehr geh'n Evil comes, won't go anymore Le mal arrive, ne partira plus

Und die Furcht wächst in die Nacht And the fear grows in the night Et la peur grandit dans la nuit

Tür und Tore sind bewacht Door and gates are guarded Les portes et les portes sont gardées

Die Rücken nass, die Hände klamm Backs wet, hands clammy Le dos mouillé, les mains moites

Alle haben Angst vorm schwarzen Mann Everyone is afraid of the black man Tout le monde a peur de l'homme en noir

(Du)

In Dunkelheit schleicht er heran He sneaks up in the dark

Bist du nicht brav, fasst er dich an If you're not good, he'll touch you Si tu n'es pas sage, il te touche

Traue keinem Fremden dann Trust no stranger then Ne fais pas confiance à un étranger

So viel Albtraum, so viel Wahn So much nightmare, so much madness Tant de cauchemars, tant de folie

Und so glauben wir bis heute And so we believe to this day Et c'est ainsi que nous croyons encore aujourd'hui

Schwer bewaffnet ist die Meute The pack is heavily armed La meute est lourdement armée

Ach, sie können es nicht lassen Oh, they can't stop it Oh, ils ne peuvent pas s'arrêter

Schreien Feuer in die Gassen Scream fire in the alleys

Und die Furcht wächst in die Nacht And the fear grows in the night Et la peur grandit dans la nuit

Gar kein Auge zu gemacht Not a wink at all Aucun œil fermé

Der Rücken nass, die Hände klamm Back wet, hands clammy Le dos moite, les mains moites

Alle haben Angst vorm schwarzen Mann Everyone is afraid of the black man

(Du) (You)

(Du)

(Du)

Wer hat Angst vorm schwarzen Mann? Who is afraid of the black man? Qui a peur du grand méchant loup ?

Wer hat Angst vorm schwarzen Mann? Who is afraid of the bogeyman? Qui a peur du grand méchant loup ?

Wer hat Angst vorm schwarzen Mann? Who is afraid of the bogeyman? Qui a peur du grand méchant loup ?

Wer hat Angst? who's scared Qui a peur?

Und die Furcht wächst in die Nacht And the fear grows in the night Et la peur grandit dans la nuit

Gar kein Auge zugemacht Not a wink at all Pas fermé un œil

Die Rücken nass, die Hände klamm Backs wet, hands clammy Le dos mouillé, les mains moites

Alle haben Angst Everyone is afraid Tout le monde a peur

(Du) (You) (Toi)

(Du) Schwarzer Mann (You) Black man

(Du)

(Du) Schwarzer Mann (You) black man

== Dicke Titten == == Big boobs ==

Ich leb' alleine schon viele Jahre I've lived alone for many years Je vis seul depuis de nombreuses années

Das Leben stumpf, der Alltag grau Life is dull, everyday life is grey La vie est terne, le quotidien gris

Verlier' Geduld, Verstand und Haare Lose patience, sanity and hair Je perds patience, raison et cheveux

Ich hätte gerne eine Frau I would like a wife J'aimerais une femme

Und die Hoffnung will mir schwinden And I lose hope Et l'espoir commence à me quitter

Eine Partnerin zu finden to find a partner Trouver une partenaire

Die mir ebenbürtig ist who is my equal Celle qui est mon égale

Nein, da ist kein Glück in Sicht No, there is no luck in sight Non, il n'y a pas de bonheur en vue

Sie muss nicht schön sein She doesn't have to be beautiful Elle n'a pas besoin d'être belle

Sie muss nicht klug sein, nein She doesn't have to be smart, no Elle n'a pas besoin d'être intelligente, non

Sie muss nicht reich sein She doesn't have to be rich Elle n'a pas besoin d'être riche

Kein Modell mit langen Schritten Not a model with long strides Pas de modèle aux longues enjambées

Doch dicken Tittеn But big tits Mais avec de gros seins

Wie eine stеtig offene Wunde Like a constantly open wound Comme une plaie toujours ouverte

Aus der Seele tropft das Blut Blood drips from the soul Le sang goutte de l'âme

Einzig Trost sind kleine Hunde Only consolation are small dogs Le seul réconfort sont les petits chiens

Ein feines Fräulein wäre gut A fine miss would be good Une charmante jeune fille serait la bienvenue

Ein feines Fräulein wäre toll A fine miss would be great Une belle demoiselle serait géniale

Ich bin auch gar nicht anspruchsvoll I'm not demanding at all Je ne suis pas du tout exigeant

Ich bin auch gar nicht wählerisch I'm not picky at all Je ne suis pas non plus difficile

Am Ende der Geschicht At the end of the story À la fin de l'histoire

Muss sie nicht schön sein Doesn't she have to be beautiful Elle n'a pas besoin d'être belle

Sie muss nicht klug sein, nein She doesn't have to be smart, no Elle n'a pas besoin d'être intelligente, non

Sie muss nicht reich sein She doesn't have to be rich

Doch um eines möchte ich bitten But I would like to ask one thing Cependant, je voudrais demander

Dicke Titten big boobs Gros seins

Ich bin auch gar nicht anspruchsvoll I'm not demanding at all Je ne suis pas du tout exigeant

Doch große Brüste wären toll But big boobs would be great Cependant, de gros seins seraient géniaux

Sie muss nicht schön sein She doesn't have to be beautiful Elle n'a pas besoin d'être belle

Sie muss nicht klug sein She doesn't have to be smart Elle n'a pas besoin d'être intelligente

Sie muss nur reich sein She just has to be rich

An Fettgewebe, bitte, bitte Fat tissue, please, please Au tissu adipeux, s'il vous plaît, s'il vous plaît

Sie wird nichts bei mir vermissen You won't miss anything from me Elle ne manquera de rien avec moi

Sie braucht mich auch gar nicht küssen She doesn't even have to kiss me Elle n'a même pas besoin de m'embrasser

Braucht mich nicht mit Trauben laben Don't refresh me with grapes Ne me flattez pas avec des raisins

Sie muss nur Riesentitten haben She just has to have huge tits Elle doit juste avoir des seins gigantesques

Dicke Titten big boobs Gros seins

== Lügen == == lies == == Mensonges ==

Barfuß am Strand langgeh'n Walk barefoot on the beach Marcher pieds nus sur la plage

In den Sternenhimmel seh'n Look at the starry sky Regarder le ciel étoilé

Sich in grüne Wiesen legen Lay down in green meadows Allongez-vous dans les prés verts

Spazieren geh'n im Regen Go for a walk in the rain Se promener sous la pluie

Klassische Musik anhör'n Listen to classical music Écouter de la musique classique

Für immer dir gehör'n belong to you forever T'appartenir pour toujours

Viele, viele Kinder kriegen Have many, many children Avoir beaucoup, beaucoup d'enfants

Und dich für immer lieben And love you forever Et t'aimer pour toujours

Ich fluche niemals, bin sehr treu I never swear, am very loyal Je ne jure jamais, suis très fidèle

Schlafen, hehe, gern auch mal im Heu Sleeping, hehe, sometimes in the hay Dormir, héhé, j'aime bien aussi dans le foin

Immer Frühstück an das Bett Always breakfast in bed Toujours le petit-déjeuner au lit

Kochen allzeit ohne Fett Cooking all the time without fat Cuisiner sans graisse à tout moment

Ganz viel Dichten und auch Denken A lot of poetry and thinking Beaucoup de densité et aussi de réflexion

Herz und Seele so verschenken Giving away your heart and soul Donner son cœur et son âme

An jemand, der es wert ist To someone who is worth it À quelqu'un qui en vaut la peine

Und wenn ich fort bin, mich vermisst And when I'm gone, missing me Et quand je serai parti, me manquera

Sonntags Kaffee und auch Kuchen Coffee and cake on Sundays Du café le dimanche et aussi du gâteau

Und die Großmutter besuchen And visit grandmother Rendre visite à la grand-mère

Lügen Lie Mentir

Alles Lügen All lies Que des mensonges

Ich lüge I lie

Und betrüge And cheat

Ich belüge sogar mich I even lie to myself Je mens même à moi-même

Keiner glaubt mir Nobody believes me Personne ne me croit

Niemand traut mir nobody trusts me Personne ne me fait confiance

Nicht mal ich not even me Même pas moi

Ich bin notorisch nicht zu heilen I'm notoriously incurable Je suis notoirement incurable

Ich verspreche nur, ich spreche nichts I just promise I won't speak Je promets juste, je ne dis rien

Doch ich muss mich wirklich eilen But I really have to hurry Pourtant, je dois vraiment me dépêcher

Die Wahrheit kommt doch eh ans Licht The truth will come out anyway La vérité finira par éclater de toute façon

Ich täusche gut, hab' viel Geduld I deceive well, have a lot of patience Je fais bien semblant, j'ai beaucoup de patience

Und wer's glaubt, ist selber schuld And if you believe it, it's your own fault Et celui qui y croit est lui-même fautif

Alle lügen, doch ich viel mehr Everyone lies, but I lie a lot more Tout le monde ment, mais moi encore plus

Ich glaube mir schon selbst nicht mehr I no longer believe myself Je ne me crois même plus moi-même

Lügen Lies

Alles Lügen All lies

Ich lüge I lie

Und betrüge, ja And cheat, yes

Ich belüge sogar mich I even lie to myself Je mens même à moi-même

Keiner glaubt mir Nobody believes me Personne ne me croit

Niemand traut mir Nobody trusts me Personne ne me fait confiance

Nicht mal ich Not even me Même pas moi

Nicht mal ich Not even me Même pas moi

== Adieu == == Farewell == == Adieu ==

Nur der Tod währt alle Zeit Only death lasts for all time Seul la mort dure tout le temps

Er flüstert unterm Tannenzweig He whispers under the fir branch Il chuchote sous la branche de sapin

Muss alles in sein Dunkel zieh'n Must draw everything into its darkness Tout doit plonger dans son obscurité

Sogar die Sonne wird verglüh'n Even the sun will burn up Même le soleil s'éteindra

Doch keine Angst, wir sind bei dir But don't worry, we are with you Mais ne crains rien, nous sommes avec toi

Ein letztes Mal, so singen wir One last time, we sing Une dernière fois, c'est ainsi que nous chantons

Adieu, goodbye, auf Wiederseh'n Adieu, goodbye, see you again

Den letzten Weg musst du alleine geh'n You have to walk the last path alone Tu devras parcourir le dernier chemin seul

Ein letztes Lied, ein letzter Kuss One last song, one last kiss Une dernière chanson, un dernier baiser

Kein Wunder wird gescheh'n No miracle will happen Aucun miracle ne se produira

Adiеu, goodbye, auf Wiedersеh'n Adiеu, goodbye, auf Wiedersеh'n

Die Zeit mit dir war schön The time with you was wonderful Le temps passé avec toi était beau

Aus dem Leben steigst du leise From life you rise quietly De la vie, tu t'en vas discrètement

Die Seele zieht auf stille Reise The soul goes on a silent journey L'âme part pour un voyage calme

Fleisch vergeht, Geist wird sich heben Flesh will perish, spirit will rise La chair disparaît, l'esprit s'élèvera

Das Sein wird sich dem Tod ergeben (Ja) Being will surrender to death (Yes) L'être se soumettra à la mort (oui)

Am Ende bist du ganz allein In the end, you are all alone À la fin, tu seras tout seul

Doch wir werden bei dir sein But we will be with you Mais nous serons avec toi

Adieu, goodbye, auf Wiederseh'n Adieu, goodbye, see you again Adieu, goodbye, auf Wiederseh'n

Den letzten Weg musst du alleine geh'n You have to walk the last path alone Tu devras marcher seul le dernier chemin

Ein letztes Lied, ein letzter Kuss One last song, one last kiss

Kein Wunder wird gescheh'n No miracle will happen Il n'y aura pas de miracle

Adieu, goodbye, auf Wiederseh'n Adieu, au revoir, à bientôt

Die Zeit mit dir war schön The time with you was wonderful Le temps passé avec toi était beau

Jeder stirbt für sich allein (Ganz allein) Every man for himself dies (All alone) Chacun meurt pour lui-même (tout seul)

Doch du wirst immer bei uns sein But you will always be with us Mais tu seras toujours avec nous

Adieu, goodbye, auf Wiederseh'n Adieu, goodbye, auf Wiederseh'n

Den letzten Weg musst du alleine geh'n

Ein letztes Lied, ein letzter Kuss

Kein Wunder wird gescheh'n No miracle will happen Aucun miracle ne se produira

Adieu, goodbye, auf Wiederseh'n Adieu, au revoir, à bientôt

Die Zeit mit dir war schön The time with you was wonderful Le temps passé avec toi était beau