×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

Deutsch mit Marija, Typische Fehler beim Sprechen und Schreiben | Teil 2. Satzbaufehler | Deutsch mit Marija

Typische Fehler beim Sprechen und Schreiben | Teil 2. Satzbaufehler | Deutsch mit Marija

Hallo, meine lieben, da bin ich wieder. Heute geht es weiter um die typischen Fehler, die die

meisten Deutschlernenden machen, egal auf welchem Niveau sie sind. Ich arbeite meistens mit B2,

C1 und C2 in unseren Kursen, deswegen habe ich viele Beispiele aus diesen Niveaus,

aber es kann sein dass das du auf Niveau B1 bist und die Fehler, dir trotzdem bekannt vorkommen.

Also letztes mal hatten wir über Deklination gesprochen. Heute sprechen wir über Satzbau. Was

bedeutet Satzbau? Das bedeutet die Reihenfolge der Wörter im Satz. Jeder der Deutsch gelernt

hat in einem Kurs hat wahrscheinlich gelernt, das Verb ist auf dem zweiten Platz im Satz,

das heißt wir sagen "ich gehe in die Stadt." Wir sagen nicht "Ich in die Stadt geh." Es

gibt Sprachen, da ist die Wortfolge, so heißt es auch das andere Wort für Satzbau ist Wortfolge,

da ist es nicht so wichtig, da ist es egal ob du sagst "Ich gehe in die Stadt." Oder "Ich in die

Stadt geh" Aber in Deutsch ist es leider relativ fix, also relativ stabil sind die Konstruktionen.

Wir müssen uns merken zum Beispiel, dass wir das Verb an die erste Position stellen

wenn wir eine Frage formulieren: "Gehst du mit mir ins Kino?" Außer wir haben ein Fragewort,

dann sagen wir so was wie "Wann gehst du mit mir ins Kino?" usw. Genau, es wird natürlich,

also am Anfang ist es schön und einfach, man merkt sich das Verb ist in der zweiten Position

und dann kommen Sachen dazu wie Tekamolo... was war das noch mal? Tekamolo ist die Anordnung der

Ergänzungen im Satz, das heißt... ja, wenn ich viel Informationen in einen Satz packen möchte,

dann benutze ich Tekamolo und hoffe dass es funktioniert. Es ist nämlich die Reihenfolge: Wann

benutze ich zum Beispiel Tekamolo, T ist Tempus also oder temporale Ergänzungen. Temporal bedeutet

mit Zeit und das ist etwas wie gestern oder vor zwei Wochen. K ist kausal, also bedeutet, dass

der Grund warum etwas passiert ist und so weiter, das heißt wenn ich einen superlangen Satz habe,

dann hilft mir Tekamolo dabei zu entscheiden, was sage ich zuerst? Sag ich zuerst "vor zwei Wochen"

oder sage ich zuerst "mit meiner Freundin" oder was was kommt wohin. Das Problem mit Tekamolo ist,

in den allermeisten Fällen haben wir keine Zeit, vor allem wenn wir sprechen. Wir können nicht

eine Pause machen und erst mal sagen "Moment ich muss nachschauen" dann die Worte in die richtige

Reihenfolge setzen und dann sagen "okay, jetzt bin ich bereit weiter zu sprechen" Wenn du das machst,

dann ist wahrscheinlich dein Gesprächspartner eingeschlafen oder hat keine Geduld gehabt und

ist nach Hause gegangen. Was also kann man machen? Ich empfehle, was den Satzbau angeht, tatsächlich

möglichst viel zu lesen ,zu hören und zu üben. Es ist nämlich so, wenn du alle Regeln auswendig

kannst, du weißt wann das Verb an welcher Stelle ist, dann brauchst du immer diese zusätzliche Zeit

um in deinem Geiste, also im Kopf diese Tabelle hervorzurufen und nachzudenken "Ah okay, es

ist ein Aussagesatz, also Verb an zweiter Stelle" usw. Beim Schreiben kann das noch klappen, aber

beim Sprechen hast du die Zeit nicht, deswegen was ich empfehle für den Satzbau und das je früher du

das machst, desto besser. Wenn du Sätze lernst oder wenn du Sätze liest und übersetzt usw lerne

sie komplett. Wenn du sicher bist, das ist ein richtiger Satz und du bist noch auf Niveau, weiß

ich nicht, A2 zum Beispiel oder B1, lerne ganze Sätze. Du wirst später viel weniger Probleme mit

dem Satzbau haben, weil du vielleicht die Regel nicht unbedingt parat hast. Du wirst denken "Sah,

wie war das, wie macht man das richtig" Aber du wirst fertige Sätze im Kopf haben zb so

was wie "Ich gehe morgen Abend ins Kino." Wenn du diesen Satz in deinem Gedächtnis gespeichert hast,

ich weiß nicht wieso ich heute die ganze Zeit so mache, dann kannst du analog zu diesem Satz,

also ähnlich wie diesen Satz kannst du viele andere Sätze schreiben oder sprechen. Du kannst

sagen statt, "Ich gehe morgen Abend ins Kino" kannst du sagen, "Er ging vor zwei Wochen nach

England." oder so. Also für mich ist es viel viel einfacher mit Analogien Sätze zu bauen und

dann vielleicht wenn du viel Zeit hast und große Lust hast Grammatik zu lernen, kannst du auch die

Strukturen anschauen und dir typische Wortfolgen merken. Die meisten machen es so, weil es in den

Kursen so unterrichtet wird, dass du zum Beispiel lernst, okay, je nachdem welche Konjunktion das

ist, zum Beispiel, "weil", nach weil haben wir die umgekehrte Wortfolge. Also, "Ich gehe in die

Stadt, weil ich eine neue Winterjacke brauche" Ok, dann hörst du Muttersprachler die sagen "Ich

gehe die Stadt, weil ich brauche eine neue Winterjacke" und du denkst "Ah, was ist hier

passiert das ist falsch." aber die Muttersprachler sprechen so. Das ist ihnen, also nicht alle, aber

es wird tatsächlich relativ häufig gesagt. Das bedeutet, wenn du korrekte Sätze lernen möchtest,

dann schau dass du liest, dass du Bücher liest, dass du Zeitungen liest, Zeitschriften,

dass du irgendwelche Dokumentarfilme anschaust. Sei vorsichtig bei zum Beispiel muttersprachlichen

YouTubern, ich empfehle euch ja immer wieder schaut Fitness Videos, schaut Kochvideos....ja,

damit lernt ihr die Umgangssprache gut, aber es gibt durchaus Sachen wie zum Beispiel die

Wortfolge ist nicht richtig weil sie so sprechen wie Muttersprachler sprechen und nicht "Ich gehe

in die Stadt weil ich eine Winter Jacke brauche" So ist es, also Satzbau ist tatsächlich leichter

zu lernen mit Analogien, also dass du dir komplette Sätze merkst und nicht die Regeln wie

man einen Satz baut, weil du keine Zeit hast beim Sprechen und beim Schreiben hast du vielleicht

mehr Zeit, aber wenn du in der Prüfung sitzt, stell dir vor, du musst bei jedem Satz überlegen,

was zuerst kommt und was danach. Lerne komplette Sätze und bilde dann neue Sätze analog zu dem was

du gelernt hast, Ich habe das... muss überlegen, von den Sprachen die ich gelernt habe, das was

ich eher so nicht systematisch und intuitiv gelernt habe, war Rumänisch und da habe ich das

genauso gemacht. Ich habe zuerst die ganzen Sätze gelernt und dann später, wenn ich tiefer in die

Grammatik eingestiegen bin, habe ich angefangen zu analysieren und zu überlegen "aha, ok, dieser Satz

ist jetzt so aufgebaut weil zuerst das Verb kommt und dann irgendwas." usw. Ich hatte euch glaube

ich mehrmals die Geschichte erzählt, es hatte etwas witziges zufolge, nämlich ich hatte viele

Sätze gelernt die mit mir überhaupt nichts zu tun hatten, aber ich wollte diese Konstruktionen

lernen. Also habe ich zum Beispiel den Satz gelernt "Ich sammle gerne Pilze" und jedes mal

wenn ich mit meinen ex Schwiegereltern gesprochen habe, also jetzt ex damals nicht, haben sie gesagt

"ach schön du sammelst gerne Pilze!" Und ich so "Ehh, nein ich habe das nur gesagt um mein

Rumänisch zu üben." Also es war lustig, deswegen versucht Sätze zu lernen die für euch tatsächlich

relevant sind. Ihr könnt notfalls meinetwegen auch den Übersetzer nutzen sowie deepl.com zb deepl

sowie deep auf Englisch D-E-E-P-L.com, das ist ein guter Übersetzer, ist auf jeden fall besser als

google translate. Falls ihr mein allererstes Video auf diesem Kanal nicht gesehen habt, sucht es raus

und guckt es euch an. Mein allererstes Video auf Deutsch mit Maria lautete "Warum du die Finger von

google translate lassen solltest" Also ich habe das vor vier Jahren, viereinhalb Jahren gesagt,

ich bin immer noch der Meinung sorry Google, ja aber es ist so und nächstes mal sprechen wir über

die dritte Kategorie von Fehlern die man vermeiden könnte wenn man sich konzentriert und wenn man ein

paar Tricks anwendet von denen ich dir gerade erzählt habe, was den Satzbau betrifft. Wenn du

mein Video zu Deklination nicht gesehen hast also typische Fehler die Deklination betreffen, findest

du es irgendwo hier verlinkt und nächstes mal geht es um Kohärenz und nein ist es keine Krankheit das

ist auch was sehr sinnvolles darüber erzähle ich nächstes Mal. Also, bis dann! Ciao, ciao!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Typische Fehler beim Sprechen und Schreiben | Teil 2. Satzbaufehler | Deutsch mit Marija |||||||sentence structure errors||| Τυπικά λάθη στον προφορικό και γραπτό λόγο | Μέρος 2. λάθη στην κατασκευή προτάσεων | Γερμανικά με τη Marija Typical mistakes in speaking and writing | Part 2. sentence structure mistakes | German with Marija Errores típicos al hablar y escribir | Parte 2. Errores en la construcción de frases | Alemán con Marija Errori tipici nel parlare e nello scrivere | Parte 2. errori di costruzione delle frasi | Tedesco con Marija スピーキングとライティングの典型的な間違い|第2回 文章構成の間違い|マリヤとドイツ語 Erros típicos na fala e na escrita | Parte 2. Erros na construção de frases | Alemão com Marija Typiska misstag i tal och skrift | Del 2. misstag i meningsbyggnad | Tyska med Marija Konuşma ve yazmadaki tipik hatalar | Bölüm 2. Cümle kurma hataları | Marija ile Almanca Типові помилки в усному та писемному мовленні | Частина 2. Помилки в побудові речень | Німецька з Марією

Hallo, meine lieben, da bin ich wieder. Heute  geht es weiter um die typischen Fehler, die die

meisten Deutschlernenden machen, egal auf welchem  Niveau sie sind. Ich arbeite meistens mit B2, |German learners||||||||||||

C1 und C2 in unseren Kursen, deswegen habe  ich viele Beispiele aus diesen Niveaus,

aber es kann sein dass das du auf Niveau B1 bist  und die Fehler, dir trotzdem bekannt vorkommen. |||||||||||||||||parecen familiares but it may be that you are at level B1 and the mistakes still seem familiar to you. но может быть так, что вы находитесь на уровне B1 и ошибки все еще кажутся вам знакомыми.

Also letztes mal hatten wir über Deklination  gesprochen. Heute sprechen wir über Satzbau. Was ||||||||||||sentence structure|

bedeutet Satzbau? Das bedeutet die Reihenfolge  der Wörter im Satz. Jeder der Deutsch gelernt |||||order|||||||| |||||orden|||||||| means sentence structure? It means the order of words in a sentence. Anyone who learned German

hat in einem Kurs hat wahrscheinlich gelernt,  das Verb ist auf dem zweiten Platz im Satz, наверное выучил на курсе, глагол стоит на втором месте в предложении,

das heißt wir sagen "ich gehe in die Stadt."  Wir sagen nicht "Ich in die Stadt geh." Es that is, we say "I go to town." We don't say "I'm going to town." It

gibt Sprachen, da ist die Wortfolge, so heißt es  auch das andere Wort für Satzbau ist Wortfolge, |||||word order|||||||||||word order |||||orden de las palabras||||||||||| there are languages, there is the word order, so it is also said that the other word for sentence structure is word order, Ci sono lingue in cui l'ordine delle parole è, quindi è anche chiamato l'altra parola per la struttura della frase è ordine delle parole, есть языки, есть порядок слов, поэтому также говорят, что другим словом для обозначения структуры предложения является порядок слов,

da ist es nicht so wichtig, da ist es egal ob du  sagst "Ich gehe in die Stadt." Oder "Ich in die это не имеет большого значения, не имеет значения, если вы скажете: «Я еду в город». или «Я в

Stadt geh" Aber in Deutsch ist es leider relativ  fix, also relativ stabil sind die Konstruktionen. |||||||||fixed|||||| Stadt geh" But in German it is unfortunately relatively fixed, so relatively stable are the constructions. Stadt geh», но в немецком, к сожалению, относительно фиксированное, поэтому конструкции относительно стабильны.

Wir müssen uns merken zum Beispiel, dass  wir das Verb an die erste Position stellen For example, we have to remember that we put the verb in the first position

wenn wir eine Frage formulieren: "Gehst du mit  mir ins Kino?" Außer wir haben ein Fragewort, |||||||||||Except||||question word |||||||||||||||palabra interrogativa когда мы формулируем вопрос: "Ты пойдешь со мной в кино?" Если у нас нет вопросительного слова,

dann sagen wir so was wie "Wann gehst du mit  mir ins Kino?" usw. Genau, es wird natürlich, then we say something like "When are you going to the movies with me?" etc. Exactly, it becomes natural, затем мы говорим что-то вроде «Когда ты пойдешь со мной в кино?» и т.д. Точно, это будет естественно,

also am Anfang ist es schön und einfach, man  merkt sich das Verb ist in der zweiten Position поэтому в начале это красиво и легко, вы помните, что глагол стоит во второй позиции

und dann kommen Sachen dazu wie Tekamolo... was  war das noch mal? Tekamolo ist die Anordnung der ||||||Tekamolo|||||||||arrangement| and then things like Tekamolo come along... what was that again? Tekamolo is the arrangement of the а потом такие вещи, как Tekamolo... что это было еще раз? Текамоло – это аранжировка

Ergänzungen im Satz, das heißt... ja, wenn ich  viel Informationen in einen Satz packen möchte, additions|||||||||||||| Additions to the sentence, that is.... yes, when I want to pack a lot of information into one sentence, Дополнения в предложении, это значит... да, если я хочу упаковать много информации в одно предложение,

dann benutze ich Tekamolo und hoffe dass es  funktioniert. Es ist nämlich die Reihenfolge: Wann |||||||||||||order| then I use Tekamolo and hope that it works. Because it is the order: When затем я использую Tekamolo и надеюсь, что это сработает. Это порядок: когда

benutze ich zum Beispiel Tekamolo, T ist Tempus  also oder temporale Ergänzungen. Temporal bedeutet |||||||tense||||temporal additions|temporal| Например, я использую Tekamolo, поэтому T — это временное или временное дополнение. означает временное

mit Zeit und das ist etwas wie gestern oder vor  zwei Wochen. K ist kausal, also bedeutet, dass ||||||||||||||causal||| with time and that is something like yesterday or two weeks ago. K is causal, so it means that со временем, и это что-то вроде вчера или две недели назад. K является причинным, поэтому означает, что

der Grund warum etwas passiert ist und so weiter,  das heißt wenn ich einen superlangen Satz habe, the reason why something happened and so on, that is if I have a super long sentence, причина, по которой что-то произошло, и так далее, то есть если у меня есть супер длинное предложение,

dann hilft mir Tekamolo dabei zu entscheiden, was  sage ich zuerst? Sag ich zuerst "vor zwei Wochen" тогда Текамоло поможет мне решить, что сказать первым? Сначала я говорю "две недели назад"

oder sage ich zuerst "mit meiner Freundin" oder  was was kommt wohin. Das Problem mit Tekamolo ist, vai es vispirms saku "ar savu draudzeni" vai vienalga, kur iet. Problēma ar Tekamolo ir, или я сначала говорю "с моей девушкой" или что куда идет. Проблема с Текамоло в том,

in den allermeisten Fällen haben wir keine Zeit,  vor allem wenn wir sprechen. Wir können nicht ||most cases||||||||||||| in the vast majority of cases we don't have time, especially when we are talking. We can not vairumā gadījumu mums nav laika, it īpaši runājot. Mēs nevaram в подавляющем большинстве случаев у нас нет времени, особенно когда мы говорим. Мы не можем

eine Pause machen und erst mal sagen "Moment ich  muss nachschauen" dann die Worte in die richtige ||||||||||look up|||||| paņemiet pārtraukumu un vispirms sakiet “Pagaidi, man ir jāpārbauda”, pēc tam ievietojiet vārdus pareizajā formā сделайте перерыв и сначала скажите «подождите минутку, я должен посмотреть», а затем вставьте слова в правильные

Reihenfolge setzen und dann sagen "okay, jetzt bin  ich bereit weiter zu sprechen" Wenn du das machst, order|||||||||||||||| Put order and then say "okay, now I'm ready to talk more" When you do that, установить порядок, а затем сказать "хорошо, теперь я готов продолжить разговор", если вы это сделаете,

dann ist wahrscheinlich dein Gesprächspartner  eingeschlafen oder hat keine Geduld gehabt und |||||fallen asleep||||patience|| then probably your conversation partner fell asleep or had no patience and то ваш собеседник наверняка уснул или не хватило терпения и

ist nach Hause gegangen. Was also kann man machen?  Ich empfehle, was den Satzbau angeht, tatsächlich ||||||||||recommend||||regarding| has gone home. So what can you do? I actually recommend it in terms of sentence structure ушел домой. Так что ты можешь сделать? Я действительно рекомендую это с точки зрения структуры предложения

möglichst viel zu lesen ,zu hören und zu üben.  Es ist nämlich so, wenn du alle Regeln auswendig ||||||||practice||||||||| |||||||||||||||||de memoria Read, listen and practice as much as possible. That's what happens when you have all the rules by heart Читайте, слушайте и практикуйтесь как можно больше. Вот что бывает, когда все правила наизусть

kannst, du weißt wann das Verb an welcher Stelle  ist, dann brauchst du immer diese zusätzliche Zeit |||||||||||||||additional| you know when the verb is in which place, then you always need that extra time вы знаете, когда глагол находится в какой позиции, тогда вам всегда нужно это дополнительное время

um in deinem Geiste, also im Kopf diese Tabelle  hervorzurufen und nachzudenken "Ah okay, es ||||||||table|bring forth||||| |||mente||||||evocar en tu mente||||| to bring up this chart in your mind and think "Ah okay, it lai savā prātā paceltu šo tabulu un padomātu: "Ak, labi, tā вызвать эту диаграмму в уме и подумать: «Окей, это

ist ein Aussagesatz, also Verb an zweiter Stelle"  usw. Beim Schreiben kann das noch klappen, aber ||statement|||to|||||||||| ||oración enunciativa||||||||||||funcionar| is a declarative sentence, i.e. a verb in the second place" etc. It can still work when writing, but ir deklaratīvs teikums, tāpēc darbības vārds otrajā vietā" utt. Tas joprojām var darboties rakstot, bet является повествовательным предложением, т. е. глаголом на втором месте» и т. д. Он еще может работать при написании, но

beim Sprechen hast du die Zeit nicht, deswegen was  ich empfehle für den Satzbau und das je früher du ||||||||||recommend|||||||| when speaking you don't have the time, that's why I recommend for the sentence structure and that the sooner you Jums nav laika runāt, tāpēc es ieteiktu teikuma uzbūvei, jo ātrāk jūs to darāt когда вы говорите, у вас нет времени, поэтому я рекомендую структуру предложения, и чем раньше вы

das machst, desto besser. Wenn du Sätze lernst  oder wenn du Sätze liest und übersetzt usw lerne ||the better||||||||||||translated|| you do, the better. When you learn sentences or when you read sentences and learn translation etc вы делаете, тем лучше. Когда вы учите предложения или когда вы читаете предложения и изучаете перевод и т. д.

sie komplett. Wenn du sicher bist, das ist ein  richtiger Satz und du bist noch auf Niveau, weiß |||||||||correct|||||||| them completely. If you are sure this is a correct sentence and you are still on level, know она полная. Если вы уверены, что это правильное предложение, и вы все еще на уровне, вы знаете,

ich nicht, A2 zum Beispiel oder B1, lerne ganze  Sätze. Du wirst später viel weniger Probleme mit I don't, A2 for example or B1, learn complete sentences. You will have much less problems later with

dem Satzbau haben, weil du vielleicht die Regel  nicht unbedingt parat hast. Du wirst denken "Sah, |||||||||necessarily|ready||||| the sentence structure, because you may not necessarily have the rule ready. You'll think "Sah, teikuma struktūru, jo jums var nebūt gatavs noteikums. Jūs domājat: "Redzi, структуру предложения, потому что у вас может не быть готового правила. Вы подумаете: «Сах,

wie war das, wie macht man das richtig" Aber  du wirst fertige Sätze im Kopf haben zb so ||||||||||||||||for example| how was that, how do you do it correctly" But you will have ready-made sentences in your head, e.g "Kā tas bija, kā jūs to darāt pareizi, bet jums būs pabeigti teikumi, piemēram, šādi." как это было, как правильно это сделать" Но у вас в голове будут уже готовые предложения, например

was wie "Ich gehe morgen Abend ins Kino." Wenn du  diesen Satz in deinem Gedächtnis gespeichert hast, |||||||||||||||saved| ||||||||||||||memoria|almacenado| which is like "I'm going to the movies tomorrow night." If you have stored this sentence in your memory, kaut kas līdzīgs "Rītvakar iešu uz kino." Ja šis teikums ir saglabāts jūsu atmiņā, что-то вроде «Я иду в кино завтра вечером». Если вы сохранили это предложение в своей памяти,

ich weiß nicht wieso ich heute die ganze Zeit  so mache, dann kannst du analog zu diesem Satz, I don't know why I'm doing this all the time today, then you can analogous to this sentence, Я не знаю, почему я делаю это все время сегодня, тогда вы можете по аналогии с этим предложением,

also ähnlich wie diesen Satz kannst du viele  andere Sätze schreiben oder sprechen. Du kannst |similar||||||||||||| настолько похоже на это предложение, что вы можете написать или произнести много других предложений. Ты можешь

sagen statt, "Ich gehe morgen Abend ins Kino"  kannst du sagen, "Er ging vor zwei Wochen nach |instead||||||||||||||| instead of saying, "I'm going to the movies tomorrow night," you can say, "He went to the cinema two weeks ago вместо того, чтобы говорить: «Я иду в кино завтра вечером», вы можете сказать: «Он ходил в кино две недели назад».

England." oder so. Also für mich ist es viel  viel einfacher mit Analogien Sätze zu bauen und ||||||||||||analogies|||build| England." or something. So for me it's much much easier to build sentences with analogies and Англия." или что-то в этом роде. Так что мне гораздо проще строить предложения с аналогиями и

dann vielleicht wenn du viel Zeit hast und große  Lust hast Grammatik zu lernen, kannst du auch die then maybe if you have a lot of time and feel like learning grammar, you can do that too тогда, может быть, если у вас много времени и вы хотите выучить грамматику, вы тоже можете это сделать

Strukturen anschauen und dir typische Wortfolgen  merken. Die meisten machen es so, weil es in den |||||word sequences|||||||||| Look at structures and remember typical word sequences. Most do it because it's in the Посмотрите на структуры и запомните типичные последовательности слов. Большинство делают это, потому что это в

Kursen so unterrichtet wird, dass du zum Beispiel  lernst, okay, je nachdem welche Konjunktion das ||teaches|||||||||||| courses is taught in such a way that you learn, for example, okay, depending on the conjunction that Kursi tiek pasniegti tā, lai jūs iemācītos, piemēram, labi, atkarībā no tā, kurš savienojums tas ir Курсы преподаются таким образом, что вы учитесь, например, в порядке, в зависимости от союза, который

ist, zum Beispiel, "weil", nach weil haben wir  die umgekehrte Wortfolge. Also, "Ich gehe in die |||||||||reverse|word order||||| |||||||||invertida|||||| ir, piemēram, "jo", pēc, jo mums ir apgrieztā vārdu secība. Tātad: "Es iešu uz to

Stadt, weil ich eine neue Winterjacke brauche"  Ok, dann hörst du Muttersprachler die sagen "Ich Pilsēta, jo man vajag jaunu ziemas jaku" Labi, tad jūs dzirdat, ka dzimtā valoda saka: "I город, потому что мне нужна новая зимняя куртка" Хорошо, тогда вы слышите, как носители языка говорят: "Я

gehe die Stadt, weil ich brauche eine neue  Winterjacke" und du denkst "Ah, was ist hier пойти в город, потому что мне нужна новая зимняя куртка" и вы думаете "ах, что здесь

passiert das ist falsch." aber die Muttersprachler  sprechen so. Das ist ihnen, also nicht alle, aber happens that's wrong." but that's how native speakers speak. That's them, so not all, but бывает, что неправильно." но так говорят носители языка. Это они, так что не все, а

es wird tatsächlich relativ häufig gesagt. Das  bedeutet, wenn du korrekte Sätze lernen möchtest, ||||often||||||||| it is actually said quite often. That means if you want to learn correct sentences, на самом деле говорят довольно часто. Это означает, что если вы хотите выучить правильные предложения,

dann schau dass du liest, dass du Bücher  liest, dass du Zeitungen liest, Zeitschriften, then make sure that you read, that you read books, that you read newspapers, magazines, затем смотрите, что вы читаете, что вы читаете книги, что вы читаете газеты, журналы,

dass du irgendwelche Dokumentarfilme anschaust.  Sei vorsichtig bei zum Beispiel muttersprachlichen ||any||||carefully||||native That you watch any documentaries. Be careful with, for example, native что вы смотрите любые документальные фильмы. Будьте осторожны с носителями языка, например

YouTubern, ich empfehle euch ja immer wieder  schaut Fitness Videos, schaut Kochvideos....ja, ||recommend|||||||||| YouTubers, I recommend you watch fitness videos, watch cooking videos...yes, YouTubers, я рекомендую вам смотреть видео о фитнесе, смотреть кулинарные видео... да,

damit lernt ihr die Umgangssprache gut, aber  es gibt durchaus Sachen wie zum Beispiel die ||||colloquial language|||||certainly||||| so you learn the colloquial language well, but there are definitely things like the разговорный язык с ним хорошо учишь, но точно есть такие вещи

Wortfolge ist nicht richtig weil sie so sprechen  wie Muttersprachler sprechen und nicht "Ich gehe Порядок слов неправильный, потому что они говорят так, как говорят носители языка, а не «Я собираюсь

in die Stadt weil ich eine Winter Jacke brauche"  So ist es, also Satzbau ist tatsächlich leichter ||||||||||||||||easier в город, потому что мне нужна зимняя куртка" Так и есть, поэтому построение предложения на самом деле проще

zu lernen mit Analogien, also dass du dir  komplette Sätze merkst und nicht die Regeln wie учиться на аналогиях, чтобы запоминать полные предложения, а не правила, как

man einen Satz baut, weil du keine Zeit hast beim  Sprechen und beim Schreiben hast du vielleicht вы строите предложение, потому что у вас нет времени говорить и, возможно, у вас нет времени писать

mehr Zeit, aber wenn du in der Prüfung sitzt,  stell dir vor, du musst bei jedem Satz überlegen, |||||||||||||||||think more time, but when you're sitting in the exam, imagine having to think about every sentence, больше времени, но когда вы сидите на экзамене, представьте, что вам нужно обдумывать каждое предложение,

was zuerst kommt und was danach. Lerne komplette  Sätze und bilde dann neue Sätze analog zu dem was what comes first and what comes after. Learn complete sentences and then make new sentences analogous to what comes first. что будет первым и что будет после. Выучите полные предложения, а затем сформируйте новые предложения по аналогии с тем, что

du gelernt hast, Ich habe das... muss überlegen,  von den Sprachen die ich gelernt habe, das was |||||||think||||||||| you've learned, I've... gotta think about the languages I've learned, what ты выучил, я... должен подумать о языках, которые я выучил, что

ich eher so nicht systematisch und intuitiv  gelernt habe, war Rumänisch und da habe ich das I rather so not systematically and intuitively learned, was Romanian and there I have the Я не учился систематически и интуитивно таким образом, это был румынский язык, и я его получил

genauso gemacht. Ich habe zuerst die ganzen Sätze  gelernt und dann später, wenn ich tiefer in die did the same. I learned the whole sentences first and then later, when I got deeper into the сделал то же самое. Сначала я выучил полные предложения, а затем, по мере того, как углублялся в

Grammatik eingestiegen bin, habe ich angefangen zu  analysieren und zu überlegen "aha, ok, dieser Satz |gotten into|||||||||think|||| |empezado||||||||||||| грамматику, я начал анализировать и думать: "ага, хорошо, это предложение

ist jetzt so aufgebaut weil zuerst das Verb kommt  und dann irgendwas." usw. Ich hatte euch glaube |||built||||||||||||| it's structured like that now because the verb comes first and then something." etc. I think I had you guys теперь это структурировано так, потому что сначала идет глагол, а затем что-то еще» и т. д. Я думаю, что вы, ребята,

ich mehrmals die Geschichte erzählt, es hatte  etwas witziges zufolge, nämlich ich hatte viele |several times|||||||funny||||| I told the story several times, it had something funny about it, namely I had many Ho raccontato la storia più volte, aveva qualcosa di divertente, cioè avevo un sacco di Es stāstīju vairākas reizes, tajā bija kaut kas jocīgs, proti, man viņu bija daudz Я рассказывал эту историю несколько раз, в ней было что-то смешное, а именно у меня было много

Sätze gelernt die mit mir überhaupt nichts zu  tun hatten, aber ich wollte diese Konstruktionen |||||at all||||||||| Learned sentences that had nothing to do with me at all, but I wanted these constructions Iemācījās teikumus, kuriem ar mani vispār nebija nekāda sakara, bet es gribēju šīs konstrukcijas Выучил предложения, которые не имели ко мне никакого отношения, но я хотел эти конструкции

lernen. Also habe ich zum Beispiel den Satz  gelernt "Ich sammle gerne Pilze" und jedes mal ||||||||||collect||||| learn. So, for example, I learned the phrase "I like to pick mushrooms" and every time mācīties. Tā, piemēram, es katru reizi iemācījos frāzi "Man patīk sēņot". учиться. Так, например, я выучил фразу «я люблю собирать грибы» и каждый раз

wenn ich mit meinen ex Schwiegereltern gesprochen  habe, also jetzt ex damals nicht, haben sie gesagt |||||in-laws|||||||||| |||||suegros|||||||||| when I talked to my ex-in-laws, well now ex then not, they said cuando hablé con mis ex suegros, bueno ex entonces no ex entonces, me dijeron Kad es runāju ar saviem bijušajiem vīriem, ne tagad, ne toreiz, viņi teica когда я разговаривал со своими бывшими зятьями, ну теперь бывшими тогда не были, они сказали

"ach schön du sammelst gerne Pilze!" Und ich  so "Ehh, nein ich habe das nur gesagt um mein |||collect|||||||||||||| "Oh nice, you like to collect mushrooms!" And I was like, "Ehh, no, I just said that for my "¡Oh, bueno, te gusta coger setas!" Y yo como, "Ehh, no, sólo lo dije para mostrar mi "Oh, beh, ti piace raccogliere i funghi!". E io: "Ehh, no, l'ho detto solo per far vedere il mio "Ak, jauki, jums patīk vākt sēnes!" Un es domāju: "Ehh, nē, es to tikai teicu sevis dēļ "О, хорошо, ты любишь собирать грибы!" И я такой: «Эээ, нет, я просто сказал это для себя.

Rumänisch zu üben." Also es war lustig, deswegen  versucht Sätze zu lernen die für euch tatsächlich Practicing Romanian." So it was funny, that's why try to learn sentences that actually for you Rumano para practicar". Fue divertido, así que intenta aprender frases que realmente te sirvan. Praktizēt rumāņu valodu." Tāpēc tas bija jautri, tāpēc mēģiniet iemācīties teikumus, kas jums patiešām der Практикую румынский." Ну, это было весело, так что постарайтесь выучить фразы, которые действительно работают для вас.

relevant sind. Ihr könnt notfalls meinetwegen auch  den Übersetzer nutzen sowie deepl.com zb deepl ||||if necessary|||||||||| |||||por mi parte||||||||| are relevant. If necessary, you can also use the translator as well as deepl.com eg deepl son relevantes. Si es necesario, también puede utilizar el traductor y deepl.com por ejemplo deepl sono rilevanti. Se necessario, è possibile utilizzare anche il traduttore e deepl.com, ad esempio deepl ir aktuāli. Ja nepieciešams, var izmantot arī tulku, kā arī deepl.com piem актуальны. При необходимости вы также можете использовать переводчик, а также deepl.com, например, deepl

sowie deep auf Englisch D-E-E-P-L.com, das ist ein  guter Übersetzer, ist auf jeden fall besser als ||||||||||||||translator|||||| as well as deep in english DEEPL.com, which is a good translator, is definitely better than así como profunda en Inglés D-E-E-P-L.com, que es un buen traductor, es en cualquier caso mejor que kā arī dziļi angļu valodā DEEPL.com, kas ir labs tulks, noteikti ir labāks par а также глубокий английский DEEPL.com, который является хорошим переводчиком, определенно лучше, чем

google translate. Falls ihr mein allererstes Video  auf diesem Kanal nicht gesehen habt, sucht es raus |||||very first|||||||||| Google Translate. If you haven't seen my very first video on this channel, find it google translate. Si no has visto mi primer vídeo en este canal, búscalo Google tulkotājs. Ja neesi redzējis manu pašu pirmo video šajā kanālā, paskaties Google Переводчик. Если вы еще не видели мое самое первое видео на этом канале, найдите его

und guckt es euch an. Mein allererstes Video auf  Deutsch mit Maria lautete "Warum du die Finger von ||||||||||||was||||| ||||||||||||||||los dedos de| and look at it. My very first video in German with Maria was "Why you keep your fingers off y verlo. Mi primer vídeo en alemán con Maria fue "Warum du die Finger von un paskaties uz to. Mans pats pirmais video vācu valodā ar Mariju bija “Kāpēc tu tur rokas prom и посмотри на это. Мое самое первое видео на немецком языке с Марией было "Почему ты держишь пальцы подальше

google translate lassen solltest" Also ich habe  das vor vier Jahren, viereinhalb Jahren gesagt, |||||||||||four and a half|| |||||||||||cuatro y medio|| should let google translate" Well, I said that four years ago, four and a half years, Así lo dije hace cuatro años, cuatro años y medio, L'ho detto quattro anni fa, quattro anni e mezzo fa, vajadzētu būt google translate" Nu, es to teicu pirms četriem gadiem, četrarpus gadiem, пусть гугл переведет" Ну, я сказал, что четыре года назад, четыре с половиной года,

ich bin immer noch der Meinung sorry Google, ja  aber es ist so und nächstes mal sprechen wir über I still think sorry Google, yes but it is and next time we'll talk about Es joprojām uzskatu, atvainojiet, Google, jā, bet tā tas ir, un nākamreiz mēs par to runāsim Я все еще думаю, извините Google, да, но это так, и в следующий раз мы поговорим о

die dritte Kategorie von Fehlern die man vermeiden  könnte wenn man sich konzentriert und wenn man ein la tercera categoría de errores que podrían evitarse si uno se concentra y si es un la terza categoria di errori che potrebbero essere evitati se ci si concentra e se si è un третья категория ошибок, которых можно было бы избежать, если сконцентрироваться и

paar Tricks anwendet von denen ich dir gerade  erzählt habe, was den Satzbau betrifft. Wenn du uses some of the tricks I just told you about in terms of sentence structure. If you использует некоторые приемы, о которых я только что рассказал, в отношении структуры предложения. Если ты

mein Video zu Deklination nicht gesehen hast also  typische Fehler die Deklination betreffen, findest haven't seen my video on declination, so you'll find typical errors related to declination Ja neesat redzējis manu video par deklināciju, jūs atradīsit tipiskas kļūdas saistībā ar deklināciju не видел моего видео о склонении, так что вы найдете типичные ошибки, связанные со склонением

du es irgendwo hier verlinkt und nächstes mal geht  es um Kohärenz und nein ist es keine Krankheit das |||||||||||coherence||||||| lo enlazaste aquí en algún sitio y la próxima vez se trata de coherencia y no es una enfermedad la L'hai linkato da qualche parte qui e la prossima volta si tratta di coerenza e no, non è una malattia. tu to kaut kur saiti šeit un nākamreiz runa ir par saskanību un nē, tā nav slimība вы дайте ссылку где-нибудь здесь и в следующий раз речь пойдет о согласованности, и нет, это не болезнь, которая

ist auch was sehr sinnvolles darüber erzähle  ich nächstes Mal. Also, bis dann! Ciao, ciao! ||||meaningful|||||||||| is also something very meaningful about it I tell next time. So, see you then! Ciao, ciao! Tas arī ir kaut kas ļoti noderīgs, par to pastāstīšu nākamreiz. Tātad, tiekamies! Ciao, ciao! также кое-что очень полезное, о чем я расскажу вам в следующий раз. Тогда увидимся! Пока-пока!