×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie policy.


image

ШколаЖизни.Ру, Почему фашисты «оценили» Юрия Левитана в 250 тысяч марок?

Почему фашисты «оценили» Юрия Левитана в 250 тысяч марок?

Почти в любом фильме о Великой Отечественной войне есть сцены, где люди слушают по радио сводки Совинформбюро.

Традиционно эти сообщения зачитывал диктор Юрий Борисович Левитан, ставший с этого времени неотъемлемой частью нашей истории. Судьба Юрия Левитана удивительна и одновременно проста, как и у многих людей его эпохи, достигших всенародного уважения и любви за счет таланта и трудолюбия.

Юрий родился 2 октября 1914 года во Владимире, где его отец работал портным в небольшой артели. С детства мальчик отличался сильным и красивым голосом. В школе он постоянно участвовал в художественных кружках, играл в любительских спектаклях и даже пытался петь. В 1931 году после окончания 9 класса с направлением от школы Юрий поехал в Москву сдавать экзамены в Государственный институт кино. Для института он оказался молод, но возвращаться во Владимир не захотел.

Юноше повезло, на глаза попалось объявление о конкурсном наборе дикторов для радио. Юрий решил рискнуть. Удивительно, но нескладного подростка с окающим говором приняли стажером. А ведь количество желающих попробовать свои силы на радио исчислялось несколькими сотнями, так что комиссии, в которую, кстати, входил знаменитый мхатовец Василий Качалов, приходилось отсеивать конкурсантов, как говорится, пачками. Видимо, членам комиссии понравился красивый и сильный голос Левитана, а дикция – это дело наживное.

Не секрет, что стажер не столько учится, сколь выполняет мелкие поручения, зачастую не относящиеся к будущей профессии. И через это пришлось пройти Юрию, но дикцию он исправил и довольно-таки быстро. Вскоре ему стали поручать зачитывать небольшие сообщения и вести концерты граммофонных записей, но только в ночное время, когда слушателей немного, а ошибки начинающего диктора не столь заметны. Кстати, ошибки и оговорки в первое время у него встречались нередко.

Возможно, он бы еще долго оставался на вторых ролях, но судьба приготовила ему очередной сюрприз. Как обычно ночью Юрий зачитывал по радио статью из «Правды». Обычная рутинная работа. Но молодого диктора услышал Сталин, традиционно работавший по ночам. Голос Левитана вождю понравился. Последовал звонок в Радиокомитет СССР и указание поручить диктору, который только что зачитывал статью из «Правды», прочитать по радио доклад, который прозвучит на открывающемся XVII съезде партии. Удивительно, но пятичасовой доклад был зачитан Левитаном без единой ошибки или оговорки. Сразу же последовали оргвыводы – девятнадцатилетний Юрий Левитан стал главным диктором советского радио.

Казалось бы, теперь можно почивать на лаврах, но Юрий продолжал много трудиться, совершенствовал дикцию, подолгу отрабатывал перед эфиром каждый текст, который предстояло читать. Вскоре его голос стал узнаваем и любим всей страной.

С началом Великой Отечественной войны именно Левитан зачитал по радио сообщение о нападении фашистской Германии на СССР, а затем все долгие четыре военных года зачитывал сводки Совинформбюро.

Еще в начале войны у фашистского министра пропаганды Геббельса родилась идея, что именно Левитан должен зачитать по радио сообщение о победе в войне с Советским Союзом. Так как наступление в первые дни войны развивалось стремительно, Геббельс надеялся, что это произойдет уже вскоре. Последовало поручение руководству СС организовать захват диктора, за голову которого было обещано 250 тысяч марок – сумма по тем временам громадная. Война вскоре приняла затяжной характер, и о скорой победе пришлось забыть, но «приз» за Левитана отменен не был, только теперь диктора предстояло не захватить, а убить. Имеются сведения, что Гитлер считал Левитана врагом рейха № 1 и настаивал на его скорейшем уничтожении. Но все попытки выполнить поручение фюрера – задействование агентуры, бомбежки Радиокомитета – оказались безуспешными. Затем фашистам стало не до Левитана, война стремительно покатилась на запад. А в мае 1945 над поверженным рейхстагом взвились красные знамена победы.

Естественно, что сообщение о победе предстояло зачитать Левитану. Вот как он сам вспоминал об этом волнующем событии: «9 мая 1945 года мне выпало счастье прочесть акт о безоговорочной капитуляции Германии. А вечером нас с председателем Радиокомитета Алексеем Александровичем Пузиным вызвали в Кремль и вручили текст Приказа Верховного главнокомандующего о Победе над фашистской Германией. Прочесть его надлежало через 35 минут. Радиостудия, откуда велись такие передачи, находилась недалеко от Кремля, за зданием ГУМа. Чтобы попасть туда, предстояло пересечь Красную площадь. Но перед нами — море людское. С помощью милиции и солдат взяли с боем метров пять, а дальше — ну никак. – Товарищи, – кричу, – пропустите, мы по делу! А нам отвечают: «Какие там дела! Сейчас по радио Левитан приказ о победе передаст, салют будет. Стойте, как все, слушайте и смотрите!» Ничего себе совет… Но как быть? Если пробьемся дальше, в такое плотное окружение попадем, что не выберемся. И тут нас осенило: в Кремле ведь тоже есть радиостанция, нужно читать оттуда! Бежим назад, объясняем ситуацию коменданту, и тот дает команду охране не останавливать двух бегущих по кремлевским коридорам людей. Вот и радиостанция. Срываем с пакета сургучные печати, раскрываем текст. На часах 21 час. 55 минут. «Говорит Москва. Фашистская Германия разгромлена…».

После войны голос Левитана стал звучать значительно реже, считалось, что поручать ему зачитывать обыкновенные сводки и новости – политически неправильно, так как его голос ассоциируется у людей с какими-то важными событиями. Но когда в космос устремился первый советский спутник, а затем и корабль с Юрием Гагариным на борту, миру об этом сообщал Левитан, как и о многих других эпохальных событиях советской эпохи.

Небольшая загрузка на радио не означала, что Юрий Левитан бездельничал. Им была выполнена колоссальная работа по перезаписи всех сообщений Совинформбюро (во время войны запись практически не проводилась, диктор зачитывал текст в прямом эфире). Ведущие режиссеры стремились пригласить Левитана читать закадровые тексты к художественным фильмам или озвучивать кинохронику. С удовольствием принимал легендарный диктор и приглашения выступить перед ветеранами, студентами, в трудовых коллективах. Появилась и возможность оглянуться на пройденное. Оказалось, что диктор провел на радио почти 60 тысяч передач. Юрию Левитану первому из советских дикторов было присвоено звание Народного артиста СССР.

Когда началось массовое телевещание, люди смогли не только слышать, но и видеть любимого диктора, который стал участвовать в записи телепередач. Последнюю телепередачу, в которой участвовал Юрий Левитан, записали летом 1983 года. Это был очередной выпуск передачи «Ты помнишь, товарищ?».

В начале августа 1983 года, когда отмечалось 40-летие Курской битвы, Левитан поехал по приглашению ветеранов на места былых боев. 4 августа 1983 года на поле под Прохоровкой у Юрия Борисовича Левитана не выдержало сердце. Врачи оказались бессильны. Легендарного диктора похоронили в Москве на Новодевичьем кладбище. Но голос Юрия Левитана продолжает жить, став для миллионов людей символом целой эпохи.

"Внимание! Говорит Москва. Говорит Москва..." Владимир Рогоза, 02.10.2008

http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-20460


Почему фашисты «оценили» Юрия Левитана в 250 тысяч марок? Warum haben die Nazis Juri Lewitan auf 250.000 Mark "geschätzt"? Why did the Nazis "estimate" Yuri Levitan at 250 thousand marks? ¿Por qué los nazis "valoraron" a Yuri Levitan en 250.000 marcos? Miksi natsit "arvostivat" Juri Levitanin 250 000 markkaan? Pourquoi les nazis ont-ils "évalué" Yuri Levitan à 250 000 marks ? Perché i nazisti "valutarono" Yuri Levitan per 250.000 marchi? ナチスはなぜユーリ・レヴィタンを25万マルクで "評価 "したのか? Waarom "waardeerden" de nazi's Yuri Levitan op 250.000 mark? Dlaczego naziści "wycenili" Jurija Lewitana na 250 000 marek? Porque é que os nazis "avaliaram" Yuri Levitan em 250.000 marcos? Varför "värderade" nazisterna Yuri Levitan till 250 000 mark? Naziler Yuri Levitan'a neden 250.000 mark "değer" biçti? 纳粹为何“估价”尤里·列维坦25万马克?

Почти в любом фильме о Великой Отечественной войне есть сцены, где люди слушают по радио сводки Совинформбюро. In almost any film about the Great Patriotic War, there are scenes where people listen to radio news from the Soviet Information Bureau. En casi cualquier película sobre la Gran Guerra Patriótica, hay escenas en las que la gente escucha las noticias de radio de la Oficina de Información Soviética. Lähes kaikissa Suurta isänmaallista sotaa käsittelevissä elokuvissa on kohtauksia, joissa ihmiset kuuntelevat radiosta Sovinformburo-raportteja. In quasi tutti i film sulla Grande Guerra Patriottica ci sono scene in cui la gente ascolta i rapporti di Sovinformburo alla radio.

Традиционно эти сообщения зачитывал диктор Юрий Борисович Левитан, ставший с этого времени неотъемлемой частью нашей истории. Traditionally, these messages were read out by announcer Yuri Borisovich Levitan, who has since become an integral part of our history. Tradicionalmente, estos mensajes fueron leídos por el anunciador Yuri Borisovich Levitan, quien se ha convertido en una parte integral de nuestra historia desde entonces. Perinteisesti nämä viestit luki kuuluttaja Juri Borisovitš Levitan, josta on tullut olennainen osa historiaamme siitä lähtien. Tradizionalmente, questi messaggi venivano letti dall'annunciatore Yuri Borisovich Levitan, che da allora è diventato parte integrante della nostra storia. Судьба Юрия Левитана удивительна и одновременно проста, как и у многих людей его эпохи, достигших всенародного уважения и любви за счет таланта и трудолюбия. Das Schicksal von Juri Lewitan ist erstaunlich und einfach zugleich, wie das vieler Menschen seiner Zeit, die durch Talent und harte Arbeit nationale Anerkennung und Liebe erlangten. The fate of Yuri Levitan is amazing and simple at the same time, like many people of his era who have achieved popular respect and love through talent and hard work. El destino de Yuri Levitan es asombroso y simple al mismo tiempo, como muchas personas de su época, que lograron el respeto y el amor nacional a expensas del talento y el trabajo duro. Juri Levitanin kohtalo on samaan aikaan hämmästyttävä ja yksinkertainen, kuten monien aikakautensa ihmisten, jotka saavuttivat kansallisen kunnioituksen ja rakkauden lahjakkuudella ja kovalla työllä. Il destino di Yuri Levitan è sorprendente e semplice allo stesso tempo, come quello di molte persone della sua epoca, che hanno raggiunto il rispetto e l'amore nazionale grazie al talento e al duro lavoro.

Юрий родился 2 октября 1914 года во Владимире, где его отец работал портным в небольшой артели. Yuri was born on October 2, 1914 in Vladimir, where his father worked as a tailor in a small artel. Yuri nació el 2 de octubre de 1914 en Vladimir, donde su padre trabajó como sastre en un pequeño artel. Yuri nacque il 2 ottobre 1914 a Vladimir, dove il padre lavorava come sarto in un piccolo artel. С детства мальчик отличался сильным и красивым голосом. Since childhood, the boy had a strong and beautiful voice. Desde la infancia, el niño se distinguió por una voz fuerte y hermosa. Fin dall'infanzia il ragazzo è stato caratterizzato da una voce forte e bella. В школе он постоянно участвовал в художественных кружках, играл в любительских спектаклях и даже пытался петь. At school, he constantly participated in art circles, played in amateur performances and even tried to sing. En la escuela, participó constantemente en círculos de arte, jugó en espectáculos de aficionados e incluso trató de cantar. A scuola partecipava costantemente a circoli artistici, recitava in spettacoli amatoriali e provava anche a cantare. В 1931 году после окончания 9 класса с направлением от школы Юрий поехал в Москву сдавать экзамены в Государственный институт кино. In 1931, after graduating from grade 9 with a direction from the school, Yuri went to Moscow to take exams at the State Institute of Cinema. En 1931, después de graduarse del noveno grado con una dirección de la escuela, Yuri fue a Moscú para rendir exámenes en el Instituto Estatal de Cine. Nel 1931, dopo aver conseguito il diploma di nona classe con una direzione scolastica, Yuri si recò a Mosca per sostenere gli esami presso l'Istituto cinematografico statale. Для института он оказался молод, но возвращаться во Владимир не захотел. For the institute, he was young, but did not want to return to Vladimir. Para el instituto, era joven, pero no quería volver a Vladimir. Si è rivelato giovane per l'istituto, ma non ha voluto tornare a Vladimir.

Юноше повезло, на глаза попалось объявление о конкурсном наборе дикторов для радио. The young man was lucky, came across an advertisement for a competitive set of speakers for radio. El joven tuvo suerte, se encontró con un anuncio de un conjunto competitivo de altavoces para la radio. Il giovane ha avuto la fortuna di imbattersi in un annuncio di un concorso per il reclutamento di annunciatori radiofonici. Юрий решил рискнуть. Yuri decided to take a chance. Yuri decidió arriesgarse. Удивительно, но нескладного подростка с окающим говором приняли стажером. Surprisingly, an awkward teenager with a nodding dialect was accepted by an intern. Sorprendentemente, un adolescente torpe con una conversación molesta fue aceptado por un interno. Sorprendentemente, un adolescente poco aggraziato e dall'accento roco è stato accettato come stagista. А ведь количество желающих попробовать свои силы на радио исчислялось несколькими сотнями, так что комиссии, в которую, кстати, входил знаменитый мхатовец Василий Качалов, приходилось отсеивать конкурсантов, как говорится, пачками. But the number of people who wanted to try their hand at the radio was several hundred, so the commission, which, incidentally, included the famous Mkhatovets Vasily Kachalov, had to weed out the contestants, as they say, in batches. Pero el número de personas dispuestas a probar la radio se estimó en varios cientos, por lo que la comisión, que, por cierto, incluía al famoso Mkhatovets Vasily Kachalov, tuvo que eliminar a los participantes, como se suele decir, en tandas. Il numero di coloro che volevano cimentarsi con la radio era di diverse centinaia, tanto che la commissione, che tra l'altro comprendeva il famoso Mkhatovets Vasily Kachalov, dovette vagliare i concorrenti, come si suol dire, a pacchi. Видимо, членам комиссии понравился красивый и сильный голос Левитана, а дикция – это дело наживное. Apparently, the commission members liked the beautiful and strong voice of Levitan, and diction is a matter of gain. Aparentemente, a los miembros de la comisión les gustó la hermosa y fuerte voz de Levitan, y la dicción era algo nuevo. A quanto pare, ai membri della commissione è piaciuta la voce bella e forte di Levitan, e la dizione - è una questione di guadagno.

Не секрет, что стажер не столько учится, сколь выполняет мелкие поручения, зачастую не относящиеся к будущей профессии. It is no secret that the trainee is not so much studying as fulfilling small assignments, often not related to the future profession. No es un secreto que el interno no estudia tanto como realiza tareas pequeñas, a menudo no relacionadas con su futura profesión. Non è un segreto che un tirocinante non impari tanto quanto svolga compiti minori, spesso non correlati alla futura professione. И через это пришлось пройти Юрию, но дикцию он исправил и довольно-таки быстро. And Yuri had to go through this, but he corrected the diction quite quickly. Y a través de esto tuve que pasar por Yuri, pero corrigió la dicción y bastante rápido. Yuri ha dovuto affrontare questa situazione, ma ha corretto la sua dizione abbastanza rapidamente. Вскоре ему стали поручать зачитывать небольшие сообщения и вести концерты граммофонных записей, но только в ночное время, когда слушателей немного, а ошибки начинающего диктора не столь заметны. Soon they began to instruct him to read out small messages and conduct concerts of gramophone records, but only at night, when there were few listeners, and the mistakes of the beginning announcer were not so noticeable. Pronto se le asignó leer pequeños mensajes y dirigir conciertos de discos de gramófono, pero solo de noche, cuando había pocos oyentes, y los errores del locutor novato no eran tan notorios. Ben presto fu incaricato di leggere piccoli messaggi e di condurre concerti di registrazioni al grammofono, ma solo di notte, quando gli ascoltatori erano pochi e gli errori dell'annunciatore alle prime armi non erano così evidenti. Кстати, ошибки и оговорки в первое время у него встречались нередко. By the way, mistakes and reservations at the first time he met often. Por cierto, los errores y las reservas en la primera vez que se reunió a menudo.

Возможно, он бы еще долго оставался на вторых ролях, но судьба приготовила ему очередной сюрприз. Perhaps he would have remained on the sidelines for a long time, but fate had prepared him another surprise. Quizás hubiera permanecido al margen durante mucho tiempo, pero el destino le había preparado otra sorpresa. Forse sarebbe rimasto a lungo nel secondo ruolo, ma il destino gli ha preparato un'altra sorpresa. Как обычно ночью Юрий зачитывал по радио статью из «Правды». As usual at night, Yuri read out an article from Pravda on the radio. Como de costumbre en la noche, Yuri leyó un artículo de Pravda en la radio. Обычная рутинная работа. Normal routine work. Trabajo de rutina normal. Но молодого диктора услышал Сталин, традиционно работавший по ночам. But the young announcer was heard by Stalin, who traditionally worked at night. Pero el joven locutor fue escuchado por Stalin, quien tradicionalmente trabajaba de noche. Голос Левитана вождю понравился. Levitan's voice liked the leader. La voz de levitán era agradable al líder. Последовал звонок в Радиокомитет СССР и указание поручить диктору, который только что зачитывал статью из «Правды», прочитать по радио доклад, который прозвучит на открывающемся XVII съезде партии. There was a call to the Radio Committee of the USSR and instructions to instruct the announcer, who had just read the article from Pravda, to read the report on the radio that will be heard at the opening XVII Party Congress. Tras una llamada al Comité de Radio de la URSS, se le dio instrucciones para que el locutor, que acababa de leer el artículo de Pravda, leyera un informe en la radio en el XVII congreso del partido de apertura. Seguì una telefonata al Comitato radiofonico dell'URSS e l'istruzione di incaricare l'annunciatore, che aveva appena letto un articolo della Pravda, di leggere alla radio la relazione che sarebbe stata pronunciata all'apertura del XVII Congresso del Partito. Удивительно, но пятичасовой доклад был зачитан Левитаном без единой ошибки или оговорки. Surprisingly, the five-hour report was read out by Levitan without a single mistake or reservation. Sorprendentemente, el informe de cinco horas fue leído por Levitan sin un solo error o reserva. Сразу же последовали оргвыводы – девятнадцатилетний Юрий Левитан стал главным диктором советского радио. Organizational conclusions immediately followed - nineteen-year-old Yuri Levitan became the main announcer of Soviet radio. Inmediatamente seguido por las conclusiones de la organización, Yuri Levitan, de diecinueve años, se convirtió en el principal locutor de la radio soviética. Subito dopo l'inaugurazione, il diciannovenne Yuri Levitan divenne il capo annunciatore della radio sovietica.

Казалось бы, теперь можно почивать на лаврах, но Юрий продолжал много трудиться, совершенствовал дикцию, подолгу отрабатывал перед эфиром каждый текст, который предстояло читать. It would seem that now you can rest on our laurels, but Yuri continued to work hard, improved diction, worked out for a long time before the broadcast every text that was to be read. Parecería que ahora puedes descansar en tus laureles, pero Yuri continuó trabajando duro, perfeccionando la dicción, y pasó mucho tiempo practicando cada texto antes del aire, que debía leerse. Sembrerebbe che ora si possa riposare sugli allori, ma Yuri ha continuato a lavorare sodo, migliorando la sua dizione, esercitandosi a lungo davanti all'aria ogni testo da leggere. Вскоре его голос стал узнаваем и любим всей страной. Soon his voice became recognizable and loved throughout the country. Pronto su voz se hizo reconocible y amada por todo el país. Ben presto la sua voce divenne riconoscibile e amata da tutto il Paese.

С началом Великой Отечественной войны именно Левитан зачитал по радио сообщение о нападении фашистской Германии на СССР, а затем все долгие четыре военных года зачитывал сводки Совинформбюро. With the outbreak of World War II, it was Levitan who read the radio message about the attack of Nazi Germany on the USSR, and then read the reports of the Sovinformburo for the entire four war years. Desde el comienzo de la Segunda Guerra Mundial, fue Levitan quien leyó el mensaje sobre el ataque de la Alemania fascista a la URSS en la radio, y luego leyó los informes de la Oficina de Información Soviética de los cuatro largos años militares. Con l'inizio della Grande Guerra Patriottica fu Levitan a leggere il messaggio radiofonico sull'attacco della Germania nazista all'URSS, e poi per tutti i lunghi quattro anni di guerra lesse i rapporti Sovinformburo.

Еще в начале войны у фашистского министра пропаганды Геббельса родилась идея, что именно Левитан должен зачитать по радио сообщение о победе в войне с Советским Союзом. Even at the beginning of the war, the fascist propaganda minister Goebbels had the idea that it was Levitan who should read out on the radio a message about victory in the war with the Soviet Union. Al comienzo de la guerra, el ministro de propaganda fascista, Goebbels, tuvo la idea de que era Levitan quien debería leer el anuncio de la victoria en la guerra con la Unión Soviética en la radio. Già all'inizio della guerra, il ministro della propaganda nazista Goebbels aveva l'idea che fosse Levitan a leggere alla radio il messaggio di vittoria nella guerra con l'Unione Sovietica. Так как наступление в первые дни войны развивалось стремительно, Геббельс надеялся, что это произойдет уже вскоре. Since the offensive in the early days of the war developed rapidly, Goebbels hoped that this would happen soon. Dado que la ofensiva en los primeros días de la guerra se desarrolló rápidamente, Goebbels esperaba que esto sucediera pronto. Poiché l'offensiva si sviluppò rapidamente nei primi giorni di guerra, Goebbels sperava che si realizzasse presto. Последовало поручение руководству СС организовать захват диктора, за голову которого было обещано 250 тысяч марок – сумма по тем временам громадная. An order followed the leadership of the SS to organize the capture of the speaker, for whose head 250 thousand marks were promised - the amount at that time was huge. Se dio una instrucción a los líderes de las SS para que organizaran la incautación del anunciador, con 250 mil marcos prometidos para su cabeza, una suma enorme para esos tiempos. Seguì l'ordine alla leadership delle SS di organizzare la cattura dell'oratore, per la cui testa furono promessi 250.000 marchi - una somma enorme per quei tempi. Война вскоре приняла затяжной характер, и о скорой победе пришлось забыть, но «приз» за Левитана отменен не был, только теперь диктора предстояло не захватить, а убить. The war soon assumed a protracted character, and they had to forget about the imminent victory, but the “prize” for Levitan was not canceled, only now the announcer was not to capture, but to kill. La guerra pronto tomó una naturaleza prolongada, y tuvimos que olvidarnos de una victoria rápida, pero el "premio" para Levitan no fue cancelado, solo que ahora el anunciador no iba a ser capturado, sino a ser asesinado. La guerra assunse presto un carattere prolungato, e una rapida vittoria dovette essere dimenticata, ma il "premio" per Levitan non fu cancellato, solo che ora l'annunciatore non doveva catturare, ma uccidere. Имеются сведения, что Гитлер считал Левитана врагом рейха № 1 и настаивал на его скорейшем уничтожении. There is evidence that Hitler considered Levitan an enemy of Reich No. 1 and insisted on its early destruction. Но все попытки выполнить поручение фюрера – задействование агентуры, бомбежки Радиокомитета – оказались безуспешными. But all attempts to fulfill the order of the Fuhrer - the use of agents, the bombing of the Radio Committee - were unsuccessful. Pero todos los intentos de cumplir la orden del Führer (la participación de agentes, el bombardeo del Comité de Radio) no tuvieron éxito. Затем фашистам стало не до Левитана, война стремительно покатилась на запад. Then the Nazis were not up to Levitan, the war rapidly rolled west. Entonces los nazis no estaban a la altura de Levitán, la guerra avanzó rápidamente hacia el oeste. Poi i nazisti non si curarono di Levitan, la guerra si spostò rapidamente verso ovest. А в мае 1945 над поверженным рейхстагом взвились красные знамена победы. And in May 1945, red banners of victory rose above the defeated Reichstag. Y en mayo de 1945 se izaron las banderas rojas de la victoria sobre el Reichstag derrotado. E nel maggio 1945, i vessilli rossi della vittoria si alzarono sul Reichstag sconfitto.

Естественно, что сообщение о победе предстояло зачитать Левитану. Naturally, the message of victory was to be read to Levitan. Naturalmente, el mensaje de la victoria debía ser leído por Levitan. Naturalmente, il messaggio di vittoria doveva essere letto a Levitan. Вот как он сам вспоминал об этом волнующем событии: «9 мая 1945 года мне выпало счастье прочесть акт о безоговорочной капитуляции Германии. Here is how he himself recalled this exciting event: “On May 9, 1945, I had the good fortune to read the act of unconditional surrender of Germany. Así es como él mismo recordó este emocionante evento: “El 9 de mayo de 1945, tuve la suerte de leer el acto de la rendición incondicional de Alemania. Ecco come lui stesso ha ricordato questo emozionante evento: "Il 9 maggio 1945 ho avuto la felicità di leggere l'atto di resa incondizionata della Germania. А вечером нас с председателем Радиокомитета Алексеем Александровичем Пузиным вызвали в Кремль и вручили текст Приказа Верховного главнокомандующего о Победе над фашистской Германией. In the evening, we were summoned to the Kremlin with the chairman of the Radio Committee, Alexei Alexandrovich Puzin, and presented with the text of the Order of the Supreme Commander-in-Chief on the Victory over Nazi Germany. La sera io e Alexei Alexandrovich Puzin, presidente del Comitato radiofonico, siamo stati convocati al Cremlino e ci è stato consegnato il testo dell'Ordine del Comandante supremo in capo per la vittoria sulla Germania nazista. Прочесть его надлежало через 35 минут. It should have been read in 35 minutes. Debería haber sido leído en 35 minutos. Doveva essere letto in 35 minuti. Радиостудия, откуда велись такие передачи, находилась недалеко от Кремля, за зданием ГУМа. The radio studio from where such programs were broadcast was located not far from the Kremlin, behind the GUM building. El estudio de radio desde donde se realizaron dichos programas estaba ubicado cerca del Kremlin, detrás del edificio GUM. Lo studio radiofonico da cui venivano trasmessi questi programmi si trovava non lontano dal Cremlino, dietro l'edificio della GUM. Чтобы попасть туда, предстояло пересечь Красную площадь. To get there, had to cross Red Square. Но перед нами — море людское. But before us is the sea of men. Pero ante nosotros está el mar del hombre. Ma davanti a noi c'è un mare di persone. С помощью милиции и солдат взяли с боем метров пять, а дальше — ну никак. With the help of the police and soldiers, they took about five meters with a fight, and then nothing. Con la ayuda de la policía y los soldados, tomaron unos cinco metros con la batalla, y luego nada más. Con l'aiuto della polizia e dei soldati, hanno lottato per cinque metri, ma non c'era modo di andare oltre. – Товарищи, – кричу, – пропустите, мы по делу! - Comrades, - I shout, - miss, we are on business! - Camaradas, - gritan, - ¡saltemos, estamos en el caso! - Compagni, - grido, - lasciateci passare, siamo in affari! А нам отвечают: «Какие там дела! And they reply to us: “What matters are there! Y nos contestan: “¿Qué estás haciendo allí? E loro ci rispondono: "Ma che affari ci sono! Сейчас по радио Левитан приказ о победе передаст, салют будет. Now Levitan will transmit the order of victory on the radio, there will be a salute. Ahora en la radio Levitan dará la orden en la victoria, el saludo será. Levitan darà l'ordine di vittoria alla radio, ci sarà un saluto. Стойте, как все, слушайте и смотрите!» Ничего себе совет… Но как быть? Stand like everyone else, listen and watch! ”Wow advice ... But what to do? ¡De pie, como todos los demás, escuchen y observen! "Wow consejos ... ¿Pero cómo ser? Rimani in piedi come tutti gli altri, ascolta e guarda!". Wow, che consiglio... Ma cosa fare? Если пробьемся дальше, в такое плотное окружение попадем, что не выберемся. If we make our way further, we’ll get into such a dense environment that we won’t get out. Si seguimos avanzando, nos metemos en un entorno tan denso que no saldremos. Se andiamo oltre, saremo circondati così strettamente da non poterne uscire. И тут нас осенило: в Кремле ведь тоже есть радиостанция, нужно читать оттуда! And then it dawned on us: after all, the Kremlin also has a radio station, you need to read from there! Y luego nos golpeó: en el Kremlin, también hay una estación de radio, ¡tienes que leer desde allí! E poi ci è venuto in mente: anche al Cremlino c'è una stazione radio, quindi dovremmo leggere da lì! Бежим назад, объясняем ситуацию коменданту, и тот дает команду охране не останавливать двух бегущих по кремлевским коридорам людей. We run back, explain the situation to the commandant, and he gives the command to the guard not to stop two people running along the Kremlin corridors. Regresamos, explicamos la situación al comandante y él le da el comando de seguridad para que no detenga a dos personas que corren por los corredores del Kremlin. Torniamo indietro di corsa, spieghiamo la situazione al comandante e lui ordina alle guardie di non fermare due persone che corrono per i corridoi del Cremlino. Вот и радиостанция. Here is the radio station. Срываем с пакета сургучные печати, раскрываем текст. Tear off the wax seal from the package, open the text. Rasgamos los sellos de cera del paquete, revelamos el texto. Strappiamo i sigilli dalla confezione, apriamo il testo. На часах 21 час. The clock is 21 hours. A las 21 horas 55 минут. 55 minutes. «Говорит Москва. “This is Moscow speaking. Фашистская Германия разгромлена…». Fascist Germany has been defeated ... ”. La Alemania fascista derrotó ... ".

После войны голос Левитана стал звучать значительно реже, считалось, что поручать ему зачитывать обыкновенные сводки и новости – политически неправильно, так как его голос ассоциируется у людей с какими-то важными событиями. After the war, Levitan's voice began to sound much less often, it was believed that instructing him to read ordinary reports and news was politically incorrect, as his voice was associated with some important events in people. Después de la guerra, la voz de Levitan comenzó a sonar con mucha menos frecuencia, se creía que era políticamente incorrecto confiarle la lectura de informes y noticias comunes, ya que su voz está asociada con algunos eventos importantes. Dopo la guerra la voce di Levitan divenne molto meno frequente: era considerato politicamente scorretto assegnargli la lettura di bollettini e notizie ordinarie, poiché la sua voce era associata ad alcuni eventi importanti. Но когда в космос устремился первый советский спутник, а затем и корабль с Юрием Гагариным на борту, миру об этом сообщал Левитан, как и о многих других эпохальных событиях советской эпохи. But when the first Soviet satellite rushed into space, and then the ship with Yuri Gagarin on board, Levitan informed the world about this, as well as about many other epoch-making events of the Soviet era. Pero cuando el primer satélite soviético se precipitó al espacio, y luego el barco con Yuri Gagarin a bordo, Levitan informó al mundo sobre esto, así como a muchos otros eventos de la época soviética. Ma quando il primo satellite sovietico, e poi la navicella con a bordo Yuri Gagarin, si precipitarono nello spazio, il mondo ne fu informato da Levitan, così come di molti altri eventi epocali dell'era sovietica.

Небольшая загрузка на радио не означала, что Юрий Левитан бездельничал. A small download on the radio did not mean that Yuri Levitan was messing around. Una pequeña descarga en la radio no significaba que Yuri Levitan estuviera inactivo. Un piccolo carico di lavoro alla radio non significava che Yuri Levitan fosse inattivo. Им была выполнена колоссальная работа по перезаписи всех сообщений Совинформбюро (во время войны запись практически не проводилась, диктор зачитывал текст в прямом эфире). He did a tremendous job of rewriting all the messages of the Sovinformburo (during the war, there was practically no recording, the announcer read the text live). Llevó a cabo un trabajo colosal de reescribir todos los informes de la Oficina de Información Soviética (durante la guerra no hubo prácticamente ninguna grabación, el anunciador leyó el texto en el aire). Ha fatto un lavoro colossale per registrare nuovamente tutti i messaggi di Sovinformburo (durante la guerra non c'era praticamente nessuna registrazione, l'annunciatore leggeva il testo in diretta). Ведущие режиссеры стремились пригласить Левитана читать закадровые тексты к художественным фильмам или озвучивать кинохронику. Leading directors sought to invite Levitan to read off-screen texts for feature films or voice a newsreel. Los directores principales intentaron invitar a Levitan a leer textos fuera de la pantalla para películas o para dar la voz a los noticieros. I registi più importanti cercavano di invitare Levitan a leggere le voci fuori campo per i lungometraggi o per i cinegiornali. С удовольствием принимал легендарный диктор и приглашения выступить перед ветеранами, студентами, в трудовых коллективах. With pleasure I received the legendary announcer and invitations to speak to veterans, students, and labor collectives. Me complació recibir al legendario anunciador e invitaciones para hablar frente a veteranos, estudiantes y colectivos de trabajadores. Il leggendario annunciatore ha accettato volentieri gli inviti a parlare ai veterani, agli studenti e ai collettivi di lavoro. Появилась и возможность оглянуться на пройденное. There was also the opportunity to look back at the past. Apareció y la oportunidad de mirar hacia atrás en el pasado. È stata anche un'occasione per guardare indietro a ciò che è passato. Оказалось, что диктор провел на радио почти 60 тысяч передач. It turned out that the announcer had broadcast almost 60 thousand programs on the radio. Resultó que el locutor gastó en radio casi 60 mil programas. Юрию Левитану первому из советских дикторов было присвоено звание Народного артиста СССР. Yuri Levitan was the first Soviet announcer to be awarded the title of People's Artist of the USSR. Yury Levitan fue galardonado con el título de Artista del Pueblo de la URSS por el primer orador soviético. Yury Levitan è stato il primo annunciatore sovietico a ricevere il titolo di Artista del Popolo dell'URSS.

Когда началось массовое телевещание, люди смогли не только слышать, но и видеть любимого диктора, который стал участвовать в записи телепередач. When mass broadcasting began, people could not only hear, but also see their favorite broadcaster, who began to participate in recording television programs. Cuando comenzó la transmisión masiva de televisión, las personas no solo podían escuchar, sino también ver al querido locutor que se involucró en la grabación de programas de televisión. Последнюю телепередачу, в которой участвовал Юрий Левитан, записали летом 1983 года. The last TV show, in which Yuri Levitan participated, was recorded in the summer of 1983. L'ultimo programma televisivo a cui ha partecipato Yuri Levitan è stato registrato nell'estate del 1983. Это был очередной выпуск передачи «Ты помнишь, товарищ?». This was the next issue of the program "Do you remember, comrade?" Fue otro lanzamiento del programa "¿Te acuerdas, camarada?". Era un'altra edizione del programma "Ti ricordi, compagno?".

В начале августа 1983 года, когда отмечалось 40-летие Курской битвы, Левитан поехал по приглашению ветеранов на места былых боев. In early August 1983, when the 40th anniversary of the Battle of Kursk was celebrated, Levitan went at the invitation of veterans to the places of past battles. A principios de agosto de 1983, cuando se celebró el 40 aniversario de la Batalla de Kursk, Levitan fue invitado por veteranos a los sitios de batallas pasadas. All'inizio di agosto del 1983, quando si celebrava il 40° anniversario della battaglia di Kursk, Levitan si recò, su invito dei veterani, nei luoghi delle precedenti battaglie. 4 августа 1983 года на поле под Прохоровкой у Юрия Борисовича Левитана не выдержало сердце. August 4, 1983 on the field near Prokhorovka, Yuri Borisovich Levitan could not stand his heart. El 4 de agosto de 1983, en el campo cerca de Prokhorovka, Yuri Borisovich Levitan no pudo soportar su corazón. Il 4 agosto 1983, sul campo vicino a Prokhorovka, il cuore di Yuri Borisovich Levitan ha ceduto. Врачи оказались бессильны. Doctors were powerless. Los doctores estaban impotentes. I medici erano impotenti. Легендарного диктора похоронили в Москве на Новодевичьем кладбище. The legendary announcer was buried in Moscow at the Novodevichy cemetery. El legendario locutor fue enterrado en Moscú en el cementerio Novodevichy. Il leggendario annunciatore è stato sepolto a Mosca nel cimitero di Novodevichy. Но голос Юрия Левитана продолжает жить, став для миллионов людей символом целой эпохи. But the voice of Yuri Levitan continues to live, becoming for millions of people a symbol of an entire era. Pero la voz de Yuri Levitan continúa viviendo, convirtiéndose para millones de personas en un símbolo de toda una era. Ma la voce di Yuri Levitan continua a vivere, diventando per milioni di persone il simbolo di un'intera epoca.

"Внимание! Говорит Москва. Mosca parla. Говорит Москва..." Владимир Рогоза, 02.10.2008 Vladimir Rogoza, 10/02/2008

http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-20460