×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie policy.


image

Porta dos Fundos, ARMÁRIO

ARMÁRIO

ayew a moça leva o que você quiser e

leva o que você só não me machuca por

machucar ninguém

sou bandido não só sai do armário que o

sangue derramado sou guerreiro não

assume

saiba ainda não é do seu amado forma eu

pedi também vamos usar mário que é longe

da minha casa não deu me jogaram na zona

11 eu moro trabalho na zona 2 falei que

era fora de mão pra mim enfim burocracia

cagada

mas o ataque o protocolo [ ]

é como é que o senhor roni cunha então

eu acabei de comprar um armário no caso

nem mesmo roupas

agora vai ficar sem os bichos não deles

entende eu não tenho por que então

voltei a ficar descendo por levar os

bichos lá embaixo para abrir o portão

sem tem que ser complicado uma com meus

pais

então eu nem moro assina daqui um

bichinho pra mim só para testar que eu

sair mesmo dessa mãe tá bom tem que

ensinar onde é que depois me falaram que

que a primeira sair do armário tem

direito a uma mãe que era um sex on the

beach eu queria saber se rola mesmo não

acredito que irei 6.050 que trazem um

preç quarta e agora se você não sabe de

nada do bb essa coleção de vez com o

lactec são pedro taques a louca [ ]

pai e filha têm precedência armário pelo

menos eu saí com uma seção perto de casa

literalmente

e gente vamos ter que o bazar que tem um

padrão chegando com um grupo grande

[Música]

o que é isso tem gente que quis marcar

organizado por cor agora quem fez isso

para ele

eu eu tenho uma calça saruel aqui e não

tá mas é quem pegou quem pegou a calça

saruel que tal saruéis não somem

sozinhas não têm pernas

tá olha só puxar porchat sai agora

também a ver com o filme show show chega

cheio é a última b chicó

ARMÁRIO KABINETT CABINET ARMARIO 內閣

ayew a moça leva o que você quiser e Oh my god! Sir, you can take whatever you want, but please don't hurt me. -¡Ay, Díos mío! -¡Ah! Puedes llevarte lo que quieras. No me hagas daño, por favor. Mon Dieu! Prends ce que tu veux! Ne me blesse pas, s'il te plaît! Ah, Dio mio! - AH! Ragazzo, prendi tutto quello che vuoi, tutto, ma per favore non farmi male! - Non faccio male a nessuno.

leva o que você só não me machuca por No one's hurting anyone. I'm not a robber. No voy a hacer daño a nadie.

machucar ninguém I was just coming out of your closet. No soy un ladrón. Estaba saliendo de tu armario. - Je sortais du placard. - Quoi?

sou bandido não só sai do armário que o I was coming out of your closet. I'm gay, I've decided to come out. - ¿Qué? - Estaba dentro de tu armario.

sangue derramado sou guerreiro não Soy gay. Lo he asumido. He salido de tu armario.

assume So I came out of your closet. -- Of my closet? -- Of your closet. - ¿De mi armario? - Sí, de tu armario, - Mais de mon placard? - Oui, de ton placard. Ma, dal mio armadio? - Dal tuo armadio.

saiba ainda não é do seu amado forma eu I asked them not to be your closet, 'cause it's far from my home. J'ai demandé de ne pas sortir ici, Esatto. Ho anche chiesto che non fosse dal tuo armadio che è lontano da casa mia.

pedi também vamos usar mário que é longe Mais ils m'ont jeté dans la zone 11. Non si poteva, mi hanno mandato alla Zona 11.

da minha casa não deu me jogaram na zona

11 eu moro trabalho na zona 2 falei que Enfin, la bureaucratie, une merde.

era fora de mão pra mim enfim burocracia

cagada -- I see. -- So fucking many copies. - Entiendo. - Todo esto es papeleo... Tant de copies... Tutto a posto. Un sacco di copie.

mas o ataque o protocolo [ __ ] -¿Cómo te llamas? - Rony. - Comment tu t'appelles? - Roni. - Roni. - Roni.

é como é que o senhor roni cunha então Allora, ho appena comprato questo armadio.

eu acabei de comprar um armário no caso

nem mesmo roupas Now a bunch of queers are going to come out of it? You know? Et il y a des tapettes sortant de lui? Tu sais?

agora vai ficar sem os bichos não deles There's no doorman in my building,

entende eu não tenho por que então

voltei a ficar descendo por levar os

bichos lá embaixo para abrir o portão You know how complicated this is? I live with my parents. C'est compliqué, Je vis avec mes parents. Abito con i miei genitori.

sem tem que ser complicado uma com meus Vivo con mis padres...

pais -- This is hard for me. -- Honey, sign here. - Lo entiendo. - Es difícil para mí. Mon coeur, signe ça pour moi.

então eu nem moro assina daqui um Sign your initials here so I can certify I came out of the closet.

bichinho pra mim só para testar que eu Okay, that's fine. Where should I sign? Ok. -¿Dónde tengo que firmar?

sair mesmo dessa mãe tá bom tem que Here. - Aquí. - Aquí.

ensinar onde é que depois me falaram que They told me that after the first coming out

que a primeira sair do armário tem I'd win a wristband and a sex on the beach,

direito a uma mãe que era um sex on the Ay...

beach eu queria saber se rola mesmo não 6 months unable to bring one single man to this room. Six mois sans un homme dans cette chambre

acredito que irei 6.050 que trazem um Now there's a whole line here and it's no use. et maintenant cette queue inutile. e adesso un gruppo che non serve a niente.

preç quarta e agora se você não sabe de

nada do bb essa coleção de vez com o That's fucking bananas! -¡Ay, qué loca, caramba! - T'es folle! Putain! - Papa?! Ma sei matto? Cazzo...

lactec são pedro taques a louca [ __ ] Sweetie, I took so long to come out of this closet, Tant de temps pour en sortir.

pai e filha têm precedência armário pelo at least I came out at a zone near home. Literalmente. Letteralmente.

menos eu saí com uma seção perto de casa

literalmente

e gente vamos ter que o bazar que tem um Guys... We've got to leave'cause there's a priest coming out with a large group. Chicos, nos tenemos que ir que viene un cura con un grupo grande. Les gens! On doit s'en aller, un père vient avec un grand groupe. Oh, ragazzi dobbiamo andare via che arriva un prete con un gruppo grande.

padrão chegando com um grupo grande

[Música] - ¡Chicos! - ¡Tobias!

o que é isso tem gente que quis marcar Who did this? -¿Mi armario está ordenado por colores? Chi l'ha fatto?

organizado por cor agora quem fez isso Hold on. -¿Quién ha sido?

para ele I had a pair of harem pants here. Espera. Tenía un pantalón de marca aquí.

eu eu tenho uma calça saruel aqui e não

tá mas é quem pegou quem pegou a calça

saruel que tal saruéis não somem They don't even have legs!

sozinhas não têm pernas Hey, Porchat, Porchat...

tá olha só puxar porchat sai agora Shoo, shoo. Vete, vete. Ya basta. T'en va! Va! Assez! Fuori!

também a ver com o filme show show chega

cheio é a última b chicó