×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie policy.


image

Embrulha Pra Viagem, ACHO QUE PEGUEI COVID | EMBRULHA PRA VIAGEM

ACHO QUE PEGUEI COVID | EMBRULHA PRA VIAGEM

Oi, turma. É isso aí, 2021 já tá rolando, né?

Eu ainda tô na vibe de 2020.

Mas com muita esperança no coração, né?

Hoje a nossa reflexão é sobre aquela sensação

que a gente às vezes tem que já pegou o COVID.

Quem nunca, atire a primeira pedra, né?

Aquela pessoa que não deu aquela tossidinha marota,

aí já ficou cheia de caraminholas na cabeça.

Foi dormir à noite com aquela reza brava, baixinho,

pedindo a Jesus pra não ter pego o COVID.

Muita gente já passou por isso.

É que esse vírus, ele mexeu muito com o psicológico de todo mundo,

então isso é bem comum.

Aqui em casa mesmo, a Eleonora é pura paranoia,

não vou mentir pra vocês.

Teve uma vez aqui em casa

que a gente tava assistindo um filminho com as crianças,

muito gostoso, comendo uma pipoquinha.

Mas eu acabei engasgando com aquele milhinho seco

que sempre não estoura, sabe?

Foi parar na minha garganta, eu engasguei, comecei tossir,

a criançada dando tapa na minhas costas,

e a Eleonora sentou um tapão que eu consegui cuspir o milho,

graças a Deus, e melhorei na hora.

Agora quem tirava da cabeça dela

que aquilo não podia ser um princípio de COVID.

Aí eu disse, "mas, meu bem, você viu que era um milho,

quando eu cuspi eu já tava bom."

Não adiantou nada.

Ela me fez passar uma semana na área de serviço, isolado,

até que eu comprovasse que não tinha sintoma algum.

Foi bem difícil, mas eu contei com a ajuda dos familiares aqui de casa.

A Eleonora jogou um edredom lá pra mim, foi muito carinhosa,

me servia comida todos os dias

através do vidro que tem entre a cozinha e a área de serviço.

Ela empurrava comida assim e fechava.

Perguntava se tava tudo bem, eu falava que sim, que eu queria sair,

ela fazer assim ó, e eu fiquei lá.

Não tive sintoma algum da COVID,

e graças a Deus também não me atacou a sinusite,

porque ali na área de serviço tem uma corrente de ar gelado péssima,

mas eu sobrevivi.

Enfim, é isso, gente.

Muita gente acha que quando entrou a COVID no mundo,

todas as outras doenças acabaram.

Não tem mais hipertensão, diabetes, enxaqueca, cirrose.

Mesmo uma dorzinha de cabeça normal não existia mais, só é a COVID.

Minha mãe é um exemplo bem radical disso.

Por exemplo, no mês passado, Miltinho, meu primo,

foi atropelado por uma van, uma coisa horrorosa,

teve que ir pro hospital às pressas operar o joelho.

Ele fraturou a tíbia,

teve que fazer várias fisioterapias pra recuperar o movimento do braço,

e a minha mãe disse, "Nada, isso aí é COVID."

Eu falei, "Mãe, que COVID o quê.

A tia Lígia tava do lado dele na hora do atropelamento.

Foi ela que ligou pra ambulância."

"Mentira deles, eles não querem contar que é COVID."

"Por que eles tão mentindo com isso, mãe?"

"O pessoal fica com medo de falar que é COVID

porque a família afasta."

Eu vou falar o quê?

Ontem o Miltinho postou uma foto no Instagram de muleta,

vários pinos na perna, cicatrizes das operações.

Minha mãe olhou e falou, "Olha o que dá não usar máscara."

Fiquei quieto, né?

É melhor.


ACHO QUE PEGUEI COVID | EMBRULHA PRA VIAGEM

Oi, turma. É isso aí, 2021 já tá rolando, né? Hi, guys. That's it, 2021 is already happening, right?

Eu ainda tô na vibe de 2020. I'm still in the 2020 vibes.

Mas com muita esperança no coração, né? But with a lot of hope in my heart, huh?

Hoje a nossa reflexão é sobre aquela sensação Today our reflection is about that feeling

que a gente às vezes tem que já pegou o COVID. we sometimes have that we've already had COVID.

Quem nunca, atire a primeira pedra, né? Who has never sinned may cast the fist stone, right?

Aquela pessoa que não deu aquela tossidinha marota, That person who coughed a little bit,

aí já ficou cheia de caraminholas na cabeça. then got doubts in their mind.

Foi dormir à noite com aquela reza brava, baixinho, Went to sleep at night praying a lot, quietly,

pedindo a Jesus pra não ter pego o COVID. asking Jesus not to have caught COVID.

Muita gente já passou por isso. A lot of people have gone through this.

É que esse vírus, ele mexeu muito com o psicológico de todo mundo, It's just that this virus messed with everyone's psychological,

então isso é bem comum. so this is very common.

Aqui em casa mesmo, a Eleonora é pura paranoia, Right here at home, Eleonora is pure paranoia,

não vou mentir pra vocês. I won't lie to you.

Teve uma vez aqui em casa There was a time here at home

que a gente tava assistindo um filminho com as crianças, that we were watching a movie with the kids,

muito gostoso, comendo uma pipoquinha. it was so nice, eating some popcorn.

Mas eu acabei engasgando com aquele milhinho seco But I ended up choking on that dry corn

que sempre não estoura, sabe? that doesn't always pop, you know?

Foi parar na minha garganta, eu engasguei, comecei tossir, It ended up in my throat, I choked, I started coughing,

a criançada dando tapa na minhas costas, the kids slapping me on the back,

e a Eleonora sentou um tapão que eu consegui cuspir o milho, and Eleonora hit me so hard that I was able to spit out the corn,

graças a Deus, e melhorei na hora. thank God, and I got better right away.

Agora quem tirava da cabeça dela Now, who changed her mind

que aquilo não podia ser um princípio de COVID. that that couldn't be the beginning of COVID.

Aí eu disse, "mas, meu bem, você viu que era um milho, Then I said, "But, honey, you saw that it was a corn,

quando eu cuspi eu já tava bom." when I spit it out, I was already fine."

Não adiantou nada. It was no use.

Ela me fez passar uma semana na área de serviço, isolado, She made me spend a week in the laundry room, isolated,

até que eu comprovasse que não tinha sintoma algum. until I proved that I had no symptoms.

Foi bem difícil, mas eu contei com a ajuda dos familiares aqui de casa. It was very difficult, but I had the help of family members here at home.

A Eleonora jogou um edredom lá pra mim, foi muito carinhosa, Eleonora threw a comforter there for me, she was very affectionate,

me servia comida todos os dias she served me food every day

através do vidro que tem entre a cozinha e a área de serviço. through the glass between the kitchen and the laundry room.

Ela empurrava comida assim e fechava. She pushed food like that and closed it.

Perguntava se tava tudo bem, eu falava que sim, que eu queria sair, She asked if everything was ok, I said yes, that I wanted to get out,

ela fazer assim ó, e eu fiquei lá. she went like this, and I stayed there.

Não tive sintoma algum da COVID, I didn't have any symptoms of COVID,

e graças a Deus também não me atacou a sinusite, and thank God I didn't have sinusitis either,

porque ali na área de serviço tem uma corrente de ar gelado péssima, because there in the laundry room there's a bad cold air current,

mas eu sobrevivi. but I survived.

Enfim, é isso, gente. Anyway, that's it, folks.

Muita gente acha que quando entrou a COVID no mundo, A lot of people think that when COVID entered the world,

todas as outras doenças acabaram. all other diseases ended.

Não tem mais hipertensão, diabetes, enxaqueca, cirrose. No more hypertension, diabetes, migraines, cirrhosis.

Mesmo uma dorzinha de cabeça normal não existia mais, só é a COVID. Even a normal headache no longer existed, it's just COVID.

Minha mãe é um exemplo bem radical disso. My mother is a very radical example of this.

Por exemplo, no mês passado, Miltinho, meu primo, For example, last month, Miltinho, my cousin,

foi atropelado por uma van, uma coisa horrorosa, was hit by a van, a horrible thing,

teve que ir pro hospital às pressas operar o joelho. he had to go to the hospital in a hurry to have his knee operated.

Ele fraturou a tíbia, He fractured his tibia,

teve que fazer várias fisioterapias pra recuperar o movimento do braço, had to do a lot of physical therapy to regain movement in his arm,

e a minha mãe disse, "Nada, isso aí é COVID." and my mom said, "Nah, that's COVID."

Eu falei, "Mãe, que COVID o quê. I said, "Mom, that's not COVID.

A tia Lígia tava do lado dele na hora do atropelamento. Aunt Lígia was by his side at the time of the crash.

Foi ela que ligou pra ambulância." She was the one who called the ambulance."

"Mentira deles, eles não querem contar que é COVID." "Their lie, they don't want to tell you it's COVID."

"Por que eles tão mentindo com isso, mãe?" "Why are they lying about it, Mom?"

"O pessoal fica com medo de falar que é COVID "People are afraid to say it's COVID

porque a família afasta." because the family pushes away."

Eu vou falar o quê? What will I say?

Ontem o Miltinho postou uma foto no Instagram de muleta, Yesterday, Miltinho posted a photo on Instagram with a crutch,

vários pinos na perna, cicatrizes das operações. several pins on his leg, scars from the operations.

Minha mãe olhou e falou, "Olha o que dá não usar máscara." My mother looked at it and said, "That's what happens when you don't wear a mask."

Fiquei quieto, né? I was quiet, right?

É melhor. It's better.