×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie policy.


image

Linguam latinam discimus - Lateinisches Übungsbuch - Latin Primer, 002 Fabulae

002 Fabulae

Fabulae

Fabulae teneris pueris et puellis iucundae sunt.

Quis puerorum et puellarum fabulas pulchras de equo et apro, de cancro, de rana ignorat ? Clarae sunt fabulae Aesopi, poetae Graecorum antiquorum. Bonis discipulis magistri et magistrae libenter pulchras fabulas narrant. Multas fabulas, pueri et puellae, memoriae mandate !

Exempla :

Deus magnus est; nam mundum universum gubernat.

Domini est servo imperare, servi est domino obtemperare. Amicum saepe in hortum meum invito ; in horto cum amico ambulo. Potentia tua, popule bellicose, magna est !

Domini boni servos fidos amant.

In Austria magna copia rivorum parvorum et fluviorum magnorum est. Rivi et fluvii campis finitimis interdum perniciosi sunt. Europa fluviis magnis abundat. Merito, amici cari, vitam rusticam laudatis ; nam iucunda est. Multos nautas in insulis numeramus. Agricolae modo in hortis, modo in campis laborant.

Caelum Italiae semper fere serenum est.

Parva scintilla saepe magnum incendium excitat. Causa magni belli saepe parva est. Agricolae industrio parsimonia magno ornamento est. Merito interdum animos otio iucundo recreatis.

Magna vitia saepe excitas, aurum splendidum et pretiosum!

Aurum, argentum, ferrum metalla sunt. Nautae pericula non vitant. Bella impia campos et oppida vastant. Impii templa dis dicata violant. Corvi cum corvis saepe rostris pugnant. Di periculis belli oppida liberant. Metalla in magno pretio sunt.

Vir sum : pericula belli non vito.

Puer curas virorum ignorat. Fortuna puerorum viris curae est. Serva, signifer, signum in periculis proelii! Sublevate miseros! Non semper, Fortuna, viris bonis prospera es! Multi servi liberos viros doctrina superant. Pulchri libri poetarum nostrorum animos puerorum et puellarum delectant. Saepe, poetae, libris vestris miseris solacio estis! Agri Italiae frugiferi sunt. Romani per servos liberos educant.

002 Fabulae 002 Geschichten 002 Stories 002 Historias 002 Histoires 002 Storie 002 Verhalen 002 histórias 002 Оповідання

Fabulae Stories

Fabulae teneris pueris et puellis iucundae sunt. Tales of childhood boys and girls are pleasing. Los cuentos de niños y niñas de la infancia son agradables. Les histoires sont agréables pour les jeunes garçons et filles.

Quis puerorum et puellarum fabulas pulchras de equo et apro, de cancro, de rana ignorat ? Who does not know the beautiful stories of boys and girls about the horse and the boar, about the crab, about the frog? Con caballos, y de hermosa forma, y los cuentos de las niñas '¿Qué niño está en el jabalí, de un cangrejo, no sabe de la rana? Qui connaît les belles histoires de garçons et de filles sur le cheval et le sanglier, le crabe et la grenouille ? Clarae sunt fabulae Aesopi, poetae Graecorum antiquorum. The fables of Aesop, the poet of the ancient Greeks, are famous. Claro de la obra de teatro Esopo, el antiguo poeta griego. Les célèbres fables d'Ésope, les poètes des anciens Grecs. Bonis discipulis magistri et magistrae libenter pulchras fabulas narrant. Teachers and teachers like to tell good stories to good students. Un buen alumno y un maestro fácilmente justifican los resultados. Aux bons élèves, les enseignants et les enseignants aiment raconter de belles histoires. Multas fabulas, pueri et puellae, memoriae mandate ! Boys and girls, commit many stories to memory! (memorise many stories!) ¡Se han grabado muchas historias, niños y niñas! Beaucoup d'histoires, garçons et filles, mémorisez !

Exempla :

Deus magnus est; nam mundum universum gubernat. God is great; for he governs the whole world. Dios es grande; Para la conducción mundial. Dieu est grand; car il gouverne le monde entier.

Domini est servo imperare, servi est domino obtemperare. It is the duty of the master to command the servant, and the duty of the servant to obey the master. La regla del servidor, los esclavos de la autoridad. C'est le devoir du maître d'obéir au serviteur, d'obéir au maître. Amicum saepe in hortum meum invito ; in horto cum amico ambulo. I often invite my friend into my garden; I walk in the garden with a friend. Mi amigo en el jardín a menudo no está dispuesto; En el jardín camina con un amigo. Potentia tua, popule bellicose, magna est ! Eure Macht, kriegerisches Volk, ist groß! Your power, warlike people, is great! ¡El poder, pueblo belicoso, es genial! Votre pouvoir, peuple guerrier, est grand !

Domini boni servos fidos amant. Gute Herren lieben treue Diener. Good masters love faithful servants. Su fiel amor por el bien. Ils aiment les serviteurs fidèles du bon Dieu.

In Austria magna copia rivorum parvorum et fluviorum magnorum est. In Austria there is a large number of small streams and large rivers. En Austria una gran cantidad de ríos y arroyos, pequeños y grandes. En Autriche, il y a une grande abondance de petits fleuves et de grands fleuves. Rivi et fluvii campis finitimis interdum perniciosi sunt. Die an die Felder angrenzenden Bäche und Flüsse sind manchmal zerstörerisch. The streams and rivers bordering the plains are sometimes destructive. Ríos y arroyos de los ríos de los llanos, sus vecinos, ya veces perniciosos para el. Les ruisseaux et les rivières sont parfois dangereux pour les plaines voisines. Europa fluviis magnis abundat. Europe abounds with large rivers. Los grandes ríos de Europa son abundantes. Merito, amici cari, vitam rusticam laudatis ; nam iucunda est. Sie verdienen es, meine lieben Freunde, das Landleben zu loben; denn es ist angenehm. You deserve, my dear friends, to praise the country life; for it is pleasant. No es de extrañar, queridos amigos, alabanza agrícola; Por delicioso. A juste titre, chers amis, vous louez la vie rurale ; car c'est agréable. Multos nautas in insulis numeramus. Wir zählen viele Segler auf den Inseln. We count many sailors on the islands. Muchas de las islas de los marineros en la cuenta. On compte de nombreux marins dans les îles. Agricolae modo in hortis, modo in campis laborant. Landwirte arbeiten nur in den Gärten, nur auf den Feldern. Farmers work only in the gardens, only in the fields. Los agricultores pueden cultivar un huerto, usted puede trabajar en el campo. Les agriculteurs travaillent maintenant dans les jardins, parfois dans les champs.

Caelum Italiae semper fere serenum est. The sky in Italy is almost always clear. El cielo italiano casi siempre está despejado. Le ciel italien est presque toujours ensoleillé.

Parva scintilla saepe magnum incendium excitat. Ein kleiner Funke löst oft ein großes Feuer aus. A small spark often starts a big fire. A menudo, una pequeña chispa, una gran llama de fuego. Une petite étincelle attise souvent un grand feu. Causa magni belli saepe parva est. Die Ursache großer Kriege ist oft klein. The cause of great war is often small. A menudo, la causa de una gran guerra es pequeña. La cause d'une grande guerre est souvent mineure. Agricolae industrio parsimonia magno ornamento est. Die fleißige Sparsamkeit des Bauern ist eine große Zierde. The farmer's industrious thrift is a great ornament. Los agricultores están ahorrando activamente muebles. Un fermier industrieux est un grand ornement pour l'économie. Merito interdum animos otio iucundo recreatis. Ich verdiene es, meinen Geist manchmal durch eine angenehme Freizeit aufzufrischen. I deserve to refresh my mind sometimes with pleasant leisure. Parfois, à juste titre, leurs esprits sont rafraîchis par d'agréables loisirs.

Magna vitia saepe excitas, aurum splendidum et pretiosum! Du erhebst oft große Fehler, helles und kostbares Gold! You often raise great faults, bright and precious gold! Los crímenes suelen animar al oro brillante y precioso! Vous remuez souvent de grands vices, de l'or beau et précieux !

Aurum, argentum, ferrum metalla sunt. Gold, silver, and iron are metals. Metales de oro, plata, hierro. Nautae pericula non vitant. Sailors do not avoid dangers. Los marineros no huyen de los peligros. Les marins n'évitent pas les dangers. Bella impia campos et oppida vastant. Gottlose Kriege verwüsten die Ebenen und Städte. Ungodly wars lay waste the plains and towns. Las Guerras de los pueblos devastaban los campos, ni los impíos. Des guerres impies ravagent les plaines et les villes. Impii templa dis dicata violant. Die Bösen verletzen die Tempel, die dem Vorstoß gewidmet sind. The impious violate the temples dedicated to the gods. Templos impíos dedicados a esforzarse. Les méchants violent les temples dédiés aux dieux. Corvi cum corvis saepe rostris pugnant. Krähen kämpfen oft Kopf an Kopf mit Krähen. Crows often fight head to head with crows. Los cuervos junto a los cuervos a menudo están en conflicto. Les corbeaux se battent souvent avec des corbeaux avec leur bec. Di periculis belli oppida liberant. Die Götter befreien die Städte vor den Gefahren des Krieges. The gods free the towns from the dangers of war. Los dioses de la guerra, los peligros de los pueblos para curarlos. Les dieux libèrent leurs villes des dangers de la guerre. Metalla in magno pretio sunt. Metals are at a high price. Los metales tienen un precio elevado. Les mines coûtent cher.

Vir sum : pericula belli non vito. Ich bin ein Mann: Ich gehe den Gefahren des Krieges nicht aus dem Weg. A: I do not avoid the dangers of war. R: No evito los peligros de la guerra. Je suis un homme : je n'évite pas les dangers de la guerre.

Puer curas virorum ignorat. Der Junge ignoriert die Sorgen der Männer. The boy ignores the concerns of men. El cuidado de los niños importa. Le garçon ignore les préoccupations des hommes. Fortuna puerorum viris curae est. Es ist das Glück der Männer, für Kinder zu sorgen. The fortune of men is to care for children. Jóvenes de la fortuna que se preocupan. La fortune prend soin des garçons et des hommes. Serva, signifer, signum in periculis proelii! Rette, Fahnenträger, das Signal in den Gefahren des Kampfes! Save, standard-bearer, the signal in the perils of battle! ¡Mantener la señal estándar está en peligro! Gardez, porte-drapeau, dans les dangers de la bataille ! Sublevate miseros! Entlaste die Armen! Relieve the wretched! ¡Sublevate miserable! Relevez les misérables ! Non semper, Fortuna, viris bonis prospera es! Glück, bei guten Männern hat man nicht immer Erfolg! Fortune, you are not always successful with good men! ¡No siempre es fortuna que las cosas buenas sean buenas! Fortune, tu n'es pas toujours prospère avec les hommes bons ! Multi servi liberos viros doctrina superant. Viele Sklaven übertreffen freie Männer an Gelehrsamkeit. Many slaves surpass free men in learning. Muchos de los esclavos liberan la enseñanza de la historia. Beaucoup d'esclaves surpassent les hommes libres dans l'apprentissage. Pulchri libri poetarum nostrorum animos puerorum et puellarum delectant. Die schönen Bücher unserer Dichter erfreuen die Herzen von Jungen und Mädchen. The beautiful books of our poets delight the minds of boys and girls. Nosotros, las bellas almas de los chicos y chicas del libro de los poetas de nuestro deleite. Les beaux livres de nos poètes ravissent l'esprit des garçons et des filles. Saepe, poetae,  libris vestris miseris solacio estis! Oftmals, ihr Dichter, tröstet ihr die Armen mit euren Büchern! Often, poets, you comfort the poor with your books! ¡A menudo, poetas, los libros son un mal consuelo para ustedes! Souvent, poètes, vous avez besoin d'aide pour vos livres ! Agri Italiae frugiferi sunt. The fields of Italy are fertile. Se cultivan campos italianos. Les champs d'Italie sont fertiles. Romani per servos liberos educant. Die Römer erzogen ihre Kinder durch Sklaven. The Romans educated their children by means of slaves. Para sacar a los niños, por sus siervos a los romanos. Les Romains doivent sortir leurs enfants au moyen d'esclaves.