×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie policy.


image

NWE with Audio 2019, 今年大学を卒業した人の最初の給料 初めて21万円以上

今年 大学 を 卒業 した 人 の 最初の 給料 初めて 21万円 以上

今年 大学 を 卒業 した 人 の 最初の 給料 初めて 21万 円 以上 厚生 労働 省 は 、 約 1万5000 の 会社 に ついて 、 今年 学校 を 卒業 して 会社 に 入った 人 の 最初の 給料 を 調べました 。 大学 を 卒業 した 人 の 最初の 給料 は 平均 で 21万200 円 で 、 去年 より 3500 円 増えました 。 4 年 続けて 高く なって いて 、 初めて 21万 円 以上 に なりました 。 男性 は 21万2800 円 で 、 女性 は 20万6900 円 でした 。

社員 が 1000 人 以上 の 会社 は 21万3100 円 でした 。 社員 が 100 人 から 999 人 の 会社 は 20万8600 円 、99 人 以下 の 会社 は 20万3900 円 でした 。

厚生 労働 省 は 「 働く 人 が 足りない 店 や 医療 、 福祉 など の 会社 で 給料 が 上がって います 。 働く 人 を 集める ため に 、 最初の 給料 が 上がって いる と 思います 」 と 話して います 。


今年 大学 を 卒業 した 人 の 最初の 給料 初めて 21万円 以上 ことし|だいがく||そつぎょう||じん||さいしょの|きゅうりょう|はじめて|まん えん|いじょう The first salary of this year's college graduates is more than 210,000 yen for the first time.

今年 大学 を 卒業 した 人 の 最初の 給料 初めて 21万 円 以上 ことし|だいがく||そつぎょう||じん||さいしょの|きゅうりょう|はじめて|よろず|えん|いじょう The first salary of a person who graduated from university this year is over 210,000 yen for the first time Pierwsza pensja tych, którzy ukończyli uniwersytet w tym roku po raz pierwszy ponad 210 000 jenów 厚生 労働 省 は 、 約 1万5000 の 会社 に ついて 、 今年 学校 を 卒業 して 会社 に 入った 人 の 最初の 給料 を 調べました 。 こうせい|ろうどう|しょう||やく|よろず||かいしゃ|||ことし|がっこう||そつぎょう||かいしゃ||はいった|じん||さいしょの|きゅうりょう||しらべ ました The Ministry of Health, Labor, and Welfare (MHLW) has examined the first salaries of about 15,000 companies for people who graduated from school this year and started working for a new company. Ministerstwo Zdrowia, Pracy i Opieki Społecznej zbadało pierwszą pensję osób, które ukończyły szkołę w tym roku i weszły do firmy dla około 15 000 firm. 大学 を 卒業 した 人 の 最初の 給料 は 平均 で 21万200 円 で 、 去年 より 3500 円 増えました 。 だいがく||そつぎょう||じん||さいしょの|きゅうりょう||へいきん||よろず|えん||きょねん||えん|ふえ ました The average first salary for a college graduate is 210,200 yen, up 3,500 yen from last year. Średnie wynagrodzenie osób, które ukończyły uniwersytet, wyniosło średnio 21200 jenów, co stanowi wzrost o 3500 jenów w porównaniu z rokiem ubiegłym. 4 年 続けて 高く なって いて 、 初めて 21万 円 以上 に なりました 。 とし|つづけて|たかく|||はじめて|よろず|えん|いじょう||なり ました The price has been rising for four years in a row, and for the first time it exceeded 210,000 yen. 男性 は 21万2800 円 で 、 女性 は 20万6900 円 でした 。 だんせい||よろず|えん||じょせい||よろず|えん| The male employee's salary was 212,800 yen, and the female employee's salary was 206,900 yen.

社員 が 1000 人 以上 の 会社 は 21万3100 円 でした 。 しゃいん||じん|いじょう||かいしゃ||よろず|えん| 社員 が 100 人 から 999 人 の 会社 は 20万8600 円 、99 人 以下 の 会社 は 20万3900 円 でした 。 しゃいん||じん||じん||かいしゃ||よろず|えん|じん|いか||かいしゃ||よろず|えん| Companies with 100 to 999 employees paid 208,600 yen, and companies with 99 or fewer employees paid 203,900 yen.

厚生 労働 省 は 「 働く 人 が 足りない 店 や 医療 、 福祉 など の 会社 で 給料 が 上がって います 。 こうせい|ろうどう|しょう||はたらく|じん||たりない|てん||いりょう|ふくし|||かいしゃ||きゅうりょう||あがって|い ます The Ministry of Health, Labor and Welfare said, “The salaries are increasing at shops where there are not enough workers, medical companies, and welfare companies. Ministerstwo Zdrowia, Pracy i Opieki Społecznej mówi: „Wynagrodzenie rośnie w sklepach, w których nie ma wystarczającej liczby pracowników, firm medycznych i opieki społecznej. 働く 人 を 集める ため に 、 最初の 給料 が 上がって いる と 思います 」 と 話して います 。 はたらく|じん||あつめる|||さいしょの|きゅうりょう||あがって|||おもい ます||はなして|い ます I think the initial salary has been raised to attract workers," he says. Myślę, że pierwsza pensja została podniesiona, aby przyciągnąć pracowników. ”