×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie policy.


image

Learn Italian with Lucrezia 2020, Most common Italian colloquialisms you will hear in everyday conversation (part 5 ) sub

Most common Italian colloquialisms you will hear in everyday conversation (part 5 ) sub

Ciao a tutti e bentornati sul mio canale!

Nel video di oggi continuiamo il nostro viaggio nel magico mondo dei colloquialismi italiani!

Che cos'è un colloquialismo? Un colloquialismo è una parola o un'espressione che viene utilizzata

nella conversazione spontanea di tutti i giorni, quindi questa è la caratteristica principale delle parole e delle frasi

che vediamo in questa serie di video, non è un parlato controllato, ma è un parlato assolutamente spontaneo e familiare. Quindi bisogna tenere a mente qual è il contesto d'uso.

Allora, oggi ci concentriamo sull'uso di "tizio", "tizia" e "tipo", "tipa".

Vediamo qual è il contesto d'uso: la prima frase è questa:

Noi andiamo a sostituire queste due parole.

Allora, in questo caso noi conosciamo Luigi e conosciamo Sara, quindi la nostra scelta ricadrà su "tipo" e "tipa".

Quindi "tipo" e "tipa" significano "ragazzo" e "ragazza" e li usiamo riferendoci a persone che noi conosciamo.

Per esempio: il tipo di Sara, cioè il ragazzo di Sara, è simpatico. Oppure la tipa di Luigi è simpatica, quindi la sua ragazza.

Quindi "tipo" e "tipa" vanno sempre a sostituire "ragazzo" e "ragazza" e li usiamo però per parlare di persone che conosciamo.

Possiamo anche sostituire "strano/a" e dire "strambo/a", che significa "stravagante", "sopra le righe".

In questi due esempi, invece, andiamo a sostituire "uomo" e "donna".

In questo caso noi non conosciamo né l'uomo né la donna, sono un uomo e una donna mai visti, mai conosciuti,

quindi in questo caso noi diremmo "un tizio ti cercava al telefono", al femminile "una tizia chi cercava al telefono".

Stessa cosa quando io dico "stavo camminando per strada e un tizio è inciampato", io non conosco quell'uomo e quindi dico un tizio.

Stessa cosa se fosse al femminile, "camminavo per strada e una tizia è inciampata davanti a me", non conosco quella donna e quindi dico "tizia".

Ovviamente si tratta, come dicevo prima, di un linguaggio molto spontaneo, informale, familiare,

quindi per esempio sul posto di lavoro forse io eviterei di riferirmi a delle persone che non conosco con "tizio" e "tizia" perché sarebbe fuori luogo.

Sono sicura che voi avete già visto e sentito queste parole nei film e nei telefilm,

quindi spero che questa spiegazione di oggi possa esservi utile in qualche modo,

per dare più senso alle conversazioni che ascoltate o che avete ascoltato.

La spiegazione di oggi in realtà è giunta al termine, non volevo fare una lista troppo lunga di colloquialismi, volevo concentrati su questo quattro parole.

Dopo aver visto questa lezione, se avete altro tempo da dedicare alla lingua italiana, vi consiglio di andare a guardare

anche gli altri video della serie, perché sto notando che vi piacciono molto e quindi io continuerò a farli!

Se avete delle domande, ovviamente, non esitate a lasciarle nei commenti qui sotto.

Se avete anche un altro secondo di tempo, iscrivetevi al mio canale se ancora non l'avete fatto,

così sarete avvisati quando esce un nuovo video, una nuova lezione.

Grazie mille ancora per aver guardato la lezione di oggi e noi ci vediamo nella prossima, a presto, ciao!


Most common Italian colloquialisms you will hear in everyday conversation (part 5 ) sub Most common Italian colloquialisms you will hear in everyday conversation (part 5 ) sub

Ciao a tutti e bentornati sul mio canale!

Nel video di oggi continuiamo il nostro viaggio nel magico mondo dei colloquialismi italiani!

Che cos'è un colloquialismo? Un colloquialismo è una parola o un'espressione che viene utilizzata ¿Qué es un coloquialismo? Un coloquialismo es una palabra o expresión que se usa

nella conversazione spontanea di tutti i giorni, quindi questa è la caratteristica principale delle parole e delle frasi

che vediamo in questa serie di video, non è un parlato controllato, ma è un parlato assolutamente spontaneo e familiare. Quindi bisogna tenere a mente qual è il contesto d'uso. So you have to keep in mind what the context of use is.

Allora, oggi ci concentriamo sull'uso di "tizio", "tizia" e "tipo", "tipa". So, today we focus on the use of "dude", "dude" and "like", "girl".

Vediamo qual è il contesto d'uso: la prima frase è questa:

Noi andiamo a sostituire queste due parole.

Allora, in questo caso noi conosciamo Luigi e conosciamo Sara, quindi la nostra scelta ricadrà su "tipo" e "tipa". So, in this case we know Luigi and we know Sara, so our choice will fall on "type" and "girl". Donc, dans ce cas, nous connaissons Luigi et nous connaissons Sara, donc notre choix se portera sur "type" et "fille".

Quindi "tipo" e "tipa" significano "ragazzo" e "ragazza" e li usiamo riferendoci a persone che noi conosciamo. Entonces, "chico" y "chica" significan "chico" y "chica" y los usamos para referirnos a personas que conocemos.

Per esempio: il tipo di Sara, cioè il ragazzo di Sara, è simpatico. Oppure la tipa di Luigi è simpatica, quindi la sua ragazza. For example: Sara's type, that is Sara's boyfriend, is nice. Or Luigi's girl is nice, so his girlfriend.

Quindi "tipo" e "tipa" vanno sempre a sostituire "ragazzo" e "ragazza" e li usiamo però per parlare di persone che conosciamo.

Possiamo anche sostituire "strano/a" e dire "strambo/a", che significa "stravagante", "sopra le righe". We can also substitute "weird" and say "weird / a", which means "extravagant", "over the top". También podemos sustituir "raro" y decir "raro / a", que significa "extravagante", "exagerado".

In questi due esempi, invece, andiamo a sostituire "uomo" e "donna".

In questo caso noi non conosciamo né l'uomo né la donna, sono un uomo e una donna mai visti, mai conosciuti, In this case we don't know the man or the woman, they are a man and a woman never seen, never known,

quindi in questo caso noi diremmo "un tizio ti cercava al telefono", al femminile "una tizia chi cercava al telefono". so in this case we would say "a guy was looking for you on the phone", in the feminine "a guy who was looking for you on the phone".

Stessa cosa quando io dico "stavo camminando per strada e un tizio è inciampato", io non conosco quell'uomo e quindi dico un tizio.

Stessa cosa se fosse al femminile, "camminavo per strada e una tizia è inciampata davanti a me", non conosco quella donna e quindi dico "tizia".

Ovviamente si tratta, come dicevo prima, di un linguaggio molto spontaneo, informale, familiare, Obviously it is, as I said before, a very spontaneous, informal, familiar language,

quindi per esempio sul posto di lavoro forse io eviterei di riferirmi a delle persone che non conosco con "tizio" e "tizia" perché sarebbe fuori luogo. so for example in the workplace maybe I would avoid referring to people I don't know with "dude" and "dude" because it would be out of place.

Sono sicura che voi avete già visto e sentito queste parole nei film e nei telefilm, I am sure you have already seen and heard these words in movies and TV series,

quindi spero che questa spiegazione di oggi possa esservi utile in qualche modo,

per dare più senso alle conversazioni che ascoltate o che avete ascoltato. to make more sense of the conversations you hear or have overheard.

La spiegazione di oggi in realtà è giunta al termine, non volevo fare una lista troppo lunga di colloquialismi, volevo concentrati su questo quattro parole. Today's explanation has actually come to an end, I didn't want to make a too long list of colloquialisms, I wanted to concentrate on this four words.

Dopo aver visto questa lezione, se avete altro tempo da dedicare alla lingua italiana, vi consiglio di andare a guardare

anche gli altri video della serie, perché sto notando che vi piacciono molto e quindi io continuerò a farli! the other videos of the series too, because I'm noticing that you like them a lot and so I will continue to make them!

Se avete delle domande, ovviamente, non esitate a lasciarle nei commenti qui sotto.

Se avete anche un altro secondo di tempo, iscrivetevi al mio canale se ancora non l'avete fatto,

così sarete avvisati quando esce un nuovo video, una nuova lezione.

Grazie mille ancora per aver guardato la lezione di oggi e noi ci vediamo nella prossima, a presto, ciao!