×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie policy.


image

Nachrichten, 23.09.2020 – Langsam gesprochene Nachrichten

23.09.2020 – Langsam gesprochene Nachrichten

Nachrichten von Mittwoch, 23.09.2020 – langsam gesprochen als MP3

Die Zahl der Asylbewerber in der EU sinkt stark

Im ersten Halbjahr ist die Zahl der Asylbewerber in der EU infolge der Corona-Krise deutlich zurückgegangen. Das berichten die Funke-Zeitungen und berufen sich dabei auf Zahlen des EU-Statistikamts Eurostat. Demnach beantragten zwischen Januar und Juni 196.620 Menschen erstmals Asyl in einem der 27 EU-Staaten, ein Rückgang um 34 Prozent im Vergleich zum Vorjahreszeitraum. Deutschland ist nach wie vor das wichtigste Zielland für Asylbewerber in der EU. - Am Mittag stellt die Kommission in Brüssel neue Vorschläge für die umstrittene EU-Asylreform vor.

Großrazzia wegen illegaler Leiharbeit in Fleischbranche

Die Bundespolizei durchsucht derzeit Wohn- und Geschäftsräume der Fleischbranche in fünf Bundesländern. Es geht um den Verdacht der illegalen Einschleusung von Arbeitskräften. Die beschuldigten Firmen sollen Menschen aus Osteuropa mit gefälschten oder verfälschten Dokumenten nach Deutschland geholt haben. Die Arbeitsbedingungen in der Fleischindustrie sind im Zuge der Corona-Krise stark in die Kritik geraten. Bei der Großrazzia sind rund 800 Polizisten im Einsatz.

Türkei und Griechenland vereinbaren Gespräche zum Gasstreit

Mitten im Streit über Erdgasvorkommen wollen Griechenland und die Türkei ihre vor vier Jahren unterbrochenen Sondierungsgespräche neu starten. Die neue Gesprächsrunde solle zeitnah in Istanbul stattfinden, teilte das Außenministerium in Athen mit. Der türkische Präsident Recep Tayyip Erdogan schlug vor, auch die türkischen Zyprer einzubeziehen. Im östlichen Mittelmeer war zuletzt der Streit zwischen Griechenland und der Türkei und zwischen der Türkei und Zypern eskaliert. Griechenland bezichtigt die Türkei, vor griechischen Inseln illegal Erdgasvorkommen zu erkunden. Ankara bestreitet das.

Johnson verschärft Corona-Regeln für England

Wegen einer beschleunigten Ausbreitung des Coronavirus sollen Beschäftigte in England nach Möglichkeit wieder von zu Hause aus arbeiten. Pubs und Restaurants müssen ihren Betrieb auf Gäste am Tisch beschränken. Das sagte der britische Premierminister Boris Johnson im Parlament. Es gehe nicht um einen zweiten Lockdown. Schulen und Universitäten blieben geöffnet, die Wirtschaft solle am Laufen bleiben. Wie in anderen Ländern sei aber ein gefährlicher Wendepunkt erreicht, warnte Johnson. Die Regierung müsse noch drastischere Maßnahmen ergreifen, falls die Ausbreitung des Virus nicht stoppe.

Britisches Unterhaus billigt umstrittenes Binnenmarktgesetz

Das Binnenmarktgesetz des britischen Regierungschefs Boris Johnson hat im Unterhaus eine weitere Hürde genommen. Dieses stimmte mehrheitlich Änderungen an der Vorlage zu. Das Gesetz würde der Regierung in London die Möglichkeit geben, die im Brexit-Vertrag fixierte Regelung auszuhebeln, nach der im britischen Nordirland auch künftig EU-Zoll-Regeln gelten sollen. Johnsons Vorhaben ist auch in seiner eigenen Partei umstritten, weil für Kritiker dadurch die internationale Verlässlichkeit Großbritanniens in Frage steht. Der Entwurf muss noch das Oberhaus passieren, in dem Johnson keine Mehrheit hat.

China will bis 2060 Klimaneutralität erreichen

China strebt an, in spätestens 40 Jahren klimaneutral zu werden. Das kündigte Staatschef Xi Jinping in der Generaldebatte der UN-Vollversammlung an. "Wir streben einen Wendepunkt bei den CO2-Emissionen vor 2030 und Kohlenstoff-Neutralität vor 2060 an", sagte er. China ist der weltgrößte Verursacher von Treibhausgasen und für rund ein Viertel des weltweiten Ausstoßes verantwortlich. Die Regierung in Peking setzte sich nun erstmals ein Datum für Klimaneutralität. Deutschland und die gesamte Europäische Union haben als Ziel für eine CO2-Neutralität das Jahr 2050 ausgegeben.

Saudi-Arabien will Pilgerfahrt Umrah schrittweise wieder aufnehmen

Nach siebenmonatelanger Corona-Pause will Saudi-Arabien die Umrah, die sogenannte kleine Pilgerfahrt, schrittweise und unter strengen Auflagen wieder erlauben. Ab 4. Oktober würden die Beschränkungen für die Umrah gelockert, teilte das Innenministerium mit. Dann dürften täglich 6000 Menschen daran teilnehmen. Dies gelte zunächst nur für Saudis und dauerhafte Bewohner des Königreichs. Ausländer bekämen erst ab November eine Erlaubnis. Dann würden pro Tag 20.000 Pilger zugelassen. Saudi-Arabien hatte im März wegen der Corona-Pandemie alle Pilgerfahrten nach Mekka und Medina untersagt.


23.09.2020 – Langsam gesprochene Nachrichten 23.09.2020 - Slow spoken messages 23.09.2020 - 느리게 말하는 메시지 23.09.2020 - Медленно произносимые сообщения 2020 年 9 月 23 日 – 慢语新闻

Nachrichten von Mittwoch, 23.09.2020 – langsam gesprochen als MP3

Die Zahl der Asylbewerber in der EU sinkt stark The number of asylum seekers in the EU is falling sharply

Im ersten Halbjahr ist die Zahl der Asylbewerber in der EU infolge der Corona-Krise deutlich zurückgegangen. Das berichten die Funke-Zeitungen und berufen sich dabei auf Zahlen des EU-Statistikamts Eurostat. This is reported by the Funke newspapers, citing figures from the EU statistical office Eurostat. Demnach beantragten zwischen Januar und Juni 196.620 Menschen erstmals Asyl in einem der 27 EU-Staaten, ein Rückgang um 34 Prozent im Vergleich zum Vorjahreszeitraum. According to this, 196,620 people applied for asylum for the first time in one of the 27 EU countries between January and June, a decrease of 34 percent compared to the same period last year. Deutschland ist nach wie vor das wichtigste Zielland für Asylbewerber in der EU. - Am Mittag stellt die Kommission in Brüssel neue Vorschläge für die umstrittene EU-Asylreform vor. - At noon the Commission will present new proposals for the controversial EU asylum reform in Brussels.

Großrazzia wegen illegaler Leiharbeit in Fleischbranche Major raid for illegal temporary work in the meat industry

Die Bundespolizei durchsucht derzeit Wohn- und Geschäftsräume der Fleischbranche in fünf Bundesländern. Es geht um den Verdacht der illegalen Einschleusung von Arbeitskräften. It is about the suspicion of illegal smuggling of workers. Die beschuldigten Firmen sollen Menschen aus Osteuropa mit gefälschten oder verfälschten Dokumenten nach Deutschland geholt haben. The accused companies are said to have brought people from Eastern Europe to Germany with forged or falsified documents. Die Arbeitsbedingungen in der Fleischindustrie sind im Zuge der Corona-Krise stark in die Kritik geraten. The working conditions in the meat industry have come under heavy criticism in the course of the Corona crisis. Bei der Großrazzia sind rund 800 Polizisten im Einsatz. Around 800 police officers are involved in the large-scale raid.

Türkei und Griechenland vereinbaren Gespräche zum Gasstreit

Mitten im Streit über Erdgasvorkommen wollen Griechenland und die Türkei ihre vor vier Jahren unterbrochenen Sondierungsgespräche neu starten. In the midst of the dispute over natural gas reserves, Greece and Turkey want to restart their exploratory talks that were interrupted four years ago. Die neue Gesprächsrunde solle zeitnah in Istanbul stattfinden, teilte das Außenministerium in Athen mit. The foreign ministry announced in Athens that the new round of talks should take place soon in Istanbul. Der türkische Präsident Recep Tayyip Erdogan schlug vor, auch die türkischen Zyprer einzubeziehen. Turkish President Recep Tayyip Erdogan suggested that the Turkish Cypriots should also be included. Im östlichen Mittelmeer war zuletzt der Streit zwischen Griechenland und der Türkei und zwischen der Türkei und Zypern eskaliert. Griechenland bezichtigt die Türkei, vor griechischen Inseln illegal Erdgasvorkommen zu erkunden. Greece accuses Turkey of illegally exploring natural gas reserves off the Greek islands. Ankara bestreitet das. Ankara denies that.

Johnson verschärft Corona-Regeln für England Johnson tightens corona rules for England

Wegen einer beschleunigten Ausbreitung des Coronavirus sollen Beschäftigte in England nach Möglichkeit wieder von zu Hause aus arbeiten. Pubs und Restaurants müssen ihren Betrieb auf Gäste am Tisch beschränken. Pubs and restaurants have to limit their operations to guests at the table. Das sagte der britische Premierminister Boris Johnson im Parlament. Es gehe nicht um einen zweiten Lockdown. It is not about a second lockdown. Schulen und Universitäten blieben geöffnet, die Wirtschaft solle am Laufen bleiben. Schools and universities remained open and the economy should continue to run. Wie in anderen Ländern sei aber ein gefährlicher Wendepunkt erreicht, warnte Johnson. As in other countries, a dangerous turning point has been reached, warned Johnson. Die Regierung müsse noch drastischere Maßnahmen ergreifen, falls die Ausbreitung des Virus nicht stoppe. The government must take even more drastic measures if the spread of the virus does not stop.

Britisches Unterhaus billigt umstrittenes Binnenmarktgesetz House of Commons approves controversial internal market law

Das Binnenmarktgesetz des britischen Regierungschefs Boris Johnson hat im Unterhaus eine weitere Hürde genommen. British Prime Minister Boris Johnson's internal market law has cleared another hurdle in the lower house. Dieses stimmte mehrheitlich Änderungen an der Vorlage zu. The majority agreed to changes to the template. Das Gesetz würde der Regierung in London die Möglichkeit geben, die im Brexit-Vertrag fixierte Regelung auszuhebeln, nach der im britischen Nordirland auch künftig EU-Zoll-Regeln gelten sollen. The law would give the government in London the opportunity to overturn the regulation set out in the Brexit Treaty, according to which EU customs rules will continue to apply in the British Northern Ireland. Johnsons Vorhaben ist auch in seiner eigenen Partei umstritten, weil für Kritiker dadurch die internationale Verlässlichkeit Großbritanniens in Frage steht. Johnson's plan is also controversial in his own party because critics call it the international reliability of Great Britain into question. Der Entwurf muss noch das Oberhaus passieren, in dem Johnson keine Mehrheit hat. The draft has yet to pass the House of Lords, in which Johnson does not have a majority.

China will bis 2060 Klimaneutralität erreichen

China strebt an, in spätestens 40 Jahren klimaneutral zu werden. Das kündigte Staatschef Xi Jinping in der Generaldebatte der UN-Vollversammlung an. This was announced by the head of state Xi Jinping in the general debate at the UN General Assembly. "Wir streben einen Wendepunkt bei den CO2-Emissionen vor 2030 und Kohlenstoff-Neutralität vor 2060 an", sagte er. China ist der weltgrößte Verursacher von Treibhausgasen und für rund ein Viertel des weltweiten Ausstoßes verantwortlich. China is the world's largest emitter of greenhouse gases and is responsible for around a quarter of global emissions. Die Regierung in Peking setzte sich nun erstmals ein Datum für Klimaneutralität. The government in Beijing has now set a date for climate neutrality for the first time. Deutschland und die gesamte Europäische Union haben als Ziel für eine CO2-Neutralität das Jahr 2050 ausgegeben.

Saudi-Arabien will Pilgerfahrt Umrah schrittweise wieder aufnehmen Saudi Arabia wants to gradually resume the Umrah pilgrimage

Nach siebenmonatelanger Corona-Pause will Saudi-Arabien die Umrah, die sogenannte kleine Pilgerfahrt, schrittweise und unter strengen Auflagen wieder erlauben. After a seven-month Corona break, Saudi Arabia wants to allow the umrah, the so-called small pilgrimage, gradually and under strict conditions. Ab 4. Oktober würden die Beschränkungen für die Umrah gelockert, teilte das Innenministerium mit. Dann dürften täglich 6000 Menschen daran teilnehmen. Dies gelte zunächst nur für Saudis und dauerhafte Bewohner des Königreichs. Initially, this only applies to Saudis and permanent residents of the kingdom. Ausländer bekämen erst ab November eine Erlaubnis. Dann würden pro Tag 20.000 Pilger zugelassen. Saudi-Arabien hatte im März wegen der Corona-Pandemie alle Pilgerfahrten nach Mekka und Medina untersagt.