×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie policy.


image

DW - Top-Thema 2020, Neustart für Berliner Ballettschule

Neustart für Berliner Ballettschule

Seit Ende 2019 sind die Vorwürfe bekannt: An der staatlichen Berliner Ballettschule soll ein Klima der Angst geherrscht haben. Zwei Kommissionen haben den Fall untersucht. Jetzt ist ein Neustart geplant.

Stress, Angst, Demütigungen, Schläge: Nach schweren Vorwürfen ist die staatliche Ballettschule in Berlin vorerst geschlossen worden. Die Berichte von zwei unterschiedlichen Untersuchungskommissionen bestätigen die Vorwürfe nun und fordern eine grundlegende Reform der Schule.

Ähnliche Berichte gibt es auch aus Wien, dort ist die staatliche Schule ebenfalls geschlossen. Offenbar achten viele Ballettschulen kaum auf die psychische und körperliche Gesundheit ihrer Schülerinnen und Schüler. Denn hier wird häufig nach der russischen Methode gearbeitet, die als besonders hart gilt. Auch die Lehrkräfte sind besonders streng. Manche finden das gut. Tabitha Dombroski zum Beispiel ist als Jugendliche extra nach Stuttgart gekommen, um sich nach russischer Methode ausbilden zu lassen.

Doch das Training stellt nicht nur sicher, dass „du sehr fit bist“, sondern auch, dass du „aussiehst wie eine Ballerina“, erklärt Dombroski. Möglichst dünn sollen die Jugendlichen sein. Daran gibt es nicht erst Kritik, seitdem bekannt wurde, dass Schüler in Wien und Berlin an teils schweren Essstörungen litten. An anderen Schulen wird anders gearbeitet: „Wir unterrichten nicht, wie man Körper formt, wir unterrichten Tanz“, sagt Gerard Charles, künstlerischer Direktor der Royal Academy of Dance. Und auch das pädagogische Konzept unterscheidet sich: Die Aufgabe der Lehrkräfte ist es, die Schüler zu motivieren und zugleich herauszufordern.

In Berlin soll es nun einen Neustart geben: Tanzlehrkräfte sollen in Zukunft eine pädagogische Ausbildung erhalten, bevor sie unterrichten. Ein Kinderschutzkonzept sieht unter anderem vor, dass es Vertrauenspersonen gibt, mit denen die Jugendlichen über Probleme sprechen können. Dann kann vielleicht bald wieder getanzt werden – hoffentlich ohne Angst.

Neustart für Berliner Ballettschule New start for Berlin Ballet School Nuevo comienzo para la escuela de ballet de Berlín Новое начало для берлинской балетной школы

Seit Ende 2019 sind die Vorwürfe bekannt: An der staatlichen Berliner Ballettschule soll ein Klima der Angst geherrscht haben. The allegations have been known since the end of 2019: A climate of fear is said to have prevailed at the state ballet school in Berlin. Las acusaciones se conocen desde finales de 2019: se dice que prevaleció un clima de miedo en la escuela estatal de ballet de Berlín. Об обвинениях известно с конца 2019 года: В государственной балетной школе в Берлине, как утверждается, царила атмосфера страха. Zwei Kommissionen haben den Fall untersucht. Two commissions investigated the case. Dos comisiones investigaron el caso. Дело расследовали две комиссии. Jetzt ist ein Neustart geplant. Now a new start is planned. Теперь планируется новый старт.

Stress, Angst, Demütigungen, Schläge: Nach schweren Vorwürfen ist die staatliche Ballettschule in Berlin vorerst geschlossen worden. Stress, fear, humiliation, beatings: After serious allegations, the state ballet school in Berlin has been closed for the time being. Estrés, miedo, humillaciones, golpizas: tras serias denuncias, la escuela estatal de ballet de Berlín ha sido cerrada por el momento. Стресс, страх, унижения, избиения: После серьезных обвинений государственная балетная школа в Берлине была на время закрыта. Die Berichte von zwei unterschiedlichen Untersuchungskommissionen bestätigen die Vorwürfe nun und fordern eine grundlegende Reform der Schule. The reports from two different investigative commissions now confirm the allegations and call for a fundamental reform of the school.

Ähnliche Berichte gibt es auch aus Wien, dort ist die staatliche Schule ebenfalls geschlossen. There are similar reports from Vienna, where the state school is also closed. Hay informes similares de Viena, donde la escuela estatal también está cerrada. Offenbar achten viele Ballettschulen kaum auf die psychische und körperliche Gesundheit ihrer Schülerinnen und Schüler. Obviously, many ballet schools pay little attention to the mental and physical health of their students. Evidentemente, muchas escuelas de ballet prestan poca atención a la salud física y mental de sus alumnos. Очевидно, что многие балетные школы уделяют мало внимания психическому и физическому здоровью своих учеников. Denn hier wird häufig nach der russischen Methode gearbeitet, die als besonders hart gilt. Because here the Russian method is often used, which is considered to be particularly hard. Porque aquí se usa a menudo el método ruso, que se considera particularmente difícil. Это связано с тем, что здесь часто используется русский метод, который считается особенно жестким. Auch die Lehrkräfte sind besonders streng. The teachers are also particularly strict. Los profesores también son particularmente estrictos. Учителя также отличаются особой строгостью. Manche finden das gut. Algunos piensan que eso es bueno. Некоторые считают, что это хорошо. Tabitha Dombroski zum Beispiel ist als Jugendliche extra nach Stuttgart gekommen, um sich nach russischer Methode ausbilden zu lassen. Tabitha Dombroski, for example, came to Stuttgart as a teenager to receive training using the Russian method. Tabitha Dombroski, por ejemplo, llegó a Stuttgart cuando era adolescente para recibir entrenamiento con el método ruso. Табита Домброски, например, приехала в Штутгарт еще подростком, чтобы тренироваться по русской методике.

Doch das Training stellt nicht nur sicher, dass „du sehr fit bist“, sondern auch, dass du „aussiehst wie eine Ballerina“, erklärt Dombroski. But the training not only ensures that "you're very fit," but also that you "look like a ballerina," explains Dombroski. Pero el entrenamiento no solo asegura que “estás muy en forma”, sino también que “pareces una bailarina”, explica Dombroski. Но тренировки не только гарантируют, что "вы будете в отличной физической форме", но и то, что вы "будете выглядеть как балерина", объясняет Домброски. Möglichst dünn sollen die Jugendlichen sein. The young people should be as thin as possible. Los jóvenes deben ser lo más delgados posible. Молодые люди должны быть как можно более худыми. Daran gibt es nicht erst Kritik, seitdem bekannt wurde, dass Schüler in Wien und Berlin an teils schweren Essstörungen litten. There has not only been criticism of this since it became known that students in Vienna and Berlin suffered from sometimes severe eating disorders. No solo ha habido críticas al respecto desde que se supo que los estudiantes de Viena y Berlín padecían trastornos alimentarios a veces graves. Это подверглось критике не только после того, как стало известно, что ученики в Вене и Берлине страдают от расстройств пищевого поведения, причем некоторые из них в тяжелой форме. An anderen Schulen wird anders gearbeitet: „Wir unterrichten nicht, wie man Körper formt, wir unterrichten Tanz“, sagt Gerard Charles, künstlerischer Direktor der Royal Academy of Dance. Other schools work differently: “We don't teach how to shape bodies, we teach dance,” says Gerard Charles, artistic director of the Royal Academy of Dance. Otras escuelas funcionan de manera diferente: "No enseñamos a dar forma a los cuerpos, enseñamos a bailar", dice Gerard Charles, director artístico de la Royal Academy of Dance. Другие школы работают иначе: "Мы не учим лепить тела, мы учим танцевать", - говорит Джерард Чарльз, художественный руководитель Королевской академии танца. Und auch das pädagogische Konzept unterscheidet sich: Die Aufgabe der Lehrkräfte ist es, die Schüler zu motivieren und zugleich herauszufordern. And the pedagogical concept also differs: the task of the teachers is to motivate and challenge the students at the same time. Y el concepto pedagógico también es diferente: la tarea de los profesores es motivar a los estudiantes y al mismo tiempo desafiarlos. И педагогическая концепция тоже другая: задача учителя - мотивировать и одновременно бросать вызов ученикам.

In Berlin soll es nun einen Neustart geben: Tanzlehrkräfte sollen in Zukunft eine pädagogische Ausbildung erhalten, bevor sie unterrichten. There is now to be a new start in Berlin: In the future, dance teachers should receive pedagogical training before they teach. Ahora habrá un nuevo comienzo en Berlín: en el futuro, los profesores de danza deberían recibir formación pedagógica antes de enseñar. В Берлине будет дан новый старт: В будущем преподаватели танцев будут проходить педагогическую подготовку, прежде чем начать преподавать. Ein Kinderschutzkonzept sieht unter anderem vor, dass es Vertrauenspersonen gibt, mit denen die Jugendlichen über Probleme sprechen können. A child protection concept provides, among other things, that there are confidants with whom young people can talk about problems. Un concepto de protección infantil prevé, entre otras cosas, que haya confidentes con los que los jóvenes puedan hablar sobre los problemas. Концепция защиты детей предусматривает, в частности, наличие доверенных лиц, с которыми подростки могут рассказать о проблемах. Dann kann vielleicht bald wieder getanzt werden – hoffentlich ohne Angst. Then maybe you can dance again soon - hopefully without fear. Entonces tal vez puedas volver a bailar pronto, con suerte sin miedo. Тогда, возможно, скоро мы снова сможем танцевать - надеюсь, без страха.