×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie policy.


image

Journal en français facile RFI, Journal en français facile 03/09/2022 20h00 GMT

Journal en français facile 03/09/2022 20h00 GMT

Clémentine Pawlotsky : Merci d'écouter RFI, il est 22 h 00 à Paris, 16 h 00 à New York. Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile présenté ce soir avec Sébastien Duhamel, bonsoir Sébastien !

Sébastien Duhamel : Bonsoir Clémentine, bonsoir à tous.

CP : La reine du tennis, Serena Williams, tire sa révérence. Elle quitte les cours de tennis après sa défaite hier à l'US Open. Elle restera une icône mondialement reconnue.

SD : La mission Artémis 1 n'a pas pu décoller vers la Lune. Le départ de la méga-fusée de la Nasa a été une nouvelle fois reporté, en raison d'une fuite de carburant.

CP : 22 ans de travail, près de 3 milliards d'euros dépensés, l'Inde a inauguré, a présenté, son tout premier porte-avion entièrement fabriqué sur son sol.

SD : Et puis, Lucie Bouteloup nous parlera de ces traces du passé qui refont surface grâce à la sécheresse.

------

SB : La reine Serena quitte son royaume.

CP : La légende du tennis, Serena Williams, a sans doute joué son dernier match à l'US Open. L'américaine a été éliminée hier. Elle a annoncé qu'on ne la reverrait vraisemblablement plus sur les courts de tennis. Serena Williams prend donc sa retraite à 41 ans, après 23 titres du Grand Chelem en simple. Et aujourd'hui, on peut dire qu'elle est une véritable icone. Elle a permis de populariser, de faire connaitre, le tennis dans les communautés afro-américaines. Reportage d'Alexis Guilleux, dans le quartier de Harlem à New York.

Ils sont une demi-douzaine à s'entraîner sur les 2 courts au milieu de barres d'immeubles. Assise sur un banc, Christine attend son tour. Elle pratique le tennis depuis le lycée. Pour elle, Serena Williams est un modèle. « C'est la plus grande. Elle a été une source d'inspiration. Elle a permis à davantage de personnes noires de pratiquer et de s'intéresser au tennis. Elle a beaucoup fait pour les femmes noires, et pour les femmes dans le sport en général. Elle n'a jamais reculé et est resté fidèle à elle-même ». Joueur et coach amateur sur son temps libre, Michael est venu entraîner ses voisins. Coups droits, revers, amortis, tout y passe. Selon lui, Serena Williams a fait bouger les lignes du tennis, un sport majoritairement pratiqué par les Blancs. « Ici à Harlem, on a vu de plus en plus de filles, des filles noires, hispaniques, issues des minorités qui voulaient jouer. Elles avaient regardé Serena et Venus à la télévision. Tout ce dont vous avez besoin, c'est d'un exemple à suivre. Vous voyez qu'elles réussissent et vous vous dites “moi aussi je peux le faire” ». Le temps des adieux est arrivé, mais ce départ à la retraite est plus que mérité, assure Christine. « Elle est phénoménale, mais elle a presque 41 ans, je pense qu'il est temps pour elle de passer le flambeau à quelqu'un d'autre ». Côté américain, les espoirs sont portés aujourd'hui par Coco Gauff. 18 ans et déjà finaliste du dernier Roland-Garros. Alexis Guilleux, New York, RFI.

SD : En Ukraine, la centrale nucléaire de Zaporijia à nouveau déconnectée du réseau électrique.

CP : Oui, c'est une annonce des experts de l'AIEA, l'agence internationale de l'énergie atomique. Ils sont actuellement dans la centrale nucléaire, toujours contrôlée par l'armée russe. Selon l'AIEA, elle continue cependant à fonctionner grâce à une ligne de secours. Un peu plus tôt dans la journée, le président turc Recep Tayipp Erdogan a proposé sa médiation pour aider à résoudre cette crise autour de la centrale de Zaporijia. Il s'est entretenu par téléphone avec le président russe, Vladimir Poutine.

SD : La Russie, où des centaines de Russes ont fait leurs adieux à Mikhaïl Gorbatchev.

CP : Le dernier dirigeant de l'Union soviétique a été enterré aujourd'hui à Moscou, aux côtés de son épouse Raïsa. Le président Vladimir Poutine n'a pas souhaité lui organiser de funérailles nationales. Il ne s'est d'ailleurs pas rendu aux obsèques de Mikhaïl Gorbatchev. Le dernier dirigeant de l'URSS est mort mardi, il avait 91 ans.

SD : Le décollage de la méga-fusée de la Nasa vers la Lune de nouveau reporté.

CP : Et c'est la deuxième fois en une semaine. En cause : un problème de fuite de carburant au moment du remplissage des réservoirs de la fusée. Cette mission test, baptisée Artémis 1, sans équipage à bord, doit marquer le début du grand programme spatial américain de retour sur la Lune. La nouvelle date de décollage n'est pas encore connue. Correspondance aux États-Unis de David Thomson.

C'est évidemment la déception au centre spatial Kennedy, mais l'administrateur de la NASA se veut rassurant, les annulations font tout simplement partie du programme, dit Bill Nelson, en citant un vol reporté 4 fois de suite dans le passé, pour finalement réussir parfaitement son 5e lancement. « On partira quand ce sera prêt, dit-il, pas avant ». Lundi, c'était un problème de moteur. Aujourd'hui, c'est une fuite de carburant qui empêche la méga fusée de décoller. Cette fuite a été détectée pendant le plein sur l'un de ces 2 réservoirs. Le réservoir d'hydrogène liquide. Les équipes de la NASA ont tout essayé pendant près de 4h pour colmater cette fuite. Une course contre-la-montre s'est alors engagée, car à chaque préparation, c'est un retard qui s'accumule et qui vient grignoter les 2 petites heures de la fenêtre de tir. Faute de temps, la directrice du lancement, Charlie Thompson Blackwell, a donc pris la décision difficile d'annuler. Pas de décollage pour la Lune aujourd'hui, les équipes Artémis se réunissent dans la journée pour décider la date de la prochaine tentative de lancement, peut-être la semaine prochaine, fin septembre ou alors mi-octobre. David Thompson, Cap Canaveral, RFI.

SD : L'Inde inaugure en grande pompe son premier porte-avions fabriqué entièrement par ses chantiers.

CP : Oui, « en grande pompe », cela veut dire avec luxe, avec splendeur, de façon remarquée. Alors ce porte-avion est long de 262 mètres, il peut accueillir jusqu'à 30 avions ou hélicoptères. Le Premier ministre Narendra Modi veut en faire un jour historique, il a même changé le logo de la marine indienne pour l'occasion. À Bangalore, Côme Bastin.

Des clips publicitaires vantent le plus grand bateau jamais construit par la marine indienne. Le projet du Vikrant, courageux en hindi, a été entamé il y a 22 ans et il aura coûté presque 3 milliards d'euros. Malgré les retards et les surcoûts, l'Inde se félicite aujourd'hui de rejoindre le club fermé des nations capables d'assembler des portes avions stratégiques. Lors d'un large rassemblement près du port de Cochin où il a été assemblé, Narendra Modi a vanté les mérites des ingénieurs indiens. Pour le Premier ministre, ce porte-avions Made in India est un pas de plus vers l'autosuffisance qu'il a fixé comme objectif au pays. « Il s'agit d'une étape historique qui renforcera la fierté de la nation et la débarrassera des bagages coloniaux » a jugé le leader. À cet effet, le gouvernement a dévoilé un nouveau symbole pour la marine indienne rendant hommage au roi hindou Shivaji. Le parti du Congrès a de son côté rappelé que la construction de ce porte-avions était l'oeuvre de tous les gouvernements de l'Inde. Environ 39 navires et sous-marins sont en construction dans les différents chantiers navals du pays. Côme Bastin, Bangalore, RFI.

SD : En bref, Clémentine, la libération de 3 soldates sur un groupe de 49 militaires Ivoriens détenus au Mali.

CP : Les 3 femmes ont été libérées à titre humanitaire. Le groupe de militaires Ivoriens a été arrêté le 10 juillet dernier. Bamako les accuse d'être des mercenaires. Une affaire qui illustre les tensions actuelles entre le Mali et la Côte d'Ivoire.

SD : On en vient à ces découvertes insolites, étonnantes, qui se multiplient grâce à la sécheresse.

CP : Une ville enfouie ou encore les traces d'un dinosaure géant, depuis quelques mois aux quatre coins de la planète, des vestiges, des restes, du passé refont surface dans les fleuves, lacs et les rivières asséchés à cause de la terrible sècheresse qui s'est abattue sur la planète. Les précisions de Lucie Bouteloup.

Les empreintes de pas mesurent près de 50 cm elles ont été retrouvées à la fin du mois d'aout au Texas, dans le lit asséché d'une rivière. Ce sont celles d'un acrocanthosaurus, l'un des plus grands dinosaures carnivores qui n'aient jamais existé. Les traces datent d'au moins 113 millions d'années. Moins spectaculaires, mais tout aussi effrayantes, ce sont les « pierres de la faim » qui ont été découvertes cet été, en République tchèque, en Allemagne, mais aussi en France. Visibles quand l'eau est très basse, ces roches ont été gravées il y a plusieurs centaines d'années pour alerter d'une famine à venir. Autres vestiges d'une période sombre, une vingtaine de bateaux allemands datant de la Seconde guerre mondiale ont également refait surface dans le Danube et sont désormais échoués sur des bancs de sable. Au Pays de Galles, en Espagne, en Irak et en France, des villages immergés ont également refait surface. Quand en Chine, 3 statues bouddhistes vielles de 600 ans ont été découvertes sur les rives du Yangtsé, qui enregistre lui aussi des niveaux alarmants. Autant de découvertes aussi stupéfiantes qu'alarmantes.

SD : Lucie Bouteloup. Un mot de football Clémentine.

CP : L'Olympique de Marseille a remporté à Auxerre sa cinquième victoire de la saison, une victoire 2 à 0. L'OM qui prend la tête de la Ligue 1 en attendant les autres matches de la 6e journée. C'est la fin de ce Journal en français facile, merci à vous de l'avoir suivi et merci à Sébastien Duhamel qui était à mes côtes ce soir.


Journal en français facile 03/09/2022 20h00 GMT Zeitung in leichtem Französisch 03/09/2022 20:00 GMT Journal in easy French 03/09/2022 20h00 GMT Tijdschrift in eenvoudig Frans 03/09/2022 20h00 GMT Jornal em francês fácil 03/09/2022 20h00 GMT 法语日报 03/09/2022 20h00 GMT

Clémentine Pawlotsky : Merci d'écouter RFI, il est 22 h 00 à Paris, 16 h 00 à New York. Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile présenté ce soir avec Sébastien Duhamel, bonsoir Sébastien !

Sébastien Duhamel : Bonsoir Clémentine, bonsoir à tous. Sébastien Duhamel: Good evening Clémentine, good evening everyone.

CP : La reine du tennis, Serena Williams, tire sa révérence. CP: The queen of tennis, Serena Williams, is stepping down. Elle quitte les cours de tennis après sa défaite hier à l'US Open. She leaves tennis lessons after her defeat yesterday at the US Open. Elle restera une icône mondialement reconnue. She will remain a globally recognized icon.

SD : La mission Artémis 1 n'a pas pu décoller vers la Lune. SD: The Artemis 1 mission couldn't launch to the Moon. Le départ de la méga-fusée de la Nasa a été une nouvelle fois reporté, en raison d'une fuite de carburant. The departure of NASA's mega-rocket has been postponed again, due to a fuel leak.

CP : 22 ans de travail, près de 3 milliards d'euros dépensés, l'Inde a inauguré, a présenté, son tout premier porte-avion entièrement fabriqué sur son sol. CP: 22 years of work, almost 3 billion euros spent, India inaugurated, presented, its very first aircraft carrier entirely manufactured on its soil.

SD : Et puis, Lucie Bouteloup nous parlera de ces traces du passé qui refont surface grâce à la sécheresse. SD: And then, Lucie Bouteloup will tell us about these traces of the past which resurface thanks to the drought.

------

SB : La reine Serena quitte son royaume. SB: Queen Serena leaves her kingdom.

CP : La légende du tennis, Serena Williams, a sans doute joué son dernier match à l'US Open. CP: Tennis legend Serena Williams probably played her last match at the US Open. L'américaine a été éliminée hier. The American was eliminated yesterday. Elle a annoncé qu'on ne la reverrait vraisemblablement plus sur les courts de tennis. She announced that we would probably not see her again on the tennis courts. Serena Williams prend donc sa retraite à 41 ans, après 23 titres du Grand Chelem en simple. Serena Williams is retiring at 41, after 23 Grand Slam singles titles. Et aujourd'hui, on peut dire qu'elle est une véritable icone. And today, we can say that she is a true icon. Elle a permis de populariser, de faire connaitre, le tennis dans les communautés afro-américaines. It has made it possible to popularize, to make tennis known in African-American communities. Reportage d'Alexis Guilleux, dans le quartier de Harlem à New York. Report by Alexis Guilleux, in the Harlem district of New York.

Ils sont une demi-douzaine à s'entraîner sur les 2 courts au milieu de barres d'immeubles. They are half a dozen to train on the 2 courts in the middle of building bars. Assise sur un banc, Christine attend son tour. Sitting on a bench, Christine waits her turn. Elle pratique le tennis depuis le lycée. She has been playing tennis since high school. Pour elle, Serena Williams est un modèle. For her, Serena Williams is a role model. « C'est la plus grande. Elle a été une source d'inspiration. She was an inspiration. Elle a permis à davantage de personnes noires de pratiquer et de s'intéresser au tennis. It has allowed more black people to practice and be interested in tennis. Elle a beaucoup fait pour les femmes noires, et pour les femmes dans le sport en général. She has done a lot for black women, and for women in sports in general. Elle n'a jamais reculé et est resté fidèle à elle-même ». She never backed down and stayed true to herself. Joueur et coach amateur sur son temps libre, Michael est venu entraîner ses voisins. Player and amateur coach in his free time, Michael came to train his neighbors. Coups droits, revers, amortis, tout y passe. Forehands, backhands, amortizations, everything goes. Selon lui, Serena Williams a fait bouger les lignes du tennis, un sport majoritairement pratiqué par les Blancs. According to him, Serena Williams has moved the lines of tennis, a sport mainly practiced by white people. « Ici à Harlem, on a vu de plus en plus de filles, des filles noires, hispaniques, issues des minorités qui voulaient jouer. "هنا في هارلم، رأينا المزيد والمزيد من الفتيات، من السود، وذوات الأصول الأسبانية، وفتيات الأقليات اللاتي يرغبن في اللعب. “Here in Harlem, we saw more and more girls, black, Hispanic, minority girls who wanted to play. Elles avaient regardé Serena et Venus à la télévision. They had watched Serena and Venus on television. Tout ce dont vous avez besoin, c'est d'un exemple à suivre. All you need is an example to follow. Vous voyez qu'elles réussissent et vous vous dites “moi aussi je peux le faire” ». You see that they succeed and you say to yourself “I can do it too”. Le temps des adieux est arrivé, mais ce départ à la retraite est plus que mérité, assure Christine. The time for farewells has arrived, but this retirement is more than deserved, assures Christine. « Elle est phénoménale, mais elle a presque 41 ans, je pense qu'il est temps pour elle de passer le flambeau à quelqu'un d'autre ». "She's phenomenal, but she's almost 41, I think it's time for her to pass the torch to someone else." Côté américain, les espoirs sont portés aujourd'hui par Coco Gauff. On the American side, the hopes are carried today by Coco Gauff. 18 ans et déjà finaliste du dernier Roland-Garros. 18 years old and already a finalist at the last Roland-Garros. Alexis Guilleux, New York, RFI.

SD : En Ukraine, la centrale nucléaire de Zaporijia à nouveau déconnectée du réseau électrique. SD: In Ukraine, the Zaporijia nuclear power plant has again been disconnected from the electricity grid.

CP : Oui, c'est une annonce des experts de l'AIEA, l'agence internationale de l'énergie atomique. CP: Yes, it's an announcement from the experts of the IAEA, the international atomic energy agency. Ils sont actuellement dans la centrale nucléaire, toujours contrôlée par l'armée russe. They are currently in the nuclear power plant, which is still controlled by the Russian army. Selon l'AIEA, elle continue cependant à fonctionner grâce à une ligne de secours. According to the IAEA, however, it continues to operate thanks to a help line. Un peu plus tôt dans la journée, le président turc Recep Tayipp Erdogan a proposé sa médiation pour aider à résoudre cette crise autour de la centrale de Zaporijia. Earlier in the day, Turkish President Recep Tayipp Erdogan offered his mediation to help resolve this crisis around the Zaporizhia power plant. Il s'est entretenu par téléphone avec le président russe, Vladimir Poutine. He spoke by telephone with Russian President Vladimir Putin.

SD : La Russie, où des centaines de Russes ont fait leurs adieux à Mikhaïl Gorbatchev. SD: Russia, where hundreds of Russians bid farewell to Mikhail Gorbachev.

CP : Le dernier dirigeant de l'Union soviétique a été enterré aujourd'hui à Moscou, aux côtés de son épouse Raïsa. CP: The last leader of the Soviet Union was buried today in Moscow, alongside his wife Raisa. Le président Vladimir Poutine n'a pas souhaité lui organiser de funérailles nationales. President Vladimir Putin did not wish to organize a state funeral for him. Il ne s'est d'ailleurs pas rendu aux obsèques de Mikhaïl Gorbatchev. He did not go to Mikhail Gorbachev's funeral. Le dernier dirigeant de l'URSS est mort mardi, il avait 91 ans. The last leader of the USSR died on Tuesday, he was 91 years old.

SD : Le décollage de la méga-fusée de la Nasa vers la Lune de nouveau reporté. SD: NASA's mega-rocket takeoff to the Moon postponed again.

CP : Et c'est la deuxième fois en une semaine. CP: And this is the second time in a week. En cause : un problème de fuite de carburant au moment du remplissage des réservoirs de la fusée. The cause: a fuel leak problem when filling the rocket tanks. Cette mission test, baptisée Artémis 1, sans équipage à bord, doit marquer le début du grand programme spatial américain de retour sur la Lune. This test mission, called Artemis 1, without a crew on board, should mark the start of the great American space program back on the Moon. La nouvelle date de décollage n'est pas encore connue. The new take-off date is not yet known. Correspondance aux États-Unis de David Thomson.

C'est évidemment la déception au centre spatial Kennedy, mais l'administrateur de la NASA se veut rassurant, les annulations font tout simplement partie du programme, dit Bill Nelson, en citant un vol reporté 4 fois de suite dans le passé, pour finalement réussir parfaitement son 5e lancement. It's obviously disappointing at Kennedy Space Center, but the NASA administrator wants to be reassuring that cancellations are simply part of the program, says Bill Nelson, citing a flight postponed 4 times in a row in the past, to finally successfully complete its 5th launch. « On partira quand ce sera prêt, dit-il, pas avant ». “We will leave when it is ready, he said, not before”. Lundi, c'était un problème de moteur. Monday was an engine problem. Aujourd'hui, c'est une fuite de carburant qui empêche la méga fusée de décoller. Today, a fuel leak prevents the mega rocket from taking off. Cette fuite a été détectée pendant le plein sur l'un de ces 2 réservoirs. This leak was detected during refueling on one of these 2 tanks. Le réservoir d'hydrogène liquide. The liquid hydrogen tank. Les équipes de la NASA ont tout essayé pendant près de 4h pour colmater cette fuite. NASA teams tried everything for nearly 4 hours to plug this leak. Une course contre-la-montre s'est alors engagée, car à chaque préparation, c'est un retard qui s'accumule et qui vient grignoter les 2 petites heures de la fenêtre de tir. A race against the clock then began, because with each preparation, it is a delay which accumulates and which comes to nibble the 2 short hours of the shooting window. Faute de temps, la directrice du lancement, Charlie Thompson Blackwell, a donc pris la décision difficile d'annuler. Due to lack of time, launch director Charlie Thompson Blackwell made the difficult decision to cancel. Pas de décollage pour la Lune aujourd'hui, les équipes Artémis se réunissent dans la journée pour décider la date de la prochaine tentative de lancement, peut-être la semaine prochaine, fin septembre ou alors mi-octobre. No liftoff for the Moon today, the Artemis teams are meeting during the day to decide on the date of the next launch attempt, perhaps next week, at the end of September or mid-October. David Thompson, Cap Canaveral, RFI.

SD : L'Inde inaugure en grande pompe son premier porte-avions fabriqué entièrement par ses chantiers. SD: India is inaugurating with great fanfare its first aircraft carrier built entirely by its shipyards.

CP : Oui, « en grande pompe », cela veut dire avec luxe, avec splendeur, de façon remarquée. CP: Yes, “with great pomp” means with luxury, with splendor, in a remarkable way. Alors ce porte-avion est long de 262 mètres, il peut accueillir jusqu'à 30 avions ou hélicoptères. So this aircraft carrier is 262 meters long, it can accommodate up to 30 planes or helicopters. Le Premier ministre Narendra Modi veut en faire un jour historique, il a même changé le logo de la marine indienne pour l'occasion. Prime Minister Narendra Modi wants to make it a historic day, he even changed the logo of the Indian Navy for the occasion. À Bangalore, Côme Bastin.

Des clips publicitaires vantent le plus grand bateau jamais construit par la marine indienne. Advertising clips tout the largest ship ever built by the Indian Navy. Le projet du Vikrant, courageux en hindi, a été entamé il y a 22 ans et il aura coûté presque 3 milliards d'euros. The Vikrant project, courageous in Hindi, was started 22 years ago and it will have cost almost 3 billion euros. Malgré les retards et les surcoûts, l'Inde se félicite aujourd'hui de rejoindre le club fermé des nations capables d'assembler des portes avions stratégiques. Despite the delays and additional costs, India is now pleased to join the closed club of nations capable of assembling strategic aircraft carriers. Lors d'un large rassemblement près du port de Cochin où il a été assemblé, Narendra Modi a vanté les mérites des ingénieurs indiens. During a large gathering near the port of Cochin where it was assembled, Narendra Modi praised the merits of Indian engineers. Pour le Premier ministre, ce porte-avions Made in India est un pas de plus vers l'autosuffisance qu'il a fixé comme objectif au pays. For the Prime Minister, this Made in India aircraft carrier is one more step towards the self-sufficiency he has set as a goal for the country. « Il s'agit d'une étape historique qui renforcera la fierté de la nation et la débarrassera des bagages coloniaux » a jugé le leader. "This is a historic step that will strengthen the pride of the nation and rid it of colonial baggage," judged the leader. À cet effet, le gouvernement a dévoilé un nouveau symbole pour la marine indienne rendant hommage au roi hindou Shivaji. To this effect, the government has unveiled a new symbol for the Indian Navy honoring the Hindu King Shivaji. Le parti du Congrès a de son côté rappelé que la construction de ce porte-avions était l'oeuvre de tous les gouvernements de l'Inde. The Congress party for its part recalled that the construction of this aircraft carrier was the work of all the governments of India. Environ 39 navires et sous-marins sont en construction dans les différents chantiers navals du pays. About 39 ships and submarines are under construction in the various shipyards of the country. Côme Bastin, Bangalore, RFI.

SD : En bref, Clémentine, la libération de 3 soldates sur un groupe de 49 militaires Ivoriens détenus au Mali. SD: In short, Clémentine, the release of 3 female soldiers out of a group of 49 Ivorian soldiers detained in Mali.

CP : Les 3 femmes ont été libérées à titre humanitaire. CP: The 3 women were released on humanitarian grounds. Le groupe de militaires Ivoriens a été arrêté le 10 juillet dernier. The group of Ivorian soldiers was arrested on July 10. Bamako les accuse d'être des mercenaires. Bamako accuses them of being mercenaries. Une affaire qui illustre les tensions actuelles entre le Mali et la Côte d'Ivoire. A case that illustrates the current tensions between Mali and Côte d'Ivoire.

SD : On en vient à ces découvertes insolites, étonnantes, qui se multiplient grâce à la sécheresse. SD: We come to these unusual, astonishing discoveries, which multiply thanks to the drought.

CP : Une ville enfouie ou encore les traces d'un dinosaure géant, depuis quelques mois aux quatre coins de la planète, des vestiges, des restes, du passé refont surface dans les fleuves, lacs et les rivières asséchés à cause de la terrible sècheresse qui s'est abattue sur la planète. CP: A buried city or even the traces of a giant dinosaur, for a few months all over the planet, vestiges, remains, of the past have resurfaced in rivers, lakes and rivers that have dried up because of the terrible drought. that has descended on the planet. Les précisions de Lucie Bouteloup. Details from Lucie Bouteloup.

Les empreintes de pas mesurent près de 50 cm elles ont été retrouvées à la fin du mois d'aout au Texas, dans le lit asséché d'une rivière. The footprints measure nearly 50 cm and were found at the end of August in Texas, in the dry bed of a river. Ce sont celles d'un acrocanthosaurus, l'un des plus grands dinosaures carnivores qui n'aient jamais existé. They are those of an acrocanthosaurus, one of the largest carnivorous dinosaurs that ever existed. Les traces datent d'au moins 113 millions d'années. The traces date back at least 113 million years. Moins spectaculaires, mais tout aussi effrayantes, ce sont les « pierres de la faim » qui ont été découvertes cet été, en République tchèque, en Allemagne, mais aussi en France. Less spectacular, but just as frightening, are the "hunger stones" that were discovered this summer, in the Czech Republic, in Germany, but also in France. Visibles quand l'eau est très basse, ces roches ont été gravées il y a plusieurs centaines d'années pour alerter d'une famine à venir. Visible when the water is very low, these rocks were carved hundreds of years ago to warn of a coming famine. Autres vestiges d'une période sombre, une vingtaine de bateaux allemands datant de la Seconde guerre mondiale ont également refait surface dans le Danube et sont désormais échoués sur des bancs de sable. Other vestiges of a dark period, about twenty German boats dating from the Second World War have also resurfaced in the Danube and are now stranded on sandbanks. Au Pays de Galles, en Espagne, en Irak et en France, des villages immergés ont également refait surface. In Wales, Spain, Iraq and France, submerged villages have also resurfaced. Quand en Chine, 3 statues bouddhistes vielles de 600 ans ont été découvertes sur les rives du Yangtsé, qui enregistre lui aussi des niveaux alarmants. When in China, 3 Buddhist statues 600 years old were discovered on the banks of the Yangtze, which also records alarming levels. Autant de découvertes aussi stupéfiantes qu'alarmantes. So many amazing and alarming discoveries.

SD : Lucie Bouteloup. Un mot de football Clémentine.

CP : L'Olympique de Marseille a remporté à Auxerre sa cinquième victoire de la saison, une victoire 2 à 0. CP: Olympique de Marseille won their fifth victory of the season in Auxerre, a 2-0 victory. L'OM qui prend la tête de la Ligue 1 en attendant les autres matches de la 6e journée. OM who take the lead in Ligue 1 while waiting for the other matches of the 6th day. C'est la fin de ce Journal en français facile, merci à vous de l'avoir suivi et merci à Sébastien Duhamel qui était à mes côtes ce soir. This is the end of this Journal in easy French, thank you for having followed it and thank you to Sébastien Duhamel who was at my side this evening.