×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie policy.


image

Dead Mans Chest, Dead Man's Chest - Chapter 08

Dead Man's Chest - Chapter 08

Chapter eight

The Kraken

Later that night, Bootstrap was on guard when he saw the sails of another ship, the Edinburgh Trader. He pointed to the ship.

"Now you can escape," he said to Will.

"Yes," Will replied. "But first I want to get the key."

He moved toward the captain's room and quietly went inside. Jones was asleep. Will took a step closer. Pushing away Jones's beard, he reached for the key. Quickly, he pulled it off its chain. Will left the room and ran back to Bootstrap.

"Is the ship still there?" he asked.

His eyes searched the ocean for the Edinburgh Trader.

"Yes," Bootstrap said. "I've prepared a rowing boat for you, but you must hurry."

Will was very sad to leave his father. "Come with me," he said, as he climbed over the side of the Dutchman.

"I'm part of the ship now, Will. I can't leave. Take this,"

Bootstrap said. He gave Will a black knife from his belt. "I always wanted to give this to you..."

Will smiled. "I'll free you from this prison. I promise you."

Will jumped into the boat and disappeared on the dark water.

The next morning, a large sailor arrived to take Bootstrap's place. The old pirate was asleep and the sailor kicked him hard.

"Move, before the captain sees you."

Suddenly, the sailor saw the white sails of the Edinburgh Trader.

"Quickly!" he shouted. "There's a ship near us!"

Davy Jones came out and looked at the ocean.

"Who guarded the ship last night?" he asked angrily.

The sailors pushed Bootstrap forward.

"Didn't you notice that ship?" the captain said.

"Sorry, Captain, I fell asleep. It won't happen again," Bootstrap promised.

"Bring his son to me," Jones ordered.

"He's not on the ship, sir," a sailor said. "And one of the rowing boats is missing."

Jones immediately understood. He looked at Bootstrap and the pirate's face went pale with fear. Jones thought for a minute and then pulled the chain from under his shirt. The key was gone.

"Only one person could plan to steal my key! Jack Sparrow!" he shouted. "Captain Jack Sparrow!"

In the captain's room of the Edinburgh Trader, Will was trying to get warm.

"It's strange to find a rowing boat in the middle of the ocean," Captain Bellamy said.

"Just sail the ship away quickly," Will replied. "You have to hurry."

A sailor suddenly ran into the room. "Captain! We've seen a ship!"

"What color are her sails?" Bellamy asked.

"She's not using her sails, sir," the sailor replied.

"Pirates!" Bellamy said.

Will ran out of the room and climbed the mast.

"It's the Dutchman!" he shouted. "We're all going to die!"

The Edinburgh Trader stopped moving.

"What happened?" one of the sailors asked.

"We've hit something!" another sailor answered.

Captain Bellamy looked into the ocean, but could see nothing.

"Move the ship's wheel left, then right, then left again!" he ordered.

The sailors followed his orders without success, then turned back to their captain.

"What can we do now?" one of them asked.

But Bellamy wasn't there.

The sailors looked out toward the ocean. A large monster was holding the captain in its hand! It lifted Bellamy high into the air, and then pulled him down into the water.

"KRAKEN!" the sailors shouted.

The Kraken killed the captain, then came back for the ship. It broke the ship into two pieces and pulled it down into the ocean.

A few minutes later, six men were on their knees on the Flying Dutchman.

"Where is the son?" Jones asked, looking closely at the line of sailors. "And where is the key?"

"We can't find them," Maccus answered. "Maybe the ocean took him."

"I am the ocean!" Jones shouted angrily. "Throw these men off the ship."

His men threw the sailors from the Edinburgh Trader into the water.

"The chest isn't safe," Jones said. "Bootstrap's son has the key and he's working with Jack Sparrow. We're going to Isla Cruces."

"He won't find the chest," a sailor said.

"He knew about the key, didn't he?" Jones shouted. "He mustn't find the heart. I must reach Isla Cruces before Will-or Jack-arrives!"

Below the Dutchman, holding onto the side of the ship, Will heard Jones's words.

"Now I know where the chest is hidden," he said to himself. "The Dutchman will take me there... and the key is in my pocket!"

Jack was going toward the same island on the Black Pearl. His Compass, in Elizabeth's hand, was now working again. But Elizabeth didn't seem to be very happy.

"Elizabeth, are you OK?" Jack asked. "I understand women. I know that something is troubling you."

"I wanted to be married by now," Elizabeth said sadly.

"I wanted to he married by now.

She moved away, but Jack followed her.

"You know, I'm a ship's captain. I can marry you here and now."

"No, thank you," Elizabeth said. She wanted to marry Will, not Jack.

"Why not?" he asked her, smiling. "You know that you and I are very similar."

"I'm more honest than you," Elizabeth said. "And I know the difference between right and wrong. And I'm cleaner."

Jack looked at himself. "That's not important!" he said quickly. "You'll soon be like me."

"Do you think so?"

"Yes," Jack said. "You want to be free and selfish. You want to know what that's like. One day," he said, looking into her eyes, "you'll be exactly like me."

Elizabeth looked at him coldly. "You and I are similar," she agreed. "So one day you'll be like me. You'll do the right thing. You'll be brave, and then you'll discover a very important fact."

Jack looked at her questioningly.

"You'll discover that you are a good man!" Elizabeth told him, finally.

"I've never done anything good," Jack said.

"I believe that you will. Do you know why? You're going to want to be good."

Jack opened his mouth to answer her. A sailor's voice stopped him.

"Land!"

Jack ran to the side of the ship. He could see the small island of Isla Cruces, far across the ocean. He looked down into the water.

"The island is too far from here," he said, afraid. "I want my bottle of earth."

Dead Man's Chest - Chapter 08 Die Truhe des toten Mannes - Kapitel 08 El cofre del hombre muerto - Capítulo 08 Le coffre du mort - Chapitre 08 死者の胸 - 第08章 Skrzynia umarlaka - Rozdział 08 O Baú do Homem Morto - Capítulo 08 Сундук мертвеца - Глава 08 Ölü Adamın Sandığı - Bölüm 08 Скриня мерця - Розділ 08 Chiếc Rương Của Người Chết - Chapter 08 亡灵宝箱 - 第 08 章

Chapter eight

The Kraken Thủy quái

Later that night, Bootstrap was on guard when he saw the sails of another ship, the Edinburgh Trader. Später in der Nacht hielt Bootstrap Wache, als er die Segel eines anderen Schiffes, des Edinburgh Trader, sah. Esa misma noche, Bootstrap estaba de guardia cuando vio las velas de otro barco, el Edinburgh Trader. Później tej nocy Bootstrap stał na straży, gdy zobaczył żagle innego statku, Edinburgh Trader. Позже той же ночью Бутстрап стоял на страже, когда увидел паруса другого корабля - "Эдинбургский торговец". Pozneje ponoči je bil Bootstrap na straži, ko je zagledal jadra druge ladje, Edinburškega trgovca. Пізніше тієї ж ночі Бутстреп був на варті, коли побачив вітрила іншого корабля, "Единбурзького торговця". Tối hôm đó, Bootstrap đang cảnh giác thì nhìn thấy cánh buồm của một con tàu khác, Edinburgh Trader. 那天晚上晚些时候,当布斯特拉普看到另一艘船“爱丁堡贸易号”的帆时,他正在警惕。 He pointed to the ship. Wskazał na statek. Він показав на корабель. Anh ta chỉ vào con tàu.

"Now you can escape," he said to Will. "Ahora puedes escapar", le dijo a Will. "Teraz możesz uciec - powiedział do Willa.

"Yes," Will replied. "Tak - odpowiedział Will. "But first I want to get the key." "Ale najpierw chcę zdobyć klucz".

He moved toward the captain's room and quietly went inside. Ruszył w kierunku pokoju kapitana i po cichu wszedł do środka. 他走向船长室,悄悄走了进去。 Jones was asleep. Jones spał. Джонс спав. Will took a step closer. Will se acercó un paso. Will podszedł krok bliżej. Вілл зробив крок ближче. 威尔又靠近了一步。 Pushing away Jones's beard, he reached for the key. Apartando la barba de Jones, buscó la llave. Odsuwając brodę Jonesa, sięgnął po klucz. Відштовхнувши бороду Джонса, він потягнувся за ключем. Đẩy bộ râu của Jones ra, anh ta đưa tay lấy chìa khóa. 他推开琼斯的胡子,伸手去拿钥匙。 Quickly, he pulled it off its chain. Rápidamente, lo sacó de su cadena. Szybko ściągnął go z łańcucha. Швидко зірвав його з ланцюга. Anh nhanh chóng kéo nó ra khỏi sợi dây xích. 很快,他把它从链子上拉了下来。 Will left the room and ran back to Bootstrap. Will salió de la habitación y corrió de vuelta a Bootstrap. Will opuścił pokój i pobiegł z powrotem do Bootstrap. Will rời khỏi phòng và chạy lại Bootstrap.

"Is the ship still there?" "Czy statek wciąż tam jest?" “Con tàu vẫn còn ở đó chứ?” he asked.

His eyes searched the ocean for the Edinburgh Trader. Sus ojos buscaron en el océano al Comerciante de Edimburgo. Jego oczy przeszukiwały ocean w poszukiwaniu Edinburgh Trader.

"Yes," Bootstrap said. "I've prepared a rowing boat for you, but you must hurry." "He preparado un bote de remos para ti, pero debes darte prisa". "Przygotowałem dla ciebie łódź wiosłową, ale musisz się pospieszyć". "Tôi đã chuẩn bị sẵn một chiếc thuyền chèo cho bạn, nhưng bạn phải nhanh lên."

Will was very sad to leave his father. Will estaba muy triste por dejar a su padre. Will był bardzo smutny opuszczając ojca. "Come with me," he said, as he climbed over the side of the Dutchman. "Ven conmigo", dijo, mientras subía por la borda del Holandés. "Chodź ze mną" - powiedział, wspinając się po burcie holendra. “Hãy đi với tôi,” anh nói khi trèo qua sườn người Hà Lan.

"I'm part of the ship now, Will. "Jestem teraz częścią statku, Will. I can't leave. Nie mogę odejść. Take this," Nimm das". Візьміть це".

Bootstrap said. He gave Will a black knife from his belt. Le dio a Will un cuchillo negro de su cinturón. Podał Willowi czarny nóż ze swojego paska. "I always wanted to give this to you..." "Zawsze chciałem ci to dać..."

Will smiled. "I'll free you from this prison. "Uwolnię cię z tego więzienia. I promise you." Te lo prometo".

Will jumped into the boat and disappeared on the dark water. Will wskoczył do łodzi i zniknął na ciemnej wodzie.

The next morning, a large sailor arrived to take Bootstrap's place. Am nächsten Morgen kam ein großer Seemann, um Bootstraps Platz einzunehmen. A la mañana siguiente, un gran marinero llegó para ocupar el lugar de Bootstrap. Następnego ranka na miejsce Bootstrapa przybył duży marynarz. Ertesi sabah, Bootstrap'in yerini almak üzere iri yarı bir denizci geldi. Наступного ранку на місце Бутстрапа прибув великий моряк. Sáng hôm sau, một thủy thủ to lớn đến thế chỗ Bootstrap. 第二天早上,一位身材高大的水手到来接替了布斯特拉普的位置。 The old pirate was asleep and the sailor kicked him hard. Stary pirat spał, a marynarz mocno go kopnął. Старый пират спал, и моряк сильно ударил его ногой. Старий пірат спав, і моряк сильно вдарив його ногою. Tên cướp biển già đang ngủ và người thủy thủ đá ông ta rất mạnh. 老海盗睡着了,水手狠狠地踢了他一脚。

"Move, before the captain sees you." "Muévete, antes de que te vea el capitán". "Ruszaj się, zanim kapitan cię zobaczy".

Suddenly, the sailor saw the white sails of the Edinburgh Trader. De repente, el marinero vio las velas blancas del Edinburgh Trader. Nagle marynarz zobaczył białe żagle statku Edinburgh Trader.

"Quickly!" he shouted. крикнув він. "There's a ship near us!" "¡Hay un barco cerca de nosotros!" "W pobliżu jest statek!" "Біля нас корабель!"

Davy Jones came out and looked at the ocean. Davy Jones salió y miró al océano. Davy Jones wyszedł i spojrzał na ocean.

"Who guarded the ship last night?" "¿Quién vigilaba el barco anoche?" "Kto pilnował statku zeszłej nocy?" “Đêm qua ai canh giữ con tàu?” he asked angrily.

The sailors pushed Bootstrap forward. Los marineros empujaron a Bootstrap hacia delante. Marynarze popchnęli Bootstrapa do przodu. Моряки штовхнули "Бутстрап" уперед. Các thủy thủ đẩy Bootstrap về phía trước. 水手们推着 Bootstrap 前进。

"Didn't you notice that ship?" "¿No te fijaste en ese barco?" "Nie zauważyłeś tego statku?" “Anh không để ý tới con tàu đó à?” the captain said.

"Sorry, Captain, I fell asleep. "Przepraszam, kapitanie, zasnąłem. "Вибачте, капітане, я заснув. "Xin lỗi thuyền trưởng, tôi ngủ quên mất. It won't happen again," Bootstrap promised. No volverá a ocurrir", prometió Bootstrap. To się więcej nie powtórzy" - obiecał Bootstrap.

"Bring his son to me," Jones ordered. "Przyprowadź jego syna do mnie - rozkazał Jones. “Đưa con trai hắn đến cho tôi,” Jones ra lệnh.

"He's not on the ship, sir," a sailor said. "Nie ma go na statku, sir" - powiedział jeden z marynarzy. "And one of the rowing boats is missing." "Y falta uno de los botes de remos". "Brakuje też jednej z łodzi wiosłowych". "І одного з веслувальних човнів не вистачає". "Và một trong những chiếc thuyền chèo đã mất tích."

Jones immediately understood. Jones natychmiast to zrozumiał. He looked at Bootstrap and the pirate's face went pale with fear. Spojrzał na Bootstrapa, a twarz pirata pobladła ze strachu. Bootstrap'e baktı ve korsanın yüzü korkudan soldu. Anh ta nhìn Bootstrap và mặt tên cướp biển tái nhợt vì sợ hãi. Jones thought for a minute and then pulled the chain from under his shirt. Jones pensó durante un minuto y luego sacó la cadena de debajo de su camisa. Jones zastanowił się przez chwilę, po czym wyciągnął łańcuszek spod koszuli. Jones je za trenutek premislil in nato izpod srajce potegnil verižico. Джонс замислився на хвилину, а потім витягнув ланцюжок з-під сорочки. Jones suy nghĩ một lúc rồi rút sợi dây chuyền từ dưới áo ra. The key was gone. Klucz zniknął. 钥匙不见了。

"Only one person could plan to steal my key! "Tylko jedna osoba mogła zaplanować kradzież mojego klucza! "Chỉ có một người có thể lên kế hoạch đánh cắp chìa khóa của tôi! Jack Sparrow!" he shouted. "Captain Jack Sparrow!"

In the captain's room of the Edinburgh Trader, Will was trying to get warm. En la habitación del capitán del Edinburgh Trader, Will intentaba entrar en calor. W pokoju kapitańskim statku Edinburgh Trader Will próbował się ogrzać. Will se je v kapitanovi sobi ladje Edinburgh Trader skušal ogreti. Trong phòng thuyền trưởng của quán Edinburgh Trader, Will đang cố sưởi ấm.

"It's strange to find a rowing boat in the middle of the ocean," Captain Bellamy said. "Es extraño encontrar un bote de remos en medio del océano", dijo el capitán Bellamy. "Dziwnie jest znaleźć łódź wiosłową na środku oceanu" - powiedział kapitan Bellamy. “Thật kỳ lạ khi tìm thấy một chiếc thuyền chèo giữa đại dương”, thuyền trưởng Bellamy nói.

"Just sail the ship away quickly," Will replied. "Sólo aleja el barco rápidamente", respondió Will. "Po prostu szybko odpłyń" - odpowiedział Will. "Просто быстро уводите корабль", - ответил Уилл. "Просто швидко відпливай", - відповів Вілл. “Chỉ cần lái tàu đi nhanh thôi,” Will trả lời. "You have to hurry." "Tienes que darte prisa". "Musisz się pospieszyć". "Bạn phải nhanh lên."

A sailor suddenly ran into the room. Nagle do pokoju wbiegł marynarz. "Captain! We've seen a ship!" Widzieliśmy statek!" Ми бачили корабель!" Chúng tôi đã nhìn thấy một con tàu!"

"What color are her sails?" "¿De qué color son sus velas?" "Jakiego koloru są jej żagle?" “Cánh buồm của cô ấy màu gì?” Bellamy asked. preguntó Bellamy.

"She's not using her sails, sir," the sailor replied. "No está usando sus velas, señor", respondió el marinero. "Nie używa swoich żagli, sir" - odpowiedział marynarz. "Вона не використовує вітрила, сер", - відповів моряк. “Thưa ngài, cô ấy không dùng buồm,” người thủy thủ trả lời.

"Pirates!" "Cướp biển!" Bellamy said.

Will ran out of the room and climbed the mast. Will wybiegł z pokoju i wspiął się na maszt. Will chạy ra khỏi phòng và leo lên cột buồm.

"It's the Dutchman!" "¡Es el Holandés!" he shouted. "We're all going to die!" "¡Vamos a morir todos!" "Wszyscy zginiemy!" "Ми всі помремо!" "Chúng ta đều sẽ chết!"

The Edinburgh Trader stopped moving. El comerciante de Edimburgo dejó de moverse. Edinburgh Trader przestał się poruszać. Thương nhân Edinburgh ngừng di chuyển.

"What happened?" one of the sailors asked. preguntó uno de los marineros. zapytał jeden z marynarzy. một thủy thủ hỏi.

"We've hit something!" "Wir sind auf etwas gestoßen!" "¡Hemos dado con algo!" "Uderzyliśmy w coś!" "Мы во что-то врезались!" "Ми на щось натрапили!" "Chúng ta đã va phải thứ gì đó!" “我们撞到东西了!” another sailor answered. một thủy thủ khác trả lời.

Captain Bellamy looked into the ocean, but could see nothing. Kapitan Bellamy spojrzał w ocean, ale nic nie zobaczył. Thuyền trưởng Bellamy nhìn ra biển nhưng không thấy gì cả.

"Move the ship's wheel left, then right, then left again!" "¡Mueve el timón del barco a la izquierda, luego a la derecha, luego a la izquierda otra vez!" "Przesuń koło statku w lewo, potem w prawo, a potem jeszcze raz w lewo!". "Перемістіть штурвал корабля вліво, потім вправо, потім знову вліво!" "Di chuyển bánh tàu sang trái, rồi sang phải, rồi lại sang trái!" he ordered. наказав він.

The sailors followed his orders without success, then turned back to their captain. Los marineros siguieron sus órdenes sin éxito, y luego se volvieron hacia su capitán. Marynarze bezskutecznie wykonywali jego rozkazy, po czym zawrócili do swojego kapitana. Các thủy thủ làm theo mệnh lệnh của ông nhưng không thành công, sau đó quay lại với thuyền trưởng của họ. 水手们听从了他的命令,但没有成功,然后又转向他们的船长。

"What can we do now?" "Co możemy teraz zrobić?" "Що ми можемо зробити зараз?" one of them asked.

But Bellamy wasn't there. Ale Bellamy'ego tam nie było.

The sailors looked out toward the ocean. Marynarze spojrzeli w stronę oceanu. A large monster was holding the captain in its hand! ¡Un gran monstruo sostenía al capitán en su mano! Wielki potwór trzymał kapitana w dłoni! Величезне чудовисько тримало капітана в руці! Một con quái vật lớn đang giữ thuyền trưởng trong tay! It lifted Bellamy high into the air, and then pulled him down into the water. Elevó a Bellamy en el aire y luego lo arrastró hacia el agua. Uniosła Bellamy'ego wysoko w powietrze, a następnie wciągnęła go do wody. Nó nâng Bellamy lên không trung rồi kéo anh ta xuống nước.

"KRAKEN!" the sailors shouted.

The Kraken killed the captain, then came back for the ship. El Kraken mató al capitán y volvió a por el barco. Kraken zabił kapitana, po czym wrócił na statek. Kraken giết thuyền trưởng rồi quay lại cướp tàu. It broke the ship into two pieces and pulled it down into the ocean. Rozbiła statek na dwie części i wciągnęła go do oceanu.

A few minutes later, six men were on their knees on the Flying Dutchman. Pocos minutos después, seis hombres estaban de rodillas sobre el Holandés Errante. Kilka minut później sześciu mężczyzn klęczało na pokładzie Latającego Holendra. Через кілька хвилин шестеро чоловіків стояли на колінах на борту "Летючого Голландця".

"Where is the son?" "Gdzie jest syn?" Jones asked, looking closely at the line of sailors. preguntó Jones, observando atentamente la fila de marineros. zapytał Jones, przyglądając się uważnie szeregowi marynarzy. Jones hỏi, nhìn kỹ vào hàng thủy thủ. "And where is the key?"

"We can't find them," Maccus answered. "No podemos encontrarlos", respondió Maccus. "Nie możemy ich znaleźć - odpowiedział Maccus. "Maybe the ocean took him." "Może zabrał go ocean". “Có lẽ đại dương đã cuốn anh ấy đi.”

"I am the ocean!" "¡Yo soy el océano!" "Jestem oceanem!" "Я - океан!" Jones shouted angrily. Jones krzyknął gniewnie. "Throw these men off the ship." "Wyrzuć tych ludzi ze statku". "Викиньте цих людей з корабля". "Ném những người này ra khỏi tàu."

His men threw the sailors from the Edinburgh Trader into the water. Sus hombres arrojaron al agua a los marineros del Edinburgh Trader. Jego ludzie wyrzucili marynarzy z Edinburgh Trader do wody.

"The chest isn't safe," Jones said. "El cofre no es seguro", dijo Jones. "Skrzynia nie jest bezpieczna" - powiedział Jones. "Скриня небезпечна", - сказав Джонс. "Bootstrap's son has the key and he's working with Jack Sparrow. "El hijo de Bootstrap tiene la llave y está trabajando con Jack Sparrow. "Syn Bootstrapa ma klucz i współpracuje z Jackiem Sparrowem. We're going to Isla Cruces." Jedziemy do Isla Cruces". Chúng ta sẽ tới Isla Cruces.” 我们要去克鲁塞斯岛。”

"He won't find the chest," a sailor said. "Nie znajdzie skrzyni" - powiedział jeden z marynarzy. "Он не найдет сундук", - сказал один из моряков. "Ne bo našel skrinje," je rekel mornar. “他找不到箱子,”一名水手说。

"He knew about the key, didn't he?" "Sabía lo de la llave, ¿no?" "Wiedział o kluczu, prawda?" "Він знав про ключ, чи не так?" Jones shouted. "He mustn't find the heart. "No debe encontrar el corazón. "Nie może znaleźć serca. "Anh ta không được tìm thấy trái tim. I must reach Isla Cruces before Will-or Jack-arrives!" Debo llegar a Isla Cruces antes de que llegue Will o Jack". Muszę dotrzeć do Isla Cruces przed przybyciem Willa lub Jacka!". 我必须在威尔——或杰克——到来之前到达克鲁塞斯岛!”

Below the Dutchman, holding onto the side of the ship, Will heard Jones's words. Unter der Dutchman, die sich an der Bordwand festhielt, hörte Will Jones' Worte. Debajo del Holandés, agarrado al costado del barco, Will oyó las palabras de Jones. Pod Holendrem, trzymając się burty statku, Will usłyszał słowa Jonesa. Под голландцем, держась за борт судна, Уилл услышал слова Джонса. Під голландцем, тримаючись за борт корабля, Вілл почув слова Джонса. Bên dưới người Hà Lan đang bám chặt vào mạn tàu, Will nghe thấy lời Jones nói.

"Now I know where the chest is hidden," he said to himself. "Teraz wiem, gdzie ukryta jest skrzynia" - powiedział do siebie. "The Dutchman will take me there... and the key is in my pocket!" "Der Holländer wird mich dorthin bringen... und der Schlüssel ist in meiner Tasche!" "El Holandés me llevará allí... ¡y la llave está en mi bolsillo!" "Holender mnie tam zabierze... a klucz jest w mojej kieszeni!". "Голландець відвезе мене туди... і ключ у мене в кишені!"

Jack was going toward the same island on the Black Pearl. Jack płynął w kierunku tej samej wyspy na Czarnej Perle. Джек направлялся к тому же острову на "Черной жемчужине". His Compass, in Elizabeth's hand, was now working again. Jego kompas w dłoni Elizabeth znów działał. Его компас в руке Элизабет снова заработал. Його компас у руці Елізабет знову запрацював. La bàn của anh, trong tay Elizabeth, giờ đã hoạt động trở lại. But Elizabeth didn't seem to be very happy. Ale Elizabeth nie wyglądała na szczęśliwą. Но Элизабет не выглядела очень счастливой. Але Елізабет не виглядала дуже щасливою. Nhưng Elizabeth có vẻ không vui lắm.

"Elizabeth, are you OK?" "Elizabeth, wszystko w porządku?" Jack asked. "I understand women. "Entiendo a las mujeres. I know that something is troubling you." Sé que algo te preocupa". Wiem, że coś cię trapi". Я знаю, что тебя что-то беспокоит". Я знаю, що тебе щось турбує". Tôi biết có điều gì đó đang làm phiền bạn." 我知道有件事让你烦恼。”

"I wanted to be married by now," Elizabeth said sadly. "Ya quería estar casada", dijo Elizabeth con tristeza. "Chciałam już wyjść za mąż" - powiedziała smutno Elizabeth. "Я хотела уже выйти замуж", - грустно сказала Элизабет. "Я хотіла вже вийти заміж", - з сумом сказала Елізабет. “Tôi muốn kết hôn ngay lúc này,” Elizabeth buồn bã nói. “我现在就想结婚了,”伊丽莎白悲伤地说。

"I wanted to he married by now. "Я хотела, чтобы он уже был женат. "Želel sem se že poročiti. "Я хотіла, щоб він уже був одружений.

She moved away, but Jack followed her. Odsunęła się, ale Jack podążył za nią. Она отошла, но Джек последовал за ней. Вона пішла геть, але Джек пішов за нею. Cô bỏ đi, nhưng Jack đi theo cô.

"You know, I'm a ship's captain. "Wiesz, jestem kapitanem statku. "Вы знаете, я капитан корабля. I can marry you here and now." Mogę się z tobą ożenić tu i teraz". Я могу жениться на тебе здесь и сейчас". Anh có thể cưới em ở đây và bây giờ."

"No, thank you," Elizabeth said. "Nie, dziękuję - powiedziała Elizabeth. She wanted to marry Will, not Jack. Chciała poślubić Willa, nie Jacka.

"Why not?" he asked her, smiling. "You know that you and I are very similar." "Wiesz, że jesteśmy do siebie bardzo podobni". "Anh biết em và anh rất giống nhau."

"I'm more honest than you," Elizabeth said. "Soy más honesta que tú", dijo Elizabeth. "Jestem bardziej uczciwa niż ty" - powiedziała Elizabeth. "Я чесніша за тебе", - сказала Елізабет. "Tôi thành thật hơn bạn," Elizabeth nói. "And I know the difference between right and wrong. "Y sé la diferencia entre el bien y el mal. "I znam różnicę między dobrem a złem. "Và tôi biết sự khác biệt giữa đúng và sai. “而且我知道对与错的区别。 And I'm cleaner." Y estoy más limpio". I jestem czystszy." И я чище". І я чистіший". Và tôi sạch sẽ hơn." 而且我更干净了。”

Jack looked at himself. Jack spojrzał na siebie. "That's not important!" "To nie jest ważne!" he said quickly. "You'll soon be like me." "Pronto serás como yo". "Wkrótce będziesz taki jak ja". "Скоро ты станешь таким же, как я". "Скоро ти будеш, як я".

"Do you think so?" "Tak myślisz?" "Вы так думаете?" "Öyle mi düşünüyorsun?" "Ти так думаєш?" "Bạn có nghĩ vậy không?"

"Yes," Jack said. "You want to be free and selfish. "Chcesz być wolny i samolubny. "Ты хочешь быть свободным и эгоистичным. "Ти хочеш бути вільним і егоїстичним. "Bạn muốn được tự do và ích kỷ. “你想要自由又自私。 You want to know what that's like. Chcesz wiedzieć, jak to jest. Вы хотите знать, на что это похоже. Želite vedeti, kako je to videti. Bunun nasıl bir şey olduğunu bilmek istiyorsun. Ви хочете знати, на що це схоже. Bạn muốn biết điều đó như thế nào. 你想知道那是什么样的。 One day," he said, looking into her eyes, "you'll be exactly like me." Eines Tages", sagte er und sah ihr in die Augen, "wirst du genau wie ich sein. Un día", le dijo mirándola a los ojos, "serás exactamente como yo". Pewnego dnia - powiedział, patrząc jej w oczy - będziesz dokładnie taka jak ja". Однажды, - сказал он, глядя ей в глаза, - ты станешь точно такой же, как я". Одного дня, - сказав він, дивлячись їй в очі, - ти будеш такою ж, як я". Một ngày nào đó," anh nói, nhìn vào mắt cô, "em sẽ giống hệt anh."

Elizabeth looked at him coldly. Elizabeth spojrzała na niego chłodno. "You and I are similar," she agreed. "Ty i ja jesteśmy do siebie podobni" - zgodziła się. "Мы с тобой похожи", - согласилась она. "So one day you'll be like me. "Więc pewnego dnia będziesz taki jak ja. "Значит, однажды ты станешь такой же, как я. "Тож одного дня ти станеш такою, як я. You'll do the right thing. Harás lo correcto. Postąpisz właściwie. Вы поступите правильно. Ти все зробиш правильно. Bạn sẽ làm điều đúng đắn. You'll be brave, and then you'll discover a very important fact." Serás valiente y descubrirás un hecho muy importante". Będziesz odważny, a wtedy odkryjesz bardzo ważny fakt". Ты будешь смелым, и тогда ты откроешь для себя очень важный факт". Bạn hãy dũng cảm lên và rồi bạn sẽ khám phá ra một sự thật rất quan trọng."

Jack looked at her questioningly. Jack la miró interrogante. Jack spojrzał na nią pytająco. Джек запитально подивився на неї. Jack nhìn cô dò hỏi.

"You'll discover that you are a good man!" "¡Descubrirás que eres un buen hombre!" "Odkryjesz, że jesteś dobrym człowiekiem!". "Вы узнаете, что вы хороший человек!". "Bạn sẽ khám phá ra rằng bạn là một người đàn ông tốt!" Elizabeth told him, finally. Elizabeth powiedziała mu w końcu. сказала ему Элизабет, наконец.

"I've never done anything good," Jack said. "Nigdy nie zrobiłem nic dobrego" - powiedział Jack. "Я никогда не делал ничего хорошего", - сказал Джек. "Я ніколи не робив нічого доброго", - сказав Джек. “我从来没有做过任何好事,”杰克说。

"I believe that you will. "Wierzę, że tak będzie. "Я верю, что так и будет. "Я вірю, що так і буде. Do you know why? Знаете, почему? You're going to want to be good." Vas a querer ser bueno". Będziesz chciał być dobry". Ты захочешь быть хорошим". Bạn sẽ muốn trở nên tốt đẹp."

Jack opened his mouth to answer her. Jack abrió la boca para contestarle. Jack otworzył usta, by jej odpowiedzieć. Джек відкрив рота, щоб відповісти їй. A sailor's voice stopped him. La voz de un marinero le detuvo. Zatrzymał go głos marynarza. Його зупинив голос моряка. Giọng nói của một thủy thủ đã ngăn anh lại.

"Land!"

Jack ran to the side of the ship. Jack podbiegł do burty statku. Jack chạy tới mạn tàu. He could see the small island of Isla Cruces, far across the ocean. Widział małą wyspę Isla Cruces, daleko po drugiej stronie oceanu. Он мог видеть маленький остров Исла-Крусес далеко за океаном. He looked down into the water. Spojrzał w dół do wody. Он посмотрел вниз, на воду.

"The island is too far from here," he said, afraid. "Wyspa jest zbyt daleko stąd", powiedział przestraszony. "Остров слишком далеко отсюда", - испуганно сказал он. "Острів занадто далеко звідси", - злякано сказав він. "I want my bottle of earth." "Quiero mi botella de tierra". "地球のボトルが欲しい" "Chcę moją butelkę ziemi". "Мне нужна моя бутылка земли". "Я хочу свою пляшечку землі". “我想要我的土瓶。”