×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie policy.


image

Dead Mans Chest, Dead Man's Chest - Chapter 07

Dead Man's Chest - Chapter 07

Chapter seven

A Very Important Game

Davy Jones sat on the Flying Dutchman. He was playing slow, sad music on a piano. His eyes filled with tears as he looked up at a picture of a woman with long, thick hair.

The sailors-and Will Turner-were working hard. Will was pulling a chain when suddenly he dropped it.

"Careless!" one of the sailors shouted. "I'll punish you for that mistake."

He started to hit Will, but Bootstrap Bill stopped him.

"I'll punish you, too," the sailor told him angrily.

"That's all right," Bootstrap told him. "You can punish me."

"Why?" Davy Jones asked. He stopped playing the piano and watched the men carefully.

Bootstrap lifted his hand and pointed at Will. "My son. That's my son."

Will's eyes widened. The old pirate was his father?

Jones smiled. "This is very interesting," he said. "Do you want to stop this sailor punishing your son?"

"Yes," Bootstrap answered.

"Then you can punish him yourself! Hit him!"

"I can't hit my own son!" Bootstrap Bill said.

"Then another sailor will punish him."

"No," Bootstrap shouted quickly. He lifted his arm and started to hit Will.

Later, Bootstrap explained his actions to his son. "That sailor is a hard man. I didn't want him to hurt you."

"So you saved me," Will said, thoughtfully.

Bootstrap shook his head sadly. "I can't save you from the Dutchman," he said. "You made a promise to Davy Jones. Now you can't leave his ship. Your body will become part of it. Look at old Wyvern."

Bootstrap pointed at the side of the ship. An old man hung there. He seemed to be part of the ship.

"But I didn't make any promises to Davy Jones," Will said.

Bootstrap looked happier. "Then you must escape."

"Not until I find this key," Will said, He showed his father the picture of the key. "It's on the ship and Jack Sparrow wants it. Maybe it will save us."

Suddenly, old Wyvern moved and pulled himself free from the side of the ship.

"The Dead Man's Chest!" he cried.

His arms reached for the cloth.

Will jumped back, afraid. "This is what happens to Davy Jones's men," he said to himself. "Soon my father will become part of the Dutchman, too-just one more unhappy soul."

But Wyvern's next words made Will more hopeful.

"Open the chest with the key, and cut through the heart with your sword," old Wyvern cried. Then he changed his mind. "Don't destroy the heart! The Dutchman must have a living heart or there is no captain! And if there is no captain, no one will hold the key!"

"The captain has the key?" Will asked.

"Hidden," Wyvern said. He disappeared again into the side of the ship.

But Will had his answer. Jones had the key.

On the Black Pearl, Jack Sparrow found Elizabeth filling in names on Lord Beckett's letters. These letters would free Jack from the English.

Jack immediately took them from her. "These letters belong to me, don't they?" He looked at the signature on the papers. "Lord Cutler Beckett. Is he the man who wants my Compass?"

"Not the Compass-a chest," Elizabeth said.

Gibbs heard her words and looked up. "A chest? Not Davy Jones's chest? If Beckett has the chest, the oceans will be his."

"So that's why Beckett wants it," Elizabeth thought.

Jack looked carefully at the letters. "Beckett will free me and I can work for the English." He laughed. "I can't think of anything worse."

He shook his head and put the letters in his jacket pocket.

"Jack," Elizabeth said. "Give the letters back to me."

Jack looked at her. "Take them from me," he said, smiling.

Elizabeth turned away from the pirate.

Norrington was standing near them, listening. As Elizabeth passed, he stopped her.

"Ask yourself a question," he said. "Who sent Will onto the Flying Dutchman?"

On the Dutchman, some of the sailors were playing a numbers game. Will watched the game and tried to understand it.

"What are they playing for?" Will asked Bootstrap. The old sailor was standing behind his son.

"The only thing any of us can offer" Bootstrap told him. "Years of service on this ship."

"Can anyone play?" Will asked his father slowly.

"Yes," Bootstrap replied.

"Then I want to play with Davy Jones," Will said loudly.

The sailors went silent. Suddenly, Jones stood in front of them.

"I accept," he told Will. "But I'll only play for the thing that is most important to a man's heart."

"I'll offer one hundred years of service on your ship," was Will's reply.

"I'll offer one hundred years of service on your ship."

"No!" Bootstrap cried.

"And I'll free you, if you win," Jones said.

"I'm already free," Will thought. He didn't know about Jack's trick.

"No, I want you to free my father," he said.

"I agree," Jones answered. He sat down opposite Will. "You're a crazy young man," Jones said. "You want to get married and you will get married-to this ship."

They began to play. Will won the first game. His father was free, but Will wanted more.

"Another game," he said suddenly, to the surprise of the sailors.

"You can't win again, son," Jones said, and stood up.

Will smiled. "Then why are you walking away?" he asked.

Jones looked very angry. "What will you play for?" he asked, and sat down again.

"My soul," Will answered. "If I lose, I'll work for you until the end of time."

"And if you win?" Jones asked.

"I want the thing that is dearest to your heart," Will said. "I want this." He showed Jones the cloth with the picture of the key.

Jones lifted his head. "How do you know about the key?" he asked sharply.

"I don't have to tell you. That's not part of the game, is it?" Will asked.

Jones reached into his shirt and pulled out the key. It hung on a chain around his neck.

"Now I know where it's hidden," Will thought.

Bootstrap stepped between them. "I want to play," he said. "If I lose, you can have my soul too. If I win, I get the key."

"Don't do this," Will said.

His father was now free. Will didn't want him to lose and be a prisoner on the Dutchman again.

But Bootstrap didn't listen to him and the three men began to play. Very quickly, Bootstrap lost the game.

Jones put the key back inside his shirt. "Bootstrap Bill, you will stay on this ship in my service until the end of time. William Turner... you are free to leave at the next port."

Jones laughed and moved away.

Will was very angry. "Why did you do that?" he asked his father.

Bootstrap dropped his tired head. "I didn't want you to lose," he said sadly.

"The game was never about winning or losing," Will said.

Bootstrap looked at him and then suddenly understood. "The game was about finding the key," he said slowly. "And now you know where it is."

Dead Man's Chest - Chapter 07 Die Truhe des toten Mannes - Kapitel 07 El cofre del hombre muerto - Capítulo 07 デッドマンズ・チェスト - 第07章 Skrzynia umarlaka - Rozdział 07 O Baú do Homem Morto - Capítulo 07 Сундук мертвеца - Глава 07 Ölü Adamın Sandığı - Bölüm 07 Скриня мерця - Розділ 07 亡灵宝箱 - 第 07 章

Chapter seven

A Very Important Game

Davy Jones sat on the Flying Dutchman. Davy Jones se sentó en el Holandés Errante. Davy Jones siedział na Latającym Holendrze. Davy Jones sentou-se no Flying Dutchman. Дейви Джонс сел на "Летучего голландца". He was playing slow, sad music on a piano. Tocaba música lenta y triste en un piano. Grał powolną, smutną muzykę na pianinie. Он играл на пианино медленную, грустную музыку. 他在钢琴上弹奏缓慢而悲伤的音乐。 His eyes filled with tears as he looked up at a picture of a woman with long, thick hair. Se le llenaron los ojos de lágrimas al mirar la foto de una mujer de pelo largo y espeso. Jego oczy napełniły się łzami, gdy spojrzał na zdjęcie kobiety o długich, gęstych włosach. Os seus olhos encheram-se de lágrimas quando olhou para a fotografia de uma mulher de cabelo comprido e espesso. 当他抬头看着一张有着浓密长发的女人的照片时,他的眼睛里充满了泪水。

The sailors-and Will Turner-were working hard. Marynarze i Will Turner ciężko pracowali. Os marinheiros - e Will Turner - estavam a trabalhar arduamente. 水手们——还有威尔·特纳——正在努力工作。 Will was pulling a chain when suddenly he dropped it. Will estaba tirando de una cadena cuando de repente se le cayó. Will ciągnął łańcuch, gdy nagle go upuścił. O Will estava a puxar uma corrente quando, de repente, a deixou cair. Уилл тянул цепь, как вдруг выронил ее. Вілл тягнув ланцюг, коли раптом впустив його. 威尔正在拉一条链子,突然它掉了下来。

"Careless!" "¡Cuidado!" "Nieostrożny!" "Descuidado!" "Неосторожно!" "Необережно!" one of the sailors shouted. gritó uno de los marineros. krzyknął jeden z marynarzy. một thủy thủ hét lên. "I'll punish you for that mistake." "Te castigaré por ese error". "Ukarzę cię za ten błąd". "Vou castigar-te por esse erro." “我会因为你的错误而惩罚你。”

He started to hit Will, but Bootstrap Bill stopped him. Empezó a golpear a Will, pero Bootstrap Bill lo detuvo. Zaczął bić Willa, ale Bootstrap Bill go powstrzymał. Começou a bater no Will, mas o Bill Correia de Bota impediu-o. 他开始打威尔,但引导比尔阻止了他。

"I'll punish you, too," the sailor told him angrily. "Ciebie też ukarzę" - powiedział gniewnie marynarz. "Я тебя тоже накажу", - сердито сказал ему моряк.

"That's all right," Bootstrap told him. "W porządku - powiedział mu Bootstrap. "Все в порядке", - сказал ему Бутстрап. “Không sao đâu,” Bootstrap nói với anh ta. "You can punish me." "Puedes castigarme". "Możesz mnie ukarać". "Ты можешь наказать меня". “Anh có thể trừng phạt tôi.”

"Why?" Davy Jones asked. He stopped playing the piano and watched the men carefully. Dejó de tocar el piano y observó atentamente a los hombres. Przestał grać na pianinie i uważnie obserwował mężczyzn.

Bootstrap lifted his hand and pointed at Will. Bootstrap levantó la mano y señaló a Will. Bootstrap podniósł rękę i wskazał na Willa. "My son. "Mi hijo. That's my son."

Will's eyes widened. Oczy Willa rozszerzyły się. 威尔睁大了眼睛。 The old pirate was his father? Stary pirat był jego ojcem? Старый пират был его отцом?

Jones smiled. Jones mỉm cười. "This is very interesting," he said. "To bardzo interesujące" - powiedział. "Do you want to stop this sailor punishing your son?" "¿Quieres evitar que este marinero castigue a tu hijo?" "Czy chcesz powstrzymać tego marynarza przed ukaraniem twojego syna?" "Ali želite, da ta mornar ne bi kaznoval vašega sina?" "Bu denizcinin oğlunuzu cezalandırmasını engellemek istiyor musunuz?" “你想阻止这个水手惩罚你的儿子吗?”

"Yes," Bootstrap answered. "Sí", respondió Bootstrap. "Tak - odpowiedział Bootstrap. "Có," Bootstrap trả lời.

"Then you can punish him yourself! "¡Entonces puedes castigarlo tú mismo! "Więc sam możesz go ukarać! "Тогда ты можешь наказать его сам! "Тоді ти можеш покарати його сам! “那你就亲自惩罚他吧! Hit him!" Uderz go!"

"I can't hit my own son!" "Nie mogę uderzyć własnego syna!" Bootstrap Bill said. Bootstrap Bill dijo. Bootstrap Bill cho biết.

"Then another sailor will punish him." "Entonces otro marinero lo castigará". "Wtedy inny marynarz go ukarze".

"No," Bootstrap shouted quickly. "Nie - krzyknął szybko Bootstrap. He lifted his arm and started to hit Will. Levantó el brazo y empezó a golpear a Will. Podniósł rękę i zaczął uderzać Willa. 他抬起手臂,开始打威尔。

Later, Bootstrap explained his actions to his son. Más tarde, Bootstrap explicó sus acciones a su hijo. Później Bootstrap wyjaśnił swoje działania synowi. Позже Бутстрап объяснил свои действия сыну. 随后,布斯特拉普向儿子解释了自己的行为。 "That sailor is a hard man. "Ese marinero es un hombre duro. "Ten marynarz to twardy człowiek. "Этот моряк - трудный человек. "Người thủy thủ đó là một người cứng rắn. “那个水手是个硬汉。 I didn't want him to hurt you." No quería que te hiciera daño". Nie chciałem, żeby cię skrzywdził". Я не хотела, чтобы он причинил тебе боль". Я не хотіла, щоб він тебе скривдив".

"So you saved me," Will said, thoughtfully. "Así que me salvaste", dijo Will, pensativo. "Więc mnie uratowałaś - powiedział Will w zamyśleniu. "Значит, ты спас меня", - задумчиво произнес Уилл. “Vậy là cậu đã cứu tôi,” Will trầm tư nói.

Bootstrap shook his head sadly. Bootstrap sacudió la cabeza con tristeza. Bootstrap potrząsnął smutno głową. "I can't save you from the Dutchman," he said. "No puedo salvarte del holandés", dijo. "Nie mogę cię uratować przed Holendrem" - powiedział. "You made a promise to Davy Jones. "Le hiciste una promesa a Davy Jones. "Złożyłeś obietnicę Davy'emu Jonesowi. "Ты дал обещание Дэйви Джонсу. "Ти дав обіцянку Дейві Джонсу. Now you can't leave his ship. Ahora no puedes abandonar su nave. Teraz nie możesz opuścić jego statku. Your body will become part of it. Tu cuerpo formará parte de él. Twoje ciało stanie się jego częścią. Ваше тело станет его частью. Look at old Wyvern." Mira al viejo Wyvern". Spójrz na starą Wyvern". Hãy nhìn Wyvern già." 看看老飞龙。”

Bootstrap pointed at the side of the ship. Bootstrap señaló al costado de la nave. Bootstrap wskazał na burtę statku. Бутстрап указал на борт корабля. Бутстреп спрямований на борт корабля. An old man hung there. Un anciano colgaba de allí. Wisiał tam starszy mężczyzna. Там висів старий чоловік. He seemed to be part of the ship. Parecía formar parte de la nave. Wydawał się być częścią statku. Казалось, он был частью корабля. Anh ta dường như là một phần của con tàu. 他似乎是这艘船的一部分。

"But I didn't make any promises to Davy Jones," Will said. "Pero no le hice ninguna promesa a Davy Jones", dijo Will. "Ale nie składałem żadnych obietnic Davy'emu Jonesowi" - powiedział Will. "Але я не давав ніяких обіцянок Дейві Джонсу", - сказав Вілл. “Nhưng tôi không hứa gì với Davy Jones cả,” Will nói.

Bootstrap looked happier. Bootstrap parecía más feliz. Bootstrap wyglądał na szczęśliwszego. Bootstrap выглядел более счастливым. "Then you must escape." "Entonces debes escapar". "W takim razie musisz uciec". “那你必须逃跑。”

"Not until I find this key," Will said, He showed his father the picture of the key. "Nie, dopóki nie znajdę tego klucza", powiedział Will i pokazał ojcu zdjęcie klucza. "Нет, пока я не найду этот ключ", - сказал Уилл и показал отцу фотографию ключа. Will, "Bu anahtarı bulana kadar olmaz," dedi ve babasına anahtarın resmini gösterdi. "It's on the ship and Jack Sparrow wants it. "Jest na statku i Jack Sparrow go chce. Он на корабле, и Джек Воробей хочет его заполучить". "Gemide ve Jack Sparrow onu istiyor. "Він на кораблі, і Джек Горобець хоче його. Maybe it will save us." Quizá nos salve". Może to nas uratuje".

Suddenly, old Wyvern moved and pulled himself free from the side of the ship. De repente, el viejo Wyvern se movió y se liberó del costado de la nave. Nagle stary Wyvern poruszył się i oderwał od burty statku. Внезапно старый Виверн пошевелился и отцепился от борта корабля. Nenadoma se je stari Wyvern premaknil in se osvobodil s strani ladje. Yaşlı Wyvern aniden hareket etti ve kendini geminin yan tarafından kurtardı. Раптом старий Виверн поворухнувся і вивільнився з борту корабля. Đột nhiên, Wyvern già di chuyển và thoát ra khỏi mạn tàu. 突然,老双足飞龙动了动,把自己从船舷上拉了出来。

"The Dead Man's Chest!" "¡El cofre del hombre muerto!" "Skrzynia umarlaka!" "Сундук мертвеца!" "Ölü Adamın Sandığı!" “死人的箱子!” he cried. gritó. anh ấy đã khóc.

His arms reached for the cloth. Seine Arme griffen nach dem Tuch. Sus brazos alcanzaron la tela. Jego ręce sięgnęły po materiał. Его руки потянулись к ткани. Kolları beze uzandı.

Will jumped back, afraid. Will retrocedió de un salto, asustado. Will odskoczył, przestraszony. Уилл испуганно отпрыгнул назад. Will sợ hãi lùi lại. 威尔害怕地向后跳去。 "This is what happens to Davy Jones's men," he said to himself. "Esto es lo que les pasa a los hombres de Davy Jones", se dijo. "Tak właśnie dzieje się z ludźmi Davy'ego Jonesa" - powiedział do siebie. "Вот что случается с людьми Дэйви Джонса", - сказал он себе. "Davy Jones'un adamlarının başına gelen budur," dedi kendi kendine. "Ось що трапляється з людьми Дейві Джонса", - сказав він собі. “这就是戴维·琼斯的手下所发生的事情,”他自言自语道。 "Soon my father will become part of the Dutchman, too-just one more unhappy soul." "Pronto mi padre también formará parte del Holandés, un alma infeliz más". "Wkrótce mój ojciec również stanie się częścią Holendra - jeszcze jedna nieszczęśliwa dusza". "Скоро мой отец тоже станет частью "Голландца" - еще одна несчастная душа". "Yakında babam da Hollandalı'nın bir parçası olacak - sadece bir mutsuz ruh daha." "Скоро мій батько теж стане частиною голландця - ще однією нещасною душею". "Cha tôi chẳng bao lâu nữa cũng sẽ trở thành một phần của người Hà Lan - chỉ thêm một tâm hồn bất hạnh nữa thôi." “很快我的父亲也将成为荷兰人的一部分——只是多了一个不快乐的灵魂。”

But Wyvern's next words made Will more hopeful. Pero las siguientes palabras de Wyvern hicieron que Will tuviera más esperanzas. Ale następne słowa Wyvern sprawiły, że Will nabrał większej nadziei. Но следующие слова Виверна вселили в Уилла надежду. Ama Wyvern'ün sonraki sözleri Will'i daha da umutlandırdı. Але наступні слова Віверна вселили в Уілла ще більшу надію. Nhưng những lời tiếp theo của Wyvern khiến Will càng hy vọng hơn. 但双足飞龙接下来的话让威尔更加充满希望。

"Open the chest with the key, and cut through the heart with your sword," old Wyvern cried. "Abre el cofre con la llave y atraviesa el corazón con tu espada", gritó el viejo Wyvern. "Otwórz skrzynię kluczem i przetnij serce mieczem" - zawołał stary Wyvern. "Открой сундук ключом, а сердце проруби мечом", - крикнул старый Виверн. "Відчини скриню ключем, а серце розітни мечем", - плакав старий Виверн. “用钥匙打开箱子,用剑切开心脏,”老双足飞龙喊道。 Then he changed his mind. Dann änderte er seine Meinung. Luego cambió de opinión. Potem zmienił zdanie. Потом он передумал. Sonra fikrini değiştirdi. Потім він передумав. 然后他改变了主意。 "Don't destroy the heart! "¡No destruyas el corazón! "Nie niszcz serca! “别毁了心! The Dutchman must have a living heart or there is no captain! ¡El holandés debe tener un corazón vivo o no hay capitán! Holender musi mieć żywe serce, inaczej nie ma kapitana! У голландца должно быть живое сердце, иначе нет капитана! Hollandalı'nın yaşayan bir kalbi olmalı yoksa kaptan olmaz! Голландець повинен мати живе серце, інакше капітана не буде! 荷兰人必须有一颗活生生的心,否则就没有队长! And if there is no captain, no one will hold the key!" Y si no hay capitán, nadie tendrá la llave". A jeśli nie ma kapitana, nikt nie będzie trzymał klucza!". И если не будет капитана, никто не будет держать ключ!". Ve eğer kaptan yoksa, anahtarı kimse tutamaz!" А якщо не буде капітана, то ніхто не триматиме ключа!" Và nếu không có thuyền trưởng thì sẽ không có ai nắm giữ chìa khóa!” 如果没有队长,就没有人能掌握钥匙!”

"The captain has the key?" "Kapitan ma klucz?" "Ключ у капитана?" "Thuyền trưởng có chìa khóa?" “队长有钥匙吗?” Will asked.

"Hidden," Wyvern said. "Oculto", dijo Wyvern. "Спрятан", - сказал Виверн. “隐藏起来,”双足飞龙说道。 He disappeared again into the side of the ship. Er verschwand wieder in der Seite des Schiffes. Desapareció de nuevo en el costado de la nave. Ponownie zniknął w burcie statku. Он снова скрылся за бортом корабля. Tekrar geminin yan tarafında kayboldu. Він знову зник у борту корабля. Anh ta lại biến mất vào mạn tàu. 他再次消失在船舷中。

But Will had his answer. Pero Will tenía su respuesta. Ale Will miał swoją odpowiedź. Но у Уилла был свой ответ. Nhưng Will đã có câu trả lời của mình. 但威尔有他的答案。 Jones had the key. Jones tenía la llave. У Джонса был ключ. 琼斯有钥匙。

On the Black Pearl, Jack Sparrow found Elizabeth filling in names on Lord Beckett's letters. Auf der Black Pearl fand Jack Sparrow Elizabeth vor, die Namen in Lord Becketts Briefe eintrug. En el Perla Negra, Jack Sparrow encontró a Elizabeth rellenando nombres en las cartas de Lord Beckett. Na Czarnej Perle Jack Sparrow znalazł Elizabeth wypełniającą nazwiska na listach Lorda Becketta. На "Черной жемчужине" Джек Воробей обнаружил Элизабет, заполняющую имена в письмах лорда Беккета. Jack Sparrow, Siyah İnci'de Elizabeth'i Lord Beckett'ın mektuplarındaki isimleri doldururken buldu. На "Чорній перлині" Джек Горобець знайшов Елізабет, яка вписувала імена в листи лорда Беккета. Trên tàu Ngọc Trai Đen, Jack Sparrow tìm thấy Elizabeth đang điền tên vào những bức thư của Lãnh chúa Beckett. 在黑珍珠号上,杰克·斯派罗发现伊丽莎白正在贝克特勋爵的信件上填写名字。 These letters would free Jack from the English. Diese Briefe würden Jack von den Engländern befreien. Estas cartas liberarían a Jack de los ingleses. Listy te uwolniłyby Jacka od Anglików. Эти письма освободят Джека от англичан. Bu mektuplar Jack'i İngilizlerden kurtaracaktı. Ці листи звільнили б Джека від англійців. 这些信将使杰克摆脱英语的束缚。

Jack immediately took them from her. Jack se los quitó inmediatamente. Jack natychmiast jej je odebrał. Джек тут же забрал их у нее. Jack onları hemen ondan aldı. 杰克立即从她手中夺走了它们。 "These letters belong to me, don't they?" "Estas cartas me pertenecen, ¿no?" "Te listy należą do mnie, prawda?". "Эти письма принадлежат мне, не так ли?". "Bu mektuplar bana ait, değil mi?" "Ці листи належать мені, чи не так?" “Những lá thư này là của tôi phải không?” “这些信是我的,不是吗?” He looked at the signature on the papers. Miró la firma de los papeles. Spojrzał na podpis na dokumentach. Он посмотрел на подпись на бумагах. Anh nhìn vào chữ ký trên giấy tờ. 他看着文件上的签名。 "Lord Cutler Beckett. "Lord Cutler Beckett. "Лорд Катлер Бекет. “卡特勒·贝克特勋爵。 Is he the man who wants my Compass?" ¿Es el hombre que quiere mi Brújula?" Czy to on chce mój Kompas?" Pusulamı isteyen adam o mu?" 他就是想要我的指南针的人吗?”

"Not the Compass-a chest," Elizabeth said. "La brújula no, un cofre", dijo Elizabeth. "Nie Compass - skrzynia" - powiedziała Elizabeth. "Не компас - сундук", - сказала Элизабет. Elizabeth, "Pusula değil, bir sandık," dedi. “Không phải La bàn – một cái rương,” Elizabeth nói. “不是指南针——一个箱子,”伊丽莎白说。

Gibbs heard her words and looked up. Gibbs escuchó sus palabras y levantó la vista. Gibbs usłyszał jej słowa i podniósł wzrok. Гіббс почув її слова і підняв голову. Gibbs nghe thấy lời cô nói liền ngước lên. Gibbs听到她的话抬起头来。 "A chest? Not Davy Jones's chest? ¿No es el pecho de Davy Jones? A nie klatka piersiowa Davy'ego Jonesa? 不是戴维·琼斯的胸部吗? If Beckett has the chest, the oceans will be his." Wenn Beckett die Truhe hat, werden die Ozeane ihm gehören." Si Beckett tiene el cofre, los océanos serán suyos". Jeśli Beckett ma skrzynię, oceany będą jego". Если у Беккета есть грудь, океаны будут его". Якщо Бекет отримає скриню, то океани будуть його". Nếu Beckett có được chiếc rương thì đại dương sẽ là của anh ấy.” 如果贝克特有这个胸膛,那么海洋就是他的了。”

"So that's why Beckett wants it," Elizabeth thought. "Así que por eso lo quiere Beckett", pensó Elizabeth. "Więc to dlatego Beckett go chce" - pomyślała Elizabeth. "Так вот почему Беккет хочет его", - подумала Элизабет. "Demek Beckett bunu bu yüzden istiyor," diye düşündü Elizabeth. “这就是贝克特想要它的原因,”伊丽莎白想。

Jack looked carefully at the letters. Jack miró atentamente las cartas. Jack uważnie przyjrzał się listom. Jack nhìn kỹ những lá thư. 杰克仔细地看着那些信。 "Beckett will free me and I can work for the English." "Beckett me liberará y podré trabajar para los ingleses". "Beckett mnie uwolni i będę mógł pracować dla Anglików". "Беккет освободит меня, и я смогу работать на англичан". "Beckett beni serbest bırakacak ve ben de İngilizler için çalışabileceğim." "Бекет звільнить мене, і я зможу працювати на англійців". “贝克特会让我自由,我可以为英国人工作。” He laughed. Roześmiał się. "I can't think of anything worse." "No se me ocurre nada peor". "Nie przychodzi mi do głowy nic gorszego". "Я не могу придумать ничего хуже". "Daha kötü bir şey düşünemiyorum." "Я не можу придумати нічого гіршого". “我想不出还有什么更糟糕的了。”

He shook his head and put the letters in his jacket pocket. Sacudió la cabeza y se guardó las cartas en el bolsillo de la chaqueta. Він похитав головою і поклав листи в кишеню піджака. 他摇摇头,把信放进夹克口袋里。

"Jack," Elizabeth said. "Give the letters back to me." "Devuélveme las cartas". "Oddaj mi te listy". “把信还给我。”

Jack looked at her. Jack spojrzał na nią. "Take them from me," he said, smiling. "Quítamelos", dijo sonriendo. "Weź je ode mnie" - powiedział, uśmiechając się. "Возьмите их у меня", - сказал он, улыбаясь. "Onları benden al," dedi gülümseyerek. "Візьми їх у мене", - сказав він, посміхаючись. “把它们从我身边拿走,”他微笑着说道。

Elizabeth turned away from the pirate. Elizabeth se apartó del pirata. Elizabeth odwróciła się od pirata. Elizabeth korsana arkasını döndü. Елізабет відвернулася від пірата. Elizabeth quay lưng lại với tên cướp biển. 伊丽莎白转身离开海盗。

Norrington was standing near them, listening. Norrington stand in ihrer Nähe und hörte zu. Norrington estaba de pie cerca de ellos, escuchando. Norrington stał niedaleko nich, nasłuchując. 诺灵顿站在他们旁边,听着。 As Elizabeth passed, he stopped her. Al pasar Elizabeth, él la detuvo. Gdy Elizabeth przechodziła, zatrzymał ją. Elizabeth geçerken onu durdurdu. Коли Елізабет проходила повз, він зупинив її. 当伊丽莎白经过时,他阻止了她。

"Ask yourself a question," he said. "Stellen Sie sich eine Frage", sagte er. "Zadaj sobie pytanie" - powiedział. "Задайте себе вопрос, - сказал он. "Поставте собі питання", - сказав він. “问自己一个问题,”他说。 "Who sent Will onto the Flying Dutchman?" "Wer hat Will auf die Flying Dutchman geschickt?" "¿Quién envió a Will al Holandés Errante?" "Kto wysłał Willa na Latającego Holendra?" "Will'i Uçan Hollandalı'ya kim gönderdi?" "Хто відправив Вілла на "Летючого Голландця"?" “是谁派威尔登上飞翔的荷兰人号的?”

On the Dutchman, some of the sailors were playing a numbers game. Auf der Dutchman spielten einige der Matrosen ein Zahlenspiel. En el Dutchman, algunos marineros jugaban a los números. Na holendrze niektórzy marynarze grali w grę liczbową. На "Голландце" некоторые матросы играли в "игру чисел". Dutchman'da bazı denizciler sayı oyunu oynuyordu. На "Голландці" деякі моряки грали в азартні ігри. 在荷兰人号上,一些水手正在玩数字游戏。 Will watched the game and tried to understand it. Will vio el partido y trató de entenderlo. Will oglądał mecz i próbował go zrozumieć. Will đã xem trận đấu và cố gắng hiểu nó. 威尔观看了比赛并试图理解它。

"What are they playing for?" "O co oni grają?" "Для чего они играют?" “他们玩什么游戏?” Will asked Bootstrap. zapytał Bootstrap. 威尔问引导程序。 The old sailor was standing behind his son. El viejo marinero estaba de pie detrás de su hijo. Stary marynarz stał za swoim synem. Yaşlı denizci oğlunun arkasında duruyordu. 老水手站在他儿子身后。

"The only thing any of us can offer" Bootstrap told him. "Das Einzige, was wir anbieten können", sagte Bootstrap ihm. "Lo único que podemos ofrecer", le dijo Bootstrap. "Jedyne, co każdy z nas może zaoferować" - powiedział mu Bootstrap. "Единственное, что каждый из нас может предложить", - сказал ему Бутстрап. "Edina stvar, ki jo lahko ponudimo," mu je rekel Bootstrap. "Єдине, що кожен з нас може запропонувати", - сказав йому Bootstrap. “这是我们任何人都可以提供的唯一东西”Bootstrap 告诉他。 "Years of service on this ship." "Años de servicio en esta nave". "Lata służby na tym statku". "Годы службы на этом корабле". "Bu gemide yıllarca hizmet." "Роки служби на цьому кораблі". “在这艘船上服役多年。”

"Can anyone play?" "Czy ktoś może grać?" "Кто-нибудь может играть?" "Хто-небудь може грати?" "Có ai chơi được không?" “任何人都可以玩吗?” Will asked his father slowly. preguntó Will lentamente a su padre. Will zapytał powoli ojca. 威尔慢慢地问他的父亲。

"Yes," Bootstrap replied. "Tak" - odpowiedział Bootstrap. “是的,”Bootstrap 回答道。

"Then I want to play with Davy Jones," Will said loudly. "Entonces quiero jugar con Davy Jones", dijo Will en voz alta. "W takim razie chcę pobawić się z Davym Jonesem - powiedział głośno Will. “那我想和戴维·琼斯一起打球,”威尔大声说道。

The sailors went silent. Marynarze zamilkli. Матросы замолчали. Denizciler sessizliğe gömüldü. Моряки мовчали. 水手们沉默了。 Suddenly, Jones stood in front of them. De repente, Jones se plantó delante de ellos. Nagle Jones stanął przed nimi. Вдруг перед ними встал Джонс. 突然,琼斯站在了他们面前。

"I accept," he told Will. "Zgadzam się", powiedział Willowi. "Я согласен", - сказал он Уиллу. “Tôi chấp nhận,” anh nói với Will. “我接受,”他告诉威尔。 "But I'll only play for the thing that is most important to a man's heart." "Aber ich spiele nur für das, was dem Herzen eines Mannes am wichtigsten ist." "Pero sólo jugaré por lo que es más importante para el corazón de un hombre". "Ale będę grał tylko o to, co jest najważniejsze dla serca mężczyzny". "Но я буду играть только за то, что важнее всего для сердца мужчины". "Але я буду грати тільки за те, що найважливіше для людського серця". "Nhưng tôi sẽ chỉ chơi vì điều quan trọng nhất đối với trái tim đàn ông." “但我只会为男人心中最重要的事情而打球。”

"I'll offer one hundred years of service on your ship," was Will's reply. "Le ofrezco cien años de servicio en su barco", fue la respuesta de Will. "Zaoferuję sto lat służby na waszym statku" - brzmiała odpowiedź Willa. "Я предлагаю сто лет службы на вашем корабле", - ответил Уилл. “我愿意在你的船上服务一百年,”威尔回答道。

"I'll offer one hundred years of service on your ship." "Te ofrezco cien años de servicio en tu nave". "Я предлагаю сто лет службы на вашем корабле". “我愿意在你的船上服务一百年。”

"No!" "¡No!" "Нет!" “不!” Bootstrap cried. Bootstrap lloró. 布斯特拉普哭了。

"And I'll free you, if you win," Jones said. "Y te liberaré, si ganas", dijo Jones. "Uwolnię cię, jeśli wygrasz" - powiedział Jones. "І я звільню тебе, якщо ти переможеш", - сказав Джонс. “如果你赢了,我就会释放你,”琼斯说。

"I'm already free," Will thought. "Ya soy libre", pensó Will. "Jestem już wolny" - pomyślał Will. “我已经自由了,”威尔想。 He didn't know about Jack's trick. Nie wiedział o sztuczce Jacka. Anh ta không biết về thủ thuật của Jack. 他不知道杰克的诡计。

"No, I want you to free my father," he said. "No, quiero que liberes a mi padre", dijo. "Nie, chcę, żebyś uwolnił mojego ojca - powiedział. “不,我希望你释放我的父亲,”他说。

"I agree," Jones answered. "Zgadzam się" - odpowiedział Jones. “Tôi đồng ý,” Jones trả lời. “我同意,”琼斯回答。 He sat down opposite Will. Usiadł naprzeciwko Willa. Він сів навпроти Вілла. 他在威尔对面坐下。 "You're a crazy young man," Jones said. "Jesteś szalonym młodym człowiekiem" - powiedział Jones. “你是个疯狂的年轻人,”琼斯说。 "You want to get married and you will get married-to this ship." "Quieres casarte y te casarás con este barco". "Chcesz się ożenić i ożenisz się z tym statkiem". "Ты хочешь жениться и ты женишься на этом корабле". "Ти хочеш одружитися, і ти одружишся з цим кораблем". "Bạn muốn kết hôn và bạn sẽ kết hôn với con tàu này." “你想结婚,你就会和这艘船结婚。”

They began to play. Zaczęli grać. Họ bắt đầu chơi. 他们开始玩耍。 Will won the first game. Will wygrał pierwszy mecz. 威尔赢得了第一场比赛。 His father was free, but Will wanted more. Su padre era libre, pero Will quería más. Jego ojciec był wolny, ale Will chciał więcej. Его отец был свободен, но Уилл хотел большего. 他的父亲自由了,但威尔想要更多。

"Another game," he said suddenly, to the surprise of the sailors. "Otro juego", dijo de repente, para sorpresa de los marineros. "Kolejna gra - powiedział nagle, ku zaskoczeniu marynarzy. "Еще одна игра", - неожиданно сказал он, к удивлению моряков. “又一场比赛,”他突然说道,令水手们大吃一惊。

"You can't win again, son," Jones said, and stood up. "No puedes volver a ganar, hijo", dijo Jones, y se levantó. "Nie wygrasz ponownie, synu - powiedział Jones i wstał. "Ты больше не сможешь победить, сынок", - сказал Джонс и встал. "Ти не зможеш перемогти знову, синку", - сказав Джонс і підвівся. “你不可能再赢了,孩子,”琼斯说着站了起来。

Will smiled. Will mỉm cười. 威尔笑了。 "Then why are you walking away?" "¿Entonces por qué te alejas?" "Więc dlaczego odchodzisz?" "Тоді чому ти йдеш?" "Vậy tại sao cậu lại bỏ đi?" “那你为什么要走?” he asked.

Jones looked very angry. Jones wyglądał na bardzo zdenerwowanego. "What will you play for?" "¿Por qué vas a jugar?" "O co będziesz grać?" "За что вы будете играть?" "Ne için oynayacaksın?" “你要玩什么?” he asked, and sat down again. zapytał i ponownie usiadł. запитав він і знову сів.

"My soul," Will answered. "Mi alma", respondió Will. "Moja dusza" - odpowiedział Will. “Linh hồn của tôi,” Will trả lời. "If I lose, I'll work for you until the end of time." "Si pierdo, trabajaré para ti hasta el fin de los tiempos". "Jeśli przegram, będę pracować dla ciebie do końca czasów". "Если я проиграю, я буду работать на тебя до конца времен". "Якщо я програю, я буду працювати на вас до кінця світу". “如果我输了,我会为你工作到最后。”

"And if you win?" "A jeśli wygrasz?" Jones asked.

"I want the thing that is dearest to your heart," Will said. "Quiero lo más querido de tu corazón", dijo Will. "Chcę tego, co jest najdroższe twojemu sercu" - powiedział Will. "Мне нужна вещь, которая дороже всего твоего сердца", - сказал Уилл. Will, "Kalbinde en değerli olan şeyi istiyorum," dedi. "Я хочу те, що найдорожче твоєму серцю", - сказав Вілл. “Anh muốn thứ mà em yêu quý nhất,” Will nói. “我想要你心中最珍视的东西,”威尔说。 "I want this." "Я хочу этого". He showed Jones the cloth with the picture of the key. 彼はジョーンズに鍵の絵が描かれた布を見せた。 Pokazał Jonesowi szmatkę ze zdjęciem klucza. Jones'a üzerinde anahtar resmi olan bezi gösterdi. 他向琼斯展示了带有钥匙图片的布。

Jones lifted his head. Jones levantó la cabeza. Jones podniósł głowę. 琼斯抬起头。 "How do you know about the key?" "Skąd wiesz o kluczu?" he asked sharply. preguntó bruscamente. zapytał ostro. резко спросил он. 他尖锐地问道。

"I don't have to tell you. "Nie muszę ci mówić. "Я не обязан тебе говорить. "Я не мушу вам розповідати. "Tôi không cần phải nói với bạn. “我不必告诉你。 That's not part of the game, is it?" Eso no forma parte del juego, ¿verdad?". To nie jest część gry, prawda?". Это ведь не часть игры?". Це ж не частина гри, чи не так?" 这不是游戏的一部分,不是吗?” Will asked.

Jones reached into his shirt and pulled out the key. Jones se metió la mano en la camisa y sacó la llave. Jones sięgnął do koszuli i wyciągnął klucz. Джонс залез в рубашку и достал ключ. 琼斯把手伸进衬衫,拔出了钥匙。 It hung on a chain around his neck. Colgaba de una cadena alrededor de su cuello. Wisiał na łańcuszku na jego szyi. Она висела на цепочке на его шее. Boynundaki zincirde asılıydı. Він висів на ланцюжку на шиї. 它挂在他脖子上的一条链子上。

"Now I know where it's hidden," Will thought. "Ahora sé dónde está escondido", pensó Will. "Teraz wiem, gdzie jest ukryty" - pomyślał Will. "Тепер я знаю, де він захований", - подумав Вілл. “现在我知道它藏在哪里了,”威尔想。

Bootstrap stepped between them. Bootstrap se interpuso entre ellos. Bootstrap stanął między nimi. 布斯特拉普走到他们中间。 "I want to play," he said. "Quiero jugar", dijo. "Chcę grać" - powiedział. “我想玩,”他说。 "If I lose, you can have my soul too. "Si pierdo, puedes tener mi alma también. "Jeśli przegram, możesz wziąć także moją duszę. "Если я проиграю, ты можешь забрать и мою душу. "Якщо я програю, ти отримаєш і мою душу. “如果我输了,你也可以得到我的灵魂。 If I win, I get the key." Si gano, me llevo la llave". Jeśli wygram, dostanę klucz". Если я выиграю, я получу ключ". 如果我赢了,我就能得到钥匙。”

"Don't do this," Will said. "No hagas esto", dijo Will. "Nie rób tego" - powiedział Will. "Не делай этого", - сказал Уилл. "Не роби цього", - сказав Вілл. “不要这样做,”威尔说。

His father was now free. Su padre ya era libre. Jego ojciec był teraz wolny. Теперь его отец был свободен. Тепер його батько був вільний. 他的父亲现在自由了。 Will didn't want him to lose and be a prisoner on the Dutchman again. Will nie chciał, by przegrał i znów był więźniem Holendra. Вілл не хотів, щоб він програв і знову потрапив у полон до голландця. 威尔不想让他输掉,再次成为荷兰人的俘虏。

But Bootstrap didn't listen to him and the three men began to play. Pero Bootstrap no le hizo caso y los tres hombres empezaron a jugar. Ale Bootstrap go nie posłuchał i trzej mężczyźni zaczęli grać. Але Бутстрап його не послухав, і троє чоловіків почали грати. Nhưng Bootstrap không nghe lời anh ta và ba người đàn ông bắt đầu chơi. 但Bootstrap不听他的,三个人开始玩。 Very quickly, Bootstrap lost the game. Bardzo szybko Bootstrap przegrał tę grę. Дуже швидко Bootstrap програв гру. Rất nhanh chóng, Bootstrap đã thua cuộc. 很快,Bootstrap就输掉了比赛。

Jones put the key back inside his shirt. Jones volvió a meterse la llave en la camisa. Jones włożył klucz z powrotem do koszuli. Jones anahtarı gömleğinin içine geri koydu. 琼斯把钥匙放回衬衫里。 "Bootstrap Bill, you will stay on this ship in my service until the end of time. "Bootstrap Bill, permanecerás en esta nave a mi servicio hasta el fin de los tiempos. "Bootstrap Bill, pozostaniesz na tym statku w mojej służbie do końca czasów. "Бутстреп Білл, ти залишишся на цьому кораблі на моїй службі до кінця часів. “引导比尔,你将留在这艘船上为我服务,直到时间结束。 William Turner... you are free to leave at the next port." William Turner ... es steht Ihnen frei, den nächsten Hafen anzulaufen." William Turner... eres libre de partir en el próximo puerto". William Turner... możesz odpłynąć w następnym porcie". Уильям Тернер... вы свободны и можете отплыть в следующем порту". Вільям Тернер... Ви можете відплисти в наступному порту". 威廉·特纳……你可以在下一个港口自由离开。”

Jones laughed and moved away. Jones se rió y se alejó. Jones roześmiał się i odsunął. Джонс рассмеялся и отошел в сторону. Джонс засміявся і відійшов. 琼斯笑了,走开了。

Will was very angry. Will był bardzo zły. 威尔非常生气。 "Why did you do that?" "Dlaczego to zrobiłeś?" "Навіщо ти це зробив?" "Tại sao bạn làm vậy?" “你为什么这么做?” he asked his father. zapytał ojca. anh hỏi bố mình. 他问他的父亲。

Bootstrap dropped his tired head. Bootstrap dejó caer su cansada cabeza. Bootstrap spuścił zmęczoną głowę. Bootstrap yorgun başını öne eğdi. Бутстреп опустив втомлену голову. 布斯特拉普低下了疲惫的头。 "I didn't want you to lose," he said sadly. "No quería que perdieras", dijo con tristeza. "Nie chciałem, żebyś przegrał" - powiedział smutno. “我不想让你输。”他悲伤地说。

"The game was never about winning or losing," Will said. "El partido nunca fue ganar o perder", dijo Will. 「試合は決して勝ち負けの問題ではない」とウィルは言った。 "W tej grze nigdy nie chodziło o wygraną lub przegraną" - powiedział Will. "Игра никогда не была связана с победой или поражением", - сказал Уилл. "У грі ніколи не йшлося про перемогу чи поразку", - сказав Вілл. “比赛从来都不是关于输赢的,”威尔说。

Bootstrap looked at him and then suddenly understood. Bootstrap le miró y de repente comprendió. ブートストラップは彼を見て、突然理解した。 Bootstrap spojrzał na niego i nagle zrozumiał. Бутстрап посмотрел на него и вдруг понял. Бутстрап подивився на нього і раптом зрозумів. Bootstrap看着他,突然明白了。 "The game was about finding the key," he said slowly. 「試合は鍵を見つけることだった」と彼はゆっくりと言った。 "Gra polegała na znalezieniu klucza" - powiedział powoli. "Гра полягала в тому, щоб знайти ключ", - повільно промовив він. “Trò chơi là tìm ra chìa khóa,” anh chậm rãi nói. “这个游戏就是要找到钥匙,”他慢慢地说。 "And now you know where it is." "A teraz wiesz, gdzie to jest". “Và bây giờ cậu biết nó ở đâu rồi.” “现在你知道它在哪里了。”