×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie policy.


image

The Curse of the Black Pearl, The Curse of the Black Pearl(05)

The Curse of the Black Pearl(05)

Chapter five

Pirates in Town

It was night, and there was a thick fog in Port Royal. Through the fog came a ship - a tall, black ship. It carried the skull and crossbones.

In her bed in the Governor's House, Elizabeth tried to read. She couldn't sleep. She saw the fog, and she thought about the pirates and the ghost story.

Down in the town, Will left the store and stood in the street. Everything was quiet - too quiet.

In his cell, Jack sat and thought. What could he do? How could he get out of this place? He looked out at the harbor and at the fog, but he wasn't afraid.

Suddenly, there was a loud noise from guns.

"I know those guns," Jack thought. "It's the Pearl!"

He heard the guns again. And again. Jack looked down at the town. It was on fire! Smoke came from the houses and the stores. People ran out into the streets.

And then, out of the smoke and the fog, the pirates came. They ran through the town, with their guns and their swords and their knives. They started more fires, and carried things away from the houses.

Will ran back into the store and took a sword and a knife. Then he went outside again.

"Elizabeth," he thought. "I have to help Elizabeth."

He started to run to the governor's house. But he didn't see the man behind him. The pirate hit him, hard, on the head, and Will fell to the ground.

Upstairs in her room, Elizabeth looked out her window and saw the fire and the smoke in the town. Then she looked down and saw two pirates at the door of the house. What could she do? Where could she go?

One of the pirates looked up. Ragetti was very dirty, and he only had one good eye. With it, he saw Elizabeth.

"Look, Pintel," he said. "Up there!" Pintel looked up and smiled.

The pirates ran up the stairs. Elizabeth was afraid and quickly closed her bedroom door. The pirates hit the door, again and again. After some time, they broke the door and went into the room. But they couldn't see Elizabeth. Suddenly, Elizabeth ran past them and out of the room. She ran down the stairs and into the dining-room. The pirates ran after her. She looked for a gun, for a sword, but there was nothing there. She heard the pirates on the stairs. Where could she go?

There was a small closet at the back of the room. She went in and closed the door, very quietly. The pirates came into the room.

"Come out, little girl," called Pintel. "You have something, and we want it."

"The gold is calling to us," said Ragetti. "Come out." In the closet, Elizabeth didn't move. She had the gold medallion in her hand.

And then, suddenly, the door opened, and there was Ragetti. His one eye looked at her. "Hello, little girl..."

The Curse of the Black Pearl(05) لعنة اللؤلؤة السوداء (05) Der Fluch der schwarzen Perle(05) The Curse of the Black Pearl(05) La maldición de la Perla Negra(05) La malédiction de la perle noire(05) 黒真珠の呪い(05) 검은 진주의 저주(05) Klątwa Czarnej Perły(05) A Maldição do Pérola Negra(05) Проклятие черной жемчужины(05) Siyah İncinin Laneti(05) Прокляття Чорної Перлини(05) 黑珍珠号的诅咒(05) 黑珍珠号的诅咒(05) 黑珍珠號的詛咒(05)

Chapter five Capítulo cinco Capítulo 5

Pirates in Town قراصنة في المدينة Piratas en la ciudad パイレーツ・イン・タウン Piratas na cidade Пираты в городе 镇上的海盗

It was night, and there was a thick fog in Port Royal. كان الليل ، وكان هناك ضباب كثيف في بورت رويال. Era de noche y había una espesa niebla en Port Royal. ポートロイヤルには濃い霧が立ち込めていた。 Była noc, a w Port Royal panowała gęsta mgła. Era noite e havia um nevoeiro espesso em Port Royal. Была ночь, и в Порт-Ройале стоял густой туман. Була ніч, і в Порт-Роялі стояв густий туман. 是夜,皇家港笼罩着浓浓的雾气。 Through the fog came a ship - a tall, black ship. من خلال الضباب جاءت سفينة - سفينة سوداء طويلة. A través de la niebla llegó un barco, un barco alto y negro. 霧の中から、背の高い黒い船がやってきた。 Przez mgłę pojawił się statek - wysoki, czarny statek. Através do nevoeiro surgiu um navio - um navio alto e preto. Сквозь туман появился корабль - высокий, черный. Крізь туман проплив корабель - високий, чорний корабель. 一艘船从雾中驶来——一艘高大的黑色船。 It carried the skull and crossbones. Llevaba la calavera y las tibias cruzadas. Widniała na nim czaszka i krzyż. Trazia a caveira e os ossos cruzados. На нем был изображен череп и скрещенные кости. Na njem sta bili lobanja in križne kosti. На ньому лежав череп і кістки.

In her bed in the Governor's House, Elizabeth tried to read. En su cama de la Casa del Gobernador, Isabel intentó leer. 総督邸のベッドで、エリザベスは本を読もうとした。 W swoim łóżku w domu gubernatora Elizabeth próbowała czytać. Na sua cama, na Casa do Governador, Isabel tentou ler. В своей постели в губернаторском доме Элизабет пыталась читать. У своєму ліжку в Будинку губернатора Елізабет намагалася читати. 在总督府的床上,伊丽莎白试图读书。 She couldn't sleep. 彼女は眠れなかった。 Nie mogła spać. Ela não conseguia dormir. Она не могла уснуть. She saw the fog, and she thought about the pirates and the ghost story. Vio la niebla y pensó en los piratas y en la historia de fantasmas. 彼女は霧を見て、海賊と怪談のことを考えた。 Zobaczyła mgłę i pomyślała o piratach i historii o duchach. Ela viu o nevoeiro e pensou nos piratas e na história de fantasmas. Она увидела туман и подумала о пиратах и истории с призраком. Вона побачила туман і подумала про піратів та історію з привидами. 她看到了雾,就想到了海盗和鬼故事。

Down in the town, Will left the store and stood in the street. En el pueblo, Will salió de la tienda y se paró en la calle. ウィルは店を出て、通りに立った。 W miasteczku Will wyszedł ze sklepu i stanął na ulicy. Na cidade, Will saiu da loja e ficou na rua. Внизу, в городе, Уилл вышел из магазина и встал на улице. V mestu je Will zapustil trgovino in stal na ulici. У містечку Вілл вийшов з магазину і став на вулиці. 在镇上,威尔离开商店站在街上。 Everything was quiet - too quiet. Alles war ruhig - zu ruhig. Todo estaba tranquilo, demasiado tranquilo. すべてが静かだった。 Wszystko było ciche - zbyt ciche. Tudo estava calmo - demasiado calmo. Все было тихо - слишком тихо.

In his cell, Jack sat and thought. In seiner Zelle saß Jack und dachte nach. En su celda, Jack se sentó y pensó. 独房でジャックは座って考えた。 W swojej celi Jack siedział i rozmyślał. Na sua cela, Jack sentou-se e pensou. В своей камере Джек сидел и думал. У своїй камері Джек сидів і думав. 在他的牢房里,杰克坐下来思考。 What could he do? ¿Qué podía hacer? 彼に何ができるだろうか? Co mógł zrobić? O que é que ele podia fazer? Что он мог сделать? 他能做什么呢? How could he get out of this place? どうすればここから出られるのだろう? Jak mógł się wydostać z tego miejsca? Como é que ele podia sair deste sítio? Как он мог выбраться из этого места? 他怎么才能离开这个地方呢? He looked out at the harbor and at the fog, but he wasn't afraid. Er sah auf den Hafen und den Nebel hinaus, aber er hatte keine Angst. Miró el puerto y la niebla, pero no tuvo miedo. 彼は港と霧を眺めていたが、怖くはなかった。 Spojrzał na port i mgłę, ale nie bał się. Olhou para o porto e para o nevoeiro, mas não teve medo. Он смотрел на гавань и на туман, но не боялся. Він дивився на гавань і на туман, але не боявся.

Suddenly, there was a loud noise from guns. De repente, se oyó un fuerte ruido de armas. 突然、銃声がけたたましく鳴り響いた。 Nagle rozległ się głośny hałas broni. De repente, ouviu-se um barulho forte de armas. Внезапно раздался громкий звук оружия. Nenadoma se je zaslišal glasen hrup orožja. Раптом почувся гучний звук пострілів зі зброї. 突然,枪声大作。

"I know those guns," Jack thought. "Conozco esas armas", pensó Jack. 「あの銃は知っている」とジャックは思った。 "Znam tę broń", pomyślał Jack. "Eu conheço essas armas", pensou Jack. "Я знаю это оружие", - подумал Джек. “我知道那些枪,”杰克想。 "It's the Pearl!" "¡Es la Perla!" "パール号だ!" "To Perła!" "É a Pérola!" “是明珠!”

He heard the guns again. Znów usłyszał strzały. Voltou a ouvir as armas. Он снова услышал выстрелы. And again. Y otra vez. Jack looked down at the town. Jack miró hacia la ciudad. Jack spojrzał w dół na miasto. Jack olhou para a cidade. Джек посмотрел вниз на город. 杰克低头看着小镇。 It was on fire! ¡Estaba ardiendo! Paliło się! Estava a arder! Он был в огне! 它着火了! Smoke came from the houses and the stores. 家や店からは煙が上がっていた。 Dym wydobywał się z domów i sklepów. O fumo saía das casas e das lojas. Из домов и магазинов валил дым. З будинків і магазинів йшов дим. 房屋和商店冒出浓烟。 People ran out into the streets. La gente salió corriendo a la calle. 人々は通りに飛び出した。 Ludzie wybiegli na ulice. As pessoas correram para as ruas. Люди выбегали на улицы.

And then, out of the smoke and the fog, the pirates came. Y entonces, entre el humo y la niebla, llegaron los piratas. そして煙と霧の中から海賊たちがやってきた。 A potem, z dymu i mgły, pojawili się piraci. E depois, do fumo e do nevoeiro, chegaram os piratas. А потом из дыма и тумана появились пираты. А потім з диму і туману з'явилися пірати. 然后,从浓烟和迷雾中,海盗们来了。 They ran through the town, with their guns and their swords and their knives. Corrieron por la ciudad, con sus pistolas, sus espadas y sus cuchillos. 彼らは銃と剣とナイフを持って町を駆け抜けた。 Biegli przez miasto z bronią, mieczami i nożami. Correram pela cidade, com as suas armas, espadas e facas. Они бежали по городу с ружьями, мечами и ножами. 他们带着枪、剑和刀穿过小镇。 They started more fires, and carried things away from the houses. Sie legten weitere Brände und trugen Sachen aus den Häusern. Encendieron más fuegos y se llevaron cosas de las casas. 彼らはさらに火を起こし、家から物を運び出した。 Rozpalili kolejne ogniska i wynieśli rzeczy z domów. Começaram mais incêndios e levaram coisas para longe das casas. Они разжигали новые костры и выносили вещи из домов. Zanetili so več požarov in odnesli stvari iz hiš. Вони розпалювали більше пожеж і забирали речі з будинків. 他们生了更多的火,把东西从房子里搬走了。

Will ran back into the store and took a sword and a knife. Will volvió corriendo a la tienda y cogió una espada y un cuchillo. ウィルは店に戻り、剣とナイフを手にした。 Will wrócił do sklepu i wziął miecz oraz nóż. O Will voltou a correr para a loja e pegou numa espada e numa faca. Уилл вернулся в магазин и взял меч и нож. 威尔跑回商店,拿了一把剑和一把刀。 Then he went outside again. Luego volvió a salir. そしてまた外に出た。 Następnie ponownie wyszedł na zewnątrz. Depois foi novamente para a rua. Затем он снова вышел на улицу. 然后他又出去了。

"Elizabeth," he thought. 「エリザベス」と彼は思った。 "Elizabeth", pomyślał. "Elizabeth", pensou ele. "Элизабет", - подумал он. "I have to help Elizabeth." 「エリザベスを助けなければならない "Muszę pomóc Elizabeth". "Tenho de ajudar a Elizabeth." "Я должен помочь Элизабет".

He started to run to the governor's house. 彼は知事の家へと走り出した。 Zaczął biec do domu gubernatora. Começou a correr para a casa do governador. Он побежал к дому губернатора. But he didn't see the man behind him. Pero no vio al hombre que tenía detrás. しかし、後ろにいる男には気づかなかった。 Nie zauważył jednak mężczyzny stojącego za nim. Mas não viu o homem atrás dele. Но он не заметил человека, стоявшего позади него. 但是他并没有看到身后的人。 The pirate hit him, hard, on the head, and Will fell to the ground. El pirata le golpeó, con fuerza, en la cabeza, y Will cayó al suelo. 海賊は彼の頭を強く殴り、ウィルは地面に倒れ込んだ。 Pirat uderzył go mocno w głowę, a Will upadł na ziemię. O pirata bateu-lhe, com força, na cabeça e Will caiu no chão. Пират сильно ударил его по голове, и Уилл упал на землю. Пірат сильно вдарив його по голові, і Вілл впав на землю.

Upstairs in her room, Elizabeth looked out her window and saw the fire and the smoke in the town. Arriba, en su habitación, Elizabeth miró por la ventana y vio el fuego y el humo en la ciudad. 2階の自室で、エリザベスは窓の外を眺め、町の火事と煙を見た。 Na górze, w swoim pokoju, Elizabeth wyjrzała przez okno i zobaczyła ogień i dym w mieście. No andar de cima, no seu quarto, Isabel olhou pela janela e viu o fogo e o fumo na cidade. Наверху, в своей комнате, Элизабет выглянула в окно и увидела пожар и дым в городе. Нагорі у своїй кімнаті Елізабет виглянула у вікно і побачила пожежу та дим у місті. Then she looked down and saw two pirates at the door of the house. Entonces miró hacia abajo y vio a dos piratas en la puerta de la casa. そして彼女が下を見ると、家のドアの前に2人の海賊がいた。 Potem spojrzała w dół i zobaczyła dwóch piratów przy drzwiach domu. Depois olhou para baixo e viu dois piratas à porta da casa. Затем она посмотрела вниз и увидела двух пиратов у дверей дома. 然后她低头一看,看到屋门口有两个海盗。 What could she do? ¿Qué podía hacer? 彼女に何ができる? Co mogła zrobić? O que é que ela podia fazer? Что она могла сделать? Що вона могла зробити? Where could she go? Wo könnte sie hingehen? 彼女はどこへ行けるのだろう? Dokąd mogła pójść? Para onde é que ela poderia ir? Куда она могла пойти? Куди вона могла піти?

One of the pirates looked up. Uno de los piratas levantó la vista. 海賊の一人が顔を上げた。 Jeden z piratów podniósł wzrok. Um dos piratas olhou para cima. Один из пиратов поднял голову. Один з піратів підняв голову. Ragetti was very dirty, and he only had one good eye. Ragetti estaba muy sucio y sólo tenía un ojo bueno. ラゲッティはとても汚れていて、片目しかなかった。 Ragetti był bardzo brudny i miał tylko jedno sprawne oko. Ragetti estava muito sujo e só tinha um olho bom. Рагетти был очень грязным, и у него был только один хороший глаз. Рагетті був дуже брудний, і у нього було лише одне здорове око. Ragetti 很脏,他只有一只好眼睛。 With it, he saw Elizabeth. Mit ihm sah er Elizabeth. Con él, vio a Elizabeth. その時、彼はエリザベスを見た。 Dzięki niemu zobaczył Elizabeth. Com ela, viu a Elizabeth. С его помощью он увидел Элизабет. Z njo je zagledal Elizabeto. З ним він побачив Елізабет. 有了它,他看到了伊丽莎白。

"Look, Pintel," he said. "Mira, Pintel", dijo. 「ほら、ピンテル。 "Słuchaj, Pintel", powiedział. "Olha, Pintel", disse ele. "Послушай, Пинтел, - сказал он. "Послухай, Пінтель, - сказав він. "Up there!" "¡Allí arriba!" "上だ!" "Tam!" "Lá em cima!" "Наверх!" "Нагорі!" Pintel looked up and smiled. Pintel levantó la vista y sonrió. ピンテルは顔を上げて微笑んだ。 Pintel podniósł wzrok i uśmiechnął się. Pintel olhou para cima e sorriu. Пинтел поднял голову и улыбнулся. Пінтель підняв очі й усміхнувся.

The pirates ran up the stairs. Los piratas subieron corriendo las escaleras. 海賊たちは階段を駆け上がった。 Piraci wbiegli po schodach. Os piratas subiram as escadas a correr. Пираты взбежали по лестнице. Пірати побігли сходами нагору. Elizabeth was afraid and quickly closed her bedroom door. エリザベスは怖くなり、すぐに寝室のドアを閉めた。 Elizabeth przestraszyła się i szybko zamknęła drzwi do sypialni. Isabel teve medo e fechou rapidamente a porta do seu quarto. The pirates hit the door, again and again. 海賊たちは何度も何度もドアを叩いた。 Piraci uderzali w drzwi raz za razem. Os piratas batem na porta, uma e outra vez. After some time, they broke the door and went into the room. しばらくして、彼らはドアを壊して部屋に入った。 Po jakimś czasie wyłamali drzwi i weszli do pokoju. Passado algum tempo, arrombaram a porta e entraram no quarto. Через некоторое время они взломали дверь и вошли в комнату. But they couldn't see Elizabeth. しかし、エリザベスの姿は見えなかった。 Ale nie widzieli Elizabeth. Mas não conseguiam ver a Elizabeth. Но они не могли видеть Элизабет. Suddenly, Elizabeth ran past them and out of the room. De repente, Elizabeth pasó corriendo junto a ellos y salió de la habitación. 突然、エリザベスが二人の横を走り抜け、部屋から出て行った。 Nagle Elizabeth przebiegła obok nich i wyszła z pokoju. De repente, Isabel passou a correr por eles e saiu da sala. Внезапно Элизабет пронеслась мимо них и выбежала из комнаты. Раптом повз них пробігла Елізабет і вийшла з кімнати. 突然,伊丽莎白从他们身边跑过,走出了房间。 She ran down the stairs and into the dining-room. Bajó corriendo las escaleras y entró en el comedor. 彼女は階段を駆け下り、ダイニングルームに駆け込んだ。 Zbiegła po schodach i weszła do jadalni. Desceu as escadas a correr e entrou na sala de jantar. Она сбежала по лестнице и вошла в столовую. Вона побігла вниз по сходах до їдальні. 她跑下楼梯,跑进餐厅。 The pirates ran after her. 海賊たちは彼女を追いかけて走った。 Piraci pobiegli za nią. Os piratas correram atrás dela. She looked for a gun, for a sword, but there was nothing there. Buscó una pistola, una espada, pero no había nada. 彼女は銃や剣を探したが、そこには何もなかった。 Szukała broni, miecza, ale nic tam nie było. Procurou uma arma, uma espada, mas não havia nada. Она искала пистолет, меч, но ничего не было. Poiskala je pištolo, meč, vendar ni bilo ničesar. Вона шукала пістолет, меч, але там нічого не було. 她找枪,找剑,但什么也没有。 She heard the pirates on the stairs. 彼女は階段で海賊たちの声を聞いた。 Usłyszała piratów na schodach. Ela ouviu os piratas nas escadas. Slišala je pirate na stopnicah. Вона почула піратів на сходах. 她听到楼梯上有海盗声。 Where could she go? 彼女はどこへ行けるのだろう? Dokąd mogła pójść? Para onde é que ela poderia ir? Куда она могла пойти?

There was a small closet at the back of the room. 部屋の奥には小さなクローゼットがあった。 Z tyłu pokoju znajdowała się mała szafa. Havia um pequeno armário ao fundo do quarto. В задней части комнаты находился небольшой шкаф. В кінці кімнати була невелика шафа. 房间后面有一个小壁橱。 She went in and closed the door, very quietly. Entró y cerró la puerta, muy silenciosamente. 彼女は中に入り、とても静かにドアを閉めた。 Weszła i zamknęła drzwi, bardzo cicho. Ela entrou e fechou a porta, muito silenciosamente. Она вошла и очень тихо закрыла дверь. The pirates came into the room. 海賊たちが部屋に入ってきた。 Piraci weszli do pokoju. Os piratas entraram na sala.

"Come out, little girl," called Pintel. "Sal, pequeña", llamó Pintel. "Wyjdź, dziewczynko", zawołał Pintel. "Sai daí, menina", chamou Pintel. "Выходи, девочка, - позвал Пинтель. "You have something, and we want it." 「あなたは何かを持っている。 "Masz coś, a my tego chcemy". "Vocês têm algo e nós queremo-lo." "У вас что-то есть, и мы хотим это получить". "У вас є щось, і ми хочемо цього". “你有东西,我们想要它。”

"The gold is calling to us," said Ragetti. "El oro nos llama", afirma Ragetti. 「金が私たちを呼んでいるんだ。 "Złoto nas wzywa" - powiedział Ragetti. "O ouro está a chamar por nós", disse Ragetti. "Золото зовет нас, - говорит Рагетти. "Золото кличе нас", - сказав Рагетті. “黄金在呼唤我们,”Ragetti 说。 "Come out." "Sal." 「出てこい "Wyjdź". "Виходь." In the closet, Elizabeth didn't move. クローゼットの中でエリザベスは動かなかった。 W szafie Elizabeth nie poruszyła się. No armário, Elizabeth não se mexeu. She had the gold medallion in her hand. Tenía el medallón de oro en la mano. 彼女は金のメダルを手にしていた。 W dłoni trzymała złoty medalion. Ela tinha o medalhão de ouro na mão. В ее руке был золотой медальон.

And then, suddenly, the door opened, and there was Ragetti. Y entonces, de repente, la puerta se abrió, y allí estaba Ragetti. そして突然ドアが開き、そこにはラジェッティがいた。 Nagle drzwi się otworzyły i stanął w nich Ragetti. E então, de repente, a porta abriu-se e lá estava o Ragetti. И вдруг дверь открылась, и в ней появился Рагетти. His one eye looked at her. Su único ojo la miraba. 彼の片目が彼女を見た。 Jego jedno oko patrzyło na nią. O seu único olho olhava para ela. "Hello, little girl..." "やあ、お嬢ちゃん..." "Witaj, mała dziewczynko..."