×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie policy.


image

Aesop’s Fables - Naxos, The Nurse and the Wolf

The Nurse and the Wolf

‘Be quiet now,' said an old Nurse to a child sitting on her lap. ‘If you make that noise again I will throw you to the Wolf.'

Now it chanced that a Wolf was passing close under the window as this was said. So he crouched down by the side of the house and waited. ‘I am in good luck to-day,' thought he. ‘It is sure to cry soon, and a daintier morsel I haven't had for many a long day.' So he waited, and he waited, and he waited, till at last the child began to cry, and the Wolf came forward before the window, and looked up to the Nurse, wagging his tail. But all the Nurse did was to shut down the window and call for help, and the dogs of the house came rushing out. ‘Ah,' said the Wolf as he galloped away,

‘Enemies promises were made to be broken.'


The Nurse and the Wolf Die Krankenschwester und der Wolf La enfermera y el lobo L'infirmière et le loup L'infermiera e il lupo ナースと狼 Slaugytoja ir vilkas A enfermeira e o lobo Медсестра и волк Hemşire ve Kurt Медсестра і вовк 护士与狼

‘Be quiet now,' said an old Nurse to a child sitting on her lap. Cállate", le dijo una anciana enfermera a un niño sentado en su regazo. Тихо, - сказала старая медсестра ребенку, сидевшему у нее на коленях. ‘If you make that noise again I will throw you to the Wolf.' Если ты еще раз издашь такой звук, я брошу тебя Волку".

Now it chanced that a Wolf was passing close under the window as this was said. Как раз в этот момент под окном проходил Волк. So he crouched down by the side of the house and waited. Поэтому он присел у края дома и стал ждать. ‘I am in good luck to-day,' thought he. Сегодня мне повезло, - подумал он. ‘It is sure to cry soon, and a daintier morsel I haven't had for many a long day.' So he waited, and he waited, and he waited, till at last the child began to cry, and the Wolf came forward before the window, and looked up to the Nurse, wagging his tail. "Он наверняка скоро заплачет, а более лакомой еды я не ел уже много долгих дней". И он ждал, и ждал, и ждал, пока, наконец, ребенок не заплакал, а Волк вышел к окну и стал смотреть на Кормилицу, виляя хвостом. But all the Nurse did was to shut down the window and call for help, and the dogs of the house came rushing out. Но все, что сделала сестра, - это закрыла окно и позвала на помощь, и собаки из дома выскочили на улицу. ‘Ah,' said the Wolf as he galloped away, А, - сказал Волк, ускакав галопом,

‘Enemies promises were made to be broken.' 'Обещания врагов были даны для того, чтобы их нарушать'.